Что означает inscrit в французский?

Что означает слово inscrit в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inscrit в французский.

Слово inscrit в французский означает вписанный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inscrit

вписанный

noun

Tout enfant mineur peut être inscrit sur le passeport de la mère.
Несовершеннолетние дети женщины могут быть вписаны в ее паспорт.

Посмотреть больше примеров

Quand j’ai vu l’année 1828 inscrite sur sa pierre tombale, j’ai reçu un choc.
Когда я увидел на могильной плите год рождения - 1828, то испытал шок, уверяю вас.
Ces réclamations doivent être inscrites dans le procès‐verbal.
Такие заявления подлежат занесению в протокол.
Tout comme le changement climatique, la protection de diversité biologique est un problème mondial inscrit dans le long terme qui n’a pas été traité de manière efficace et qui est étroitement associé au développement durable.
Подобно изменению климата, защита биоразнообразия — это долгосрочная глобальная проблема, которая не решается эффективно и которая тесно связана с устойчивым развитием.
D’autre part, la variation nette de ces engagements au cours de l’exercice clos le 30 juin 2011 est inscrite à la rubrique des charges constatées par régularisation (non budgétisées) de l’état des recettes et des dépenses et de la variation des réserves et des soldes des fonds.
Кроме того, чистое изменение этих обязательств в течение года, закончившегося 30 июня 2011 года, указано в отдельной строке в качестве «не предусмотренных в бюджете начисленных расходов» в ведомости поступлений и расходов и резервов и остатков средств;
Ces activités ont inscrit le thème de la parité dans l'actualité et ont beaucoup intéressé les médias (pas toujours dans un sens constructif
Эти мероприятия позволили подчеркнуть актуальность вышеназванной темы и привлечь к ней повышенный интерес средств массовой информации (который не всегда носил конструктивный характер
Ces dernières années, le Groupe des paiements disposait de trois postes empruntés à d'autres sections en sus des postes inscrits à son tableau d'effectifs, à savoir le poste # du chef du Groupe et deux postes d'agent des services généraux (autres classes) pour un assistant financier et un commis
На протяжении ряда лет Группа выплат использует три должности, заимствованные из других секций, в дополнение к штатным должностям: одну должность класса С # начальника Группы выплат и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды)- помощника и технического сотрудника по финансовым вопросам
Le rapport complémentaire sur l’application de la résolution 1540 s’inscrit dans notre volonté de favoriser le désarmement et la non-prolifération des armes de destruction massive pour ainsi contribuer à promouvoir la paix et la sécurité internationales.
Настоящий национальный дополнительный доклад по вопросу об осуществлении резолюции 1540 служит еще одним подтверждением нашего стремления к разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения и нашего вклада в укрепление международного мира и безопасности.
• Elle prépare des analyses et des rapports sur la réalisation par la Fédération de Russie des obligations internationales inscrites dans les textes internationaux, notamment dans la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, le Programme d’action de Beijing, le Plan d’action international de Madrid sur le vieillissement, les conventions de l’OIT et les autres documents faisant mention des obligations internationales de la Fédération de Russie en matière de développement démographique et d’égalité des genres.
• организация подготовки аналитических материалов и докладов об исполнении международных обязательств Российской Федерации, зафиксированных в международных документах, в том числе Конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; Пекинской платформе действий, Мадридском международном плане действий по проблемам старения, Конвенций МОТ и иных документах, содержащих международные обязательства Российской Федерации по вопросам демографического развития и обеспечения принципа гендерного равенства;
Cette interdiction est également inscrite dans la Loi sur la Fonction publique, adoptée et modifiée en décembre
Запрещение сексуальных домогательств на рабочем месте включено также в Закон о государственных служащих, принятый и измененный в декабре # года
Les montants nécessaires ont été inscrits au budget-programme de l’exercice biennal 2014-2015 et au projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2016-2017.
Соответствующие ассигнования включены в бюджет по программам на двухгодичный период 2014–2015 годов и в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2016–2017 годов.
En même temps, nous tenons à ce qu’il soit inscrit au procès-verbal que l’esquisse budgétaire proposée pour l’exercice biennal 2008-2009, tel qu’il est contenu dans le document 61/254, sera pleinement respectée, à ce que nous croyons en comprendre, et qu’elle servira de base aux délibérations à venir.
При этом мы хотели бы также официально заявить о том, что мы исходим из того, что наброски бюджета по программам на двухгодичный период 2008–2009 годов, содержащиеся в документе 61/254, будут полностью соблюдены и должны послужить основой для предстоящих обсуждений.
En 2000, le Ministère de l’Éducation a finalisé, de manière participative, son programme de développement de l’éducation, le PDEF, qui a adopté une approche programme sectorielle qui permet l’intégration de toutes les ressources disponibles (nationales et extérieures) et s’inscrit dans une dynamique partenariale.
В 2000 году Министерство образования, при всеобщем участии, завершило разработку Десятилетней программы в области образования и профессиональной подготовки, которая предусматривает секторальный программный подход, объединяющий все имеющиеся ресурсы (национальные и внешние), и партнерский подход.
Les Parties visées à l’annexe I ayant un engagement inscrit à l’annexe B sont réputées:
Считается, что Сторона, включенная в приложение I, которая несет обязательство, зафиксированное в приложении В:
Le Forum a inscrit la question des moyens de mise en œuvre d’une gestion durable des forêts à l’ordre du jour de sa huitième session.
Форум рассмотрел вопрос о путях перехода к неистощительному лесопользованию в качестве отдельного пункта повестки дня на своей восьмой сессии.
Elle serait dirigée par le mollah Ibrahim Sadar (non inscrit sur la Liste) depuis le 14 mai 2014, et le mollah Abdul Qayum Zakir (non inscrit sur la Liste) assurerait la coordination des « gouverneurs » de province fantômes.
По имеющимся сведениям, с 14 мая 2014 года ее возглавляет мулла Ибрагим Садар (в перечне не числится), а мулла Абдул Каюм Закир (в перечне не числится) является координатором по вопросам, касающимся «теневых губернаторов» провинций.
Deux membres à choisir parmi les États inscrits sur la liste D;
два члена от государств, включенных в список D;
La République de Cuba considère que ce fait vient renforcer la position catégorique selon laquelle la question de Taiwan ne peut être inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale ni débattue dans cette enceinte
Республика Куба полагает, что этот факт укрепляет ее твердую позицию, которая заключается в том, что вопрос о Тайване не следует включать в повестку дня Генеральной Ассамблеи и обсуждать в ее рамках
En accord avec le Président, le secrétariat inscrit à un ordre du jour provisoire supplémentaire tout point proposé par une Partie qui lui est parvenu après l’établissement de l’ordre du jour provisoire d’une réunion ordinaire mais avant l’ouverture de cette réunion.
Секретариатом, с согласия Председателя, включается любой пункт, предложенный одной из Сторон и поступивший в секретариат после составления предварительной повестки дня очередного совещания, но до открытия совещания, в дополнительную предварительную повестку дня.
Puis-je considérer que les points énumérés sous le titre A sont inscrits à l’ordre du jour?
Могу ли я считать, что пункты, перечисленные в разделе А, включаются в повестку дня?
C’est dans ce contexte que s’inscrit la présente séance et je remercie le Royaume-Uni d’en avoir pris l’initiative.
Именно в этом ключе мы и проводим наше сегодняшнее заседание, и я благодарю Соединенное Королевство за инициативу по его созыву.
L'un des principes fondamentaux inscrits dans la Constitution est le droit de chacun à une protection judiciaire et aux autres formes de protection légale
Одним из основополагающих конституционных принципов является право на судебную и иную правовую защиту
Concernant certains points inscrits à l’ordre du jour de la première session ordinaire, un certain nombre de délégations se sont félicitées de l’élaboration du nouveau Plan d’action pour l’égalité des sexes pour la période 2014-2017.
Что касается конкретных вопросов, которые вошли в повестку дня первой очередной сессии, представители ряда делегаций поприветствовали разработку нового Плана действий по обеспечению гендерного равенства на 2014–2017 годы.
Il exige, au sujet des sites contaminés, que chaque Partie s’efforce d’élaborer des stratégies appropriées pour identifier ceux qui l’ont été par des substances chimiques inscrites à l’annexe A, B ou C.
В отношении зараженных участков статья 6 Конвенции требует, чтобы каждая Сторона принимала усилия для разработки соответствующих стратегий по выявлению участков, зараженных химическими веществами, перечисленными в приложениях A, B или C.
Pendant l'année scolaire en cours, des cours facultatifs de # heures consacrés aux problèmes d'égalité entre hommes et femmes et aux objectifs des organes chargés des affaires intérieures sont inscrits au programme de cours des collèges qui dépendent du Ministère de l'intérieur de la République du Kazakhstan
В текущем учебном году в учебные программы колледжей, подведомственных МВД РК, введены # ти часовые факультативные занятия по теме: “Гендерные проблемы и задачи органов внутренних дел”
En vue de faciliter la tâche du secrétariat, chaque Partie devrait confirmer à ce dernier avant la fin de février 2011 les noms des experts en activité inscrits au fichier du secteur UTCATF qui seront en mesure de participer à l’examen des niveaux de référence applicables à la gestion des forêts en 2011.
В целях облегчения работы секретариата каждая Сторона подтверждает секретариату до конца февраля 2011 года кандидатуры своих действующих экспертов из реестра экспертов по ЗИЗЛХ, которые смогут участвовать в проведении рассмотрения исходных уровней для управления лесным хозяйством в 2011 году.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inscrit в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.