Что означает leçon в французский?

Что означает слово leçon в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию leçon в французский.

Слово leçon в французский означает урок, поучение, нравоучение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова leçon

урок

nounmasculine (enseignement que l’on donne à ceux qui sont dans un processus d'apprentissage)

La leçon la plus importante que peut nous faire l'Histoire est que les hommes n'apprennent pas grand-chose de l'Histoire.
То, что люди не учатся на ошибках истории, — самый главный урок истории.

поучение

noun

Nous n'avons pas besoin d'une leçon.
Мы не нуждаемся в поучениях.

нравоучение

noun

Je n'ai pas besoin de leçon de la part d'un nain.
Только нравоучений от гнома-нытика мне не хватало.

Посмотреть больше примеров

L'une des principales leçons qui se dégagent de l'application de la Convention pendant une trentaine d'années, c'est que les États doivent prêter à l'instrument une attention constante, tant à l'échelon national que collectivement
Один из основных уроков осуществления Конвенции более чем за # лет состоит в том, что Конвенция нуждается в постоянном внимании на национальном уровне и со стороны государства-участников коллективно
Revoyez la leçon de la semaine dernière en demandant à chaque enfant de choisir une fleur.
Повторите тему прошлого урока, попросив каждого ребенка выбрать цветок с вопросом.
Vous m’avez donné une leçon, dure sans doute, mais précieuse.
Вы преподали мне урок – очень тяжелый, но очень полезный.
Nous devons descendre dans les rues où la criminalité et le phénomène des sans-abri sont endémiques; dans nos écoles où les enfants n’apprennent pas les bonnes leçons; dans nos communautés où la pauvreté est atroce et où l’harmonie n’est qu’un espoir; dans nos sociétés où la discrimination et l’exclusion persistent; mais surtout dans l’esprit de chaque être humain afin d’effacer les maux que sont l’intolérance et les préjugés, l’ignorance et l’égoïsme.
Мы должны обеспечить, чтобы это движение охватило улицы, где уровень преступности и число бездомных достигли масштабов эпидемии; школы, где дети часто познают то, что им вообще не следовало бы знать; общины, где царит ужасающая нищета, а согласие является лишь отдаленной мечтой; наше общество, в котором продолжают процветать дискриминация и отчуждение; но главное — мы должны обеспечить, чтобы каждый человек смог освободить свое сознание от злых духов нетерпимости, предрассудков, невежества и эгоизма.
Une leçon sur l'amitié.
Вот тебе урок дружбы.
Jai bien appris ma leçon, nest-ce pas?
— Я хорошо выучил урок, не так ли?
Il lui donnait des leçons de peinture.
Он давал им уроки живописи.
L’armée a raffermi sa position depuis quelques décennies, forte de la leçon du Viêt-nam.
В последние десятилетия армия, однако, побеждает в этом споре, усвоив печальный урок Вьетнама.
En tant que praticien diplomatique, Putin a appris les leçons données par l'Histoire et il est déterminé à ne pas voir son pays entouré d'ennemis.
Как практикующий дипломат, Путин хорошо усвоил уроки истории и непоколебим в стремлении не видеть свою страну, окруженной враждебностью.
Si la formation théorique a lieu par correspondance, des équivalences aux leçons susmentionnées sont à déterminer. La formation par
Если теоретическая подготовка осуществляется заочно, должна быть определена продолжительность такой подготовки, эквивалентная числу упомянутых выше занятий.
Scott, du Collège des douze apôtres, dans la leçon du jour 3 de cette section dans le guide d’étude de l’élève.
Скотта, члена Кворума Двенадцати Апостолов, содержащееся в уроке 3-го дня этого блока в учебном пособии для студентов.
Personne, dans les années 1730, ne portait de barbiche, dira Sa Gouvernance à Denny en lui faisant la leçon.
В 1730-х никто не носил эспаньолок, выговаривает он Денни.
Voyez si cela augmente la participation des membres de la famille à votre leçon.
Оцените, позволило ли это вашим родным принять более активное участие в уроке.
L’année 2014 aura été consacrée, avant tout, à tirer des leçons et définir de bonnes pratiques en vue d’éclairer les ajustements à apporter aux directives et aux outils.
В 2014 году особое внимание уделялось выявлению извлеченных уроков и передовой практики с целью использовать приобретенный опыт для корректировки руководящих документов и инструментов.
Nouveau Testament, manuel de l’instructeur de séminaire : Leçon pour l’étude à domicile (Section 12)
Новый Завет. Руководство для учителя семинарии – Урок по программе заочной семинарии (Блок 12)
La signature du Protocole a été l'aboutissement d'un long processus au cours duquel les gouvernements des États membres de la SADC et la société civile ont appris d'importantes leçons concernant la nécessité d'un financement adéquat; la participation de multiples parties prenantes; les partenariats entre société civile, médias et secteur privé, et Gouvernement; les diverses pressions au niveau national; ainsi que l'aide technique et des enseignements sur la sensibilisation du public, la mobilisation de groupes d'intérêt et l'élaboration de politiques
Подписание этого Протокола стало кульминацией длительного процесса, в ходе которого правительства государств- членов САДК и гражданское общество извлекли важные уроки в отношении необходимости надлежащего финансирования; вовлечения большого числа заинтересованных сторон; создания партнерств между гражданским обществом, средствами массовой информации и частным сектором, с одной стороны, и правительством, с другой стороны; необходимости широкого лоббирования на национальном уровне; и предоставления технической помощи и руководства в сферах пропагандистской деятельности, лоббирования и разработки политики
L’examen de projets ou d’activités de projet antérieurs comparables avant la conception de nouveaux projets ou avant les phases ultérieures d’un programme de travail permettent de tirer les leçons de l’expérience et d’éviter de reproduire les erreurs.
Анализ предыдущих схожих проектов или проектной деятельности до начала разработки нового проекта или последующих этапов программы работы позволяет учесть вынесенные уроки и избежать аналогичных ошибок.
Nous en parlerons davantage dans la leçon 11, “ Chaleur, expression des sentiments ”.
Подробнее это будет обсуждаться в уроке 11, «Теплота и выражение чувств».
L'élaboration d'une stratégie internationale de développement pour la première décennie du nouveau millénaire en mettant à profit les leçons tirées de l'expérience acquise doit partir du principe que le développement des pays en développement est de l'intérêt des pays développés
При разработке международной стратегии развития на первое десятилетие нового тысячелетия с учетом опыта прошлого следует исходить из предпосылки, что развитие развивающихся стран отвечает интересам развитых стран
Il développera ses activités sur le VIH/sida en s'inspirant des leçons tirées des projets pilotes centrés sur le renforcement des efforts de sensibilisation par une collaboration entre les organisations de femmes, les ministères, les professionnels de la santé, les représentants des médias
Он планирует активизировать борьбу с ВИЧ/СПИДом с учетом опыта, который был накоплен в ходе осуществления экспериментальных проектов, посвященных усилению информационно-пропагандистской работы, посредством подключения женских организаций, министерств, медицинских работников и представителей средств массовой информации
Tirons une leçon de ce qui est arrivé au prophète Yona.
Здесь поучителен пример пророка Ионы.
J’ai étudié Hélaman 1-2 et terminé cette leçon le (date).
Мною пройден урок по Геламан 1–2 и выполнены задания (дата).
Leçon 5 : Le libre arbitre
Урок 5: Свобода выбора
Elles aiment que leur mère leur fassent la leçon chaque matin pendant le petit déjeuner.
Им нравятся уроки мамы утром за завтраком.
À l’évidence, les Israélites devraient tirer leçon de cet épisode dans le désert, y voir la preuve qu’il est important d’obéir à leur Dieu miséricordieux et de rester dépendants de lui. — Exode 16:13-16, 31; 34:6, 7.
Они должны были убедиться, насколько важно слушаться их милосердного Бога и полагаться на него (Исход 16:13—16, 31; 34:6, 7).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении leçon в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова leçon

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.