Что означает licitación в испанский?

Что означает слово licitación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию licitación в испанский.

Слово licitación в испанский означает заявка, аукцион, ставка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова licitación

заявка

nounfeminine

Se podrá prohibir a la empresa que no cumpla estas obligaciones que acuda a licitaciones o solicite subvenciones.
Компании, которая не выполняет эти требования, может быть запрещено претендовать или подавать заявку на получение субсидий.

аукцион

noun

En realidad hay una licitación guerra, pero Frankie no venderá.
За неё бьются на аукционе, но Фрэнки пока не продает.

ставка

nounfeminine

Bingham intentó obtener la licitación china también, pero ellos son más cuidadosos que los europeos.
Бингем попытался разузнать и ставку узкоглазых, но они оказались осторожнее европейцев.

Посмотреть больше примеров

Se pidió a la Secretaría que propusiera el lugar de la Ley Modelo donde debieran colocarse dichas disposiciones, teniendo en cuenta que no debería limitarse su alcance al procedimiento de licitación, y que la entidad adjudicadora debería poder examinar y responder a los riesgos que supusiera una oferta anormalmente baja en cualquier etapa de la contratación, incluso durante la prueba de cualificación de los proveedores (A/CN.9/615, párr.
К Секретариату была обращена просьба подготовить предложение о надлежащем месте положений об АЗЦ в Типовом законе с учетом того, что их действие не должно ограничиваться процедурами торгов и что риски АЗЦ должны оцениваться и учитываться закупающей организацией на любом этапе закупок, в том числе посредством изучения квалификационных данных поставщиков (A/CN.9/615, пункт 75).
Las excepciones enunciadas en el párrafo 1) c) reflejan las correspondientes a la licitación abierta que figuran en el artículo 33 4): es decir, las aplicables a las contrataciones nacionales y de escaso valor.
В подпункте (с) упомянуты те же исключения, которые предусмотрены в пункте 4 статьи 33 в отношении открытых торгов: к ним относятся случаи проведения внутренних закупок и закупок низкой стоимости.
Sin embargo, las concesiones a corto plazo permiten la realización de licitaciones competitivas con mayor frecuencia, lo que puede facilitar la entrada de nuevos operadores y garantizar que los beneficios de la mayor competencia se reflejen con mayor prontitud
Вместе с тем краткосрочные концессии позволяют чаще проводить конкурсные торги, что может облегчить выход на рынок и обеспечить более оперативное отражение любых выгод, связанных с усилением конкуренции
En el párrafo 110, la Junta recomendó que las oficinas del PNUD en los países a) mantuvieran la debida separación de funciones en el proceso de adquisiciones para evitar conflictos de intereses; b) evaluaran con regularidad a sus proveedores; y c) se adhirieran a las reglas del PNUD en materia de licitaciones y adjudicación de contratos.
В пункте 110 Комиссия рекомендовала страновым отделениям ПРООН a) обеспечивать надлежащее разделение обязанностей в процессе закупочной деятельности во избежание конфликта интересов, b) регулярно проводить оценку работы поставщиков и c) соблюдать правила запроса тендерных предложений и заключения контрактов.
Las disposiciones del capítulo II de la presente Ley serán aplicables a la licitación en dos etapas, salvo que se disponga otra cosa en el presente artículo.
Положения главы II настоящего Закона применяются к процедурам двухэтапных торгов, за исключением случаев, когда в настоящей статье допускается отступление от этих положений.
Convocatoria y anuncios de contratación en la licitación restringida, la solicitud de cotizaciones, la negociación competitiva y la contratación con un solo proveedor
Привлечение представлений при торгах с ограниченным участием, запросе котировок, конкурентных переговорах и закупках из одного источника: требование о заблаговременном уведомлении о закупках
Se esperaba publicar las propuestas de licitación a comienzos de
Есть надежда, что в начале # года будут опубликованы тендерные предложения
Condiciones de empleo de los métodos de contratación previstos en el capítulo IV de la presente Ley (licitación restringida, solicitud de cotizaciones y solicitud de propuestas sin negociación)
Условия использования методов закупок согласно главе IV настоящего Закона (торги с ограниченным участием, запрос котировок и запрос предложений без проведения переговоров)
Al armonizar las normas relativas a la contratación pública para aumentar la transparencia y la imparcialidad de los procedimientos de licitación se deberían tener presentes las normas comerciales multilaterales y, concretamente, los resultados de las negociaciones sobre la contratación pública previstas en el artículo # del AGCS
В ходе унификации процедур осуществления закупок в интересах повышения транспарентности и справедливости процедур организации торгов следует учитывать многосторонние торговые нормы и, в частности, результаты переговоров по вопросам правительственных закупок, проводимых в соответствии со статьей # ГАТС
El Tribunal convino en que para el año # el Secretario abriría una licitación y sobre esa base se adoptaría una decisión, después de que la Reunión de los Estados Partes examinara el Reglamento Financiero del Tribunal
В отношении # года Трибунал уполномочил Секретаря объявить торги и постановил принять решение на этой основе по завершении рассмотрения Финансовых положений Трибунала Совещанием государств-участников
La licitación en dos etapas, la solicitud de propuestas y la negociación competitiva podrán hacerse en igualdad de condiciones (véase el párrafo 1) del artículo 19).
Двухэтапные процедуры торгов, запрос предложений и конкурентные переговоры могут использоваться в одних и тех же условиях (см. статью 19 (1)).
Las sanciones potenciales incluyen sanciones financieras y la inclusión en listas negras para impedir la participación en licitaciones de contratos públicos.
Возможные меры наказания предусматривают финансовые санкции и включение в "черный список" для исключения возможности получения публичных контрактов.
En algunos países, era más fácil tener acceso a esos contratos que en otros, donde se excluía a las empresas de las licitaciones
В одних странах получить такие кон-тракты можно относительно легко, в других странах частные компании из процедуры торгов ис-ключаются
Licitación en dos etapas [**hiperenlace**]
Двухэтапные торги [**гиперссылка**]
Por medio de un procedimiento de licitación abierta conforme a lo previsto en el capítulo III de la presente Ley, salvo en la medida en que el presente capítulo disponga otra cosa; o
с помощью процедур открытых торгов в соответствии с положениями главы III настоящего Закона, кроме случаев, когда в настоящей главе предусматривается отступление от этих положений; или
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que las licitaciones para concertar acuerdos de fletamento aéreo a largo plazo de helicópteros y aviones son evaluadas comercialmente por la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión, y que la Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno se encarga de evaluar los aspectos técnicos de los pliegos de licitación recibidos.
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что коммерческую оценку заявок на участие в торгах на заключение долгосрочных соглашений фрахта вертолетов и самолетов проводит Отдел закупок Департамента по вопросам управления, а техническими аспектами полученных заявок занимается Секция воздушного транспорта Департамента полевой поддержки.
Se pidió a la Secretaría que propusiera el lugar en que convenía introducir las disposiciones en la Ley Modelo, teniendo en cuenta que la cuestión no debía limitarse al procedimiento de licitación, y que la entidad adjudicadora debía poder examinar y responder a los riesgos que supusiera una oferta anormalmente baja en cualquier etapa de la contratación, incluida la de cualificación de los proveedores ( # párrafo
К Секретариату была обращена просьба подготовить предложения о надлежащем месте положений о АЗЦ в Типовом законе с учетом того, что их действие не должно ограничиваться процедурами торгов и что риски АЗЦ должны оцениваться и учитываться закупающей организацией на любом этапе закупок, в том числе посредством изучения квалификационных данных поставщиков ( # пункт
d) Se calcula que el proyecto duraría un total de # meses/trabajo, incluidos # meses para preparar un diseño amplio y un plan de gastos detallado, cinco meses para las licitaciones relativas a las obras de construcción y la conclusión de los contratos y # meses para la movilización y la construcción
d) общая расчетная продолжительность осуществления этого проекта составит # месяц, включая # месяцев, необходимых для подготовки всей проектной документации и подробной сметы расходов # месяцев- на проведение тендера на производство строительных работ и подготовку контракта и # месяца- на мобилизацию и строительство
La fase II consistía en el diseño y la preparación de la documentación de la licitación y la realización de ensayos del modelo hidráulico.
Этап II предусматривал подготовку и разработку документации для торгов и завершение испытаний гидравлической модели.
A principios de # la División de Adquisiciones inició un proyecto piloto de licitaciones electrónicas, de seis meses de duración, utilizando el sistema de licitaciones electrónicas creado por el Programa Mundial de Alimentos (PMA
В начале # года Отдел закупок приступил к осуществлению шестимесячного экспериментального проекта проведения электронных торгов с использованием системы электронного представления заявок на торги, которая была разработана Всемирной продовольственной программой (ВПП
En tres de los otros cuatro casos, la misión había empezado el proceso de renovar los contratos o llamar nuevamente a licitación, pero el proceso no había concluido cuando expiraron los contratos.
В трех случаях из оставшихся четырех Миссия предприняла меры по возобновлению или заключению новых контрактов, однако они не были реализованы к моменту, когда срок действия контрактов истек.
Si la entidad adjudicadora recurre a un método de contratación distinto de la licitación abierta, una declaración de las razones y circunstancias por las que la entidad adjudicadora justifique su recurso a ese otro método;
если закупающая организация применяет иной метод закупок, чем открытые торги, – изложение причин и обстоятельств, которыми руководствовалась закупающая организация для обоснования применения такого другого метода;
La adquisición y asignación de terrenos, las licitaciones y la selección de los socios, así como las operaciones logísticas y el acceso a algunas islas, han planteado, todas ellas, problemas para la construcción de viviendas permanentes
В деле строительства постоянного жилья отмечались проблемы, связанные с приобретением и распределением земли; проведением конкурентных торгов и отбором партнеров; и с материально-техническим снабжением и получением доступа на некоторые острова
Licitación en dos etapas [enlace];
двухэтапные торги [**гиперссылка**];
Se llamará a oferta para la licitación mediante anuncios públicos, salvo cuando el Secretario, con la aprobación de la Presidencia y de conformidad con la Reglamentación Financiera Detallada, considere que, en interés de la Corte, se justifica una excepción a la regla.
О назначении таких торгов сообщается в объявлении, за исключением тех случаев, когда, по мнению Секретаря, с согласия Президиума и в соответствии с Финансовыми правилами, в интересах Суда желательно отступить от этого правила.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении licitación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.