Что означает licitación в испанский?
Что означает слово licitación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию licitación в испанский.
Слово licitación в испанский означает заявка, аукцион, ставка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова licitación
заявкаnounfeminine Se podrá prohibir a la empresa que no cumpla estas obligaciones que acuda a licitaciones o solicite subvenciones. Компании, которая не выполняет эти требования, может быть запрещено претендовать или подавать заявку на получение субсидий. |
аукционnoun En realidad hay una licitación guerra, pero Frankie no venderá. За неё бьются на аукционе, но Фрэнки пока не продает. |
ставкаnounfeminine Bingham intentó obtener la licitación china también, pero ellos son más cuidadosos que los europeos. Бингем попытался разузнать и ставку узкоглазых, но они оказались осторожнее европейцев. |
Посмотреть больше примеров
Se pidió a la Secretaría que propusiera el lugar de la Ley Modelo donde debieran colocarse dichas disposiciones, teniendo en cuenta que no debería limitarse su alcance al procedimiento de licitación, y que la entidad adjudicadora debería poder examinar y responder a los riesgos que supusiera una oferta anormalmente baja en cualquier etapa de la contratación, incluso durante la prueba de cualificación de los proveedores (A/CN.9/615, párr. К Секретариату была обращена просьба подготовить предложение о надлежащем месте положений об АЗЦ в Типовом законе с учетом того, что их действие не должно ограничиваться процедурами торгов и что риски АЗЦ должны оцениваться и учитываться закупающей организацией на любом этапе закупок, в том числе посредством изучения квалификационных данных поставщиков (A/CN.9/615, пункт 75). |
Las excepciones enunciadas en el párrafo 1) c) reflejan las correspondientes a la licitación abierta que figuran en el artículo 33 4): es decir, las aplicables a las contrataciones nacionales y de escaso valor. В подпункте (с) упомянуты те же исключения, которые предусмотрены в пункте 4 статьи 33 в отношении открытых торгов: к ним относятся случаи проведения внутренних закупок и закупок низкой стоимости. |
Sin embargo, las concesiones a corto plazo permiten la realización de licitaciones competitivas con mayor frecuencia, lo que puede facilitar la entrada de nuevos operadores y garantizar que los beneficios de la mayor competencia se reflejen con mayor prontitud Вместе с тем краткосрочные концессии позволяют чаще проводить конкурсные торги, что может облегчить выход на рынок и обеспечить более оперативное отражение любых выгод, связанных с усилением конкуренции |
En el párrafo 110, la Junta recomendó que las oficinas del PNUD en los países a) mantuvieran la debida separación de funciones en el proceso de adquisiciones para evitar conflictos de intereses; b) evaluaran con regularidad a sus proveedores; y c) se adhirieran a las reglas del PNUD en materia de licitaciones y adjudicación de contratos. В пункте 110 Комиссия рекомендовала страновым отделениям ПРООН a) обеспечивать надлежащее разделение обязанностей в процессе закупочной деятельности во избежание конфликта интересов, b) регулярно проводить оценку работы поставщиков и c) соблюдать правила запроса тендерных предложений и заключения контрактов. |
Las disposiciones del capítulo II de la presente Ley serán aplicables a la licitación en dos etapas, salvo que se disponga otra cosa en el presente artículo. Положения главы II настоящего Закона применяются к процедурам двухэтапных торгов, за исключением случаев, когда в настоящей статье допускается отступление от этих положений. |
Convocatoria y anuncios de contratación en la licitación restringida, la solicitud de cotizaciones, la negociación competitiva y la contratación con un solo proveedor Привлечение представлений при торгах с ограниченным участием, запросе котировок, конкурентных переговорах и закупках из одного источника: требование о заблаговременном уведомлении о закупках |
Se esperaba publicar las propuestas de licitación a comienzos de Есть надежда, что в начале # года будут опубликованы тендерные предложения |
Condiciones de empleo de los métodos de contratación previstos en el capítulo IV de la presente Ley (licitación restringida, solicitud de cotizaciones y solicitud de propuestas sin negociación) Условия использования методов закупок согласно главе IV настоящего Закона (торги с ограниченным участием, запрос котировок и запрос предложений без проведения переговоров) |
Al armonizar las normas relativas a la contratación pública para aumentar la transparencia y la imparcialidad de los procedimientos de licitación se deberían tener presentes las normas comerciales multilaterales y, concretamente, los resultados de las negociaciones sobre la contratación pública previstas en el artículo # del AGCS В ходе унификации процедур осуществления закупок в интересах повышения транспарентности и справедливости процедур организации торгов следует учитывать многосторонние торговые нормы и, в частности, результаты переговоров по вопросам правительственных закупок, проводимых в соответствии со статьей # ГАТС |
El Tribunal convino en que para el año # el Secretario abriría una licitación y sobre esa base se adoptaría una decisión, después de que la Reunión de los Estados Partes examinara el Reglamento Financiero del Tribunal В отношении # года Трибунал уполномочил Секретаря объявить торги и постановил принять решение на этой основе по завершении рассмотрения Финансовых положений Трибунала Совещанием государств-участников |
La licitación en dos etapas, la solicitud de propuestas y la negociación competitiva podrán hacerse en igualdad de condiciones (véase el párrafo 1) del artículo 19). Двухэтапные процедуры торгов, запрос предложений и конкурентные переговоры могут использоваться в одних и тех же условиях (см. статью 19 (1)). |
Las sanciones potenciales incluyen sanciones financieras y la inclusión en listas negras para impedir la participación en licitaciones de contratos públicos. Возможные меры наказания предусматривают финансовые санкции и включение в "черный список" для исключения возможности получения публичных контрактов. |
En algunos países, era más fácil tener acceso a esos contratos que en otros, donde se excluía a las empresas de las licitaciones В одних странах получить такие кон-тракты можно относительно легко, в других странах частные компании из процедуры торгов ис-ключаются |
Licitación en dos etapas [**hiperenlace**] Двухэтапные торги [**гиперссылка**] |
Por medio de un procedimiento de licitación abierta conforme a lo previsto en el capítulo III de la presente Ley, salvo en la medida en que el presente capítulo disponga otra cosa; o с помощью процедур открытых торгов в соответствии с положениями главы III настоящего Закона, кроме случаев, когда в настоящей главе предусматривается отступление от этих положений; или |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que las licitaciones para concertar acuerdos de fletamento aéreo a largo plazo de helicópteros y aviones son evaluadas comercialmente por la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión, y que la Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno se encarga de evaluar los aspectos técnicos de los pliegos de licitación recibidos. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что коммерческую оценку заявок на участие в торгах на заключение долгосрочных соглашений фрахта вертолетов и самолетов проводит Отдел закупок Департамента по вопросам управления, а техническими аспектами полученных заявок занимается Секция воздушного транспорта Департамента полевой поддержки. |
Se pidió a la Secretaría que propusiera el lugar en que convenía introducir las disposiciones en la Ley Modelo, teniendo en cuenta que la cuestión no debía limitarse al procedimiento de licitación, y que la entidad adjudicadora debía poder examinar y responder a los riesgos que supusiera una oferta anormalmente baja en cualquier etapa de la contratación, incluida la de cualificación de los proveedores ( # párrafo К Секретариату была обращена просьба подготовить предложения о надлежащем месте положений о АЗЦ в Типовом законе с учетом того, что их действие не должно ограничиваться процедурами торгов и что риски АЗЦ должны оцениваться и учитываться закупающей организацией на любом этапе закупок, в том числе посредством изучения квалификационных данных поставщиков ( # пункт |
d) Se calcula que el proyecto duraría un total de # meses/trabajo, incluidos # meses para preparar un diseño amplio y un plan de gastos detallado, cinco meses para las licitaciones relativas a las obras de construcción y la conclusión de los contratos y # meses para la movilización y la construcción d) общая расчетная продолжительность осуществления этого проекта составит # месяц, включая # месяцев, необходимых для подготовки всей проектной документации и подробной сметы расходов # месяцев- на проведение тендера на производство строительных работ и подготовку контракта и # месяца- на мобилизацию и строительство |
La fase II consistía en el diseño y la preparación de la documentación de la licitación y la realización de ensayos del modelo hidráulico. Этап II предусматривал подготовку и разработку документации для торгов и завершение испытаний гидравлической модели. |
A principios de # la División de Adquisiciones inició un proyecto piloto de licitaciones electrónicas, de seis meses de duración, utilizando el sistema de licitaciones electrónicas creado por el Programa Mundial de Alimentos (PMA В начале # года Отдел закупок приступил к осуществлению шестимесячного экспериментального проекта проведения электронных торгов с использованием системы электронного представления заявок на торги, которая была разработана Всемирной продовольственной программой (ВПП |
En tres de los otros cuatro casos, la misión había empezado el proceso de renovar los contratos o llamar nuevamente a licitación, pero el proceso no había concluido cuando expiraron los contratos. В трех случаях из оставшихся четырех Миссия предприняла меры по возобновлению или заключению новых контрактов, однако они не были реализованы к моменту, когда срок действия контрактов истек. |
Si la entidad adjudicadora recurre a un método de contratación distinto de la licitación abierta, una declaración de las razones y circunstancias por las que la entidad adjudicadora justifique su recurso a ese otro método; если закупающая организация применяет иной метод закупок, чем открытые торги, – изложение причин и обстоятельств, которыми руководствовалась закупающая организация для обоснования применения такого другого метода; |
La adquisición y asignación de terrenos, las licitaciones y la selección de los socios, así como las operaciones logísticas y el acceso a algunas islas, han planteado, todas ellas, problemas para la construcción de viviendas permanentes В деле строительства постоянного жилья отмечались проблемы, связанные с приобретением и распределением земли; проведением конкурентных торгов и отбором партнеров; и с материально-техническим снабжением и получением доступа на некоторые острова |
Licitación en dos etapas [enlace]; двухэтапные торги [**гиперссылка**]; |
Se llamará a oferta para la licitación mediante anuncios públicos, salvo cuando el Secretario, con la aprobación de la Presidencia y de conformidad con la Reglamentación Financiera Detallada, considere que, en interés de la Corte, se justifica una excepción a la regla. О назначении таких торгов сообщается в объявлении, за исключением тех случаев, когда, по мнению Секретаря, с согласия Президиума и в соответствии с Финансовыми правилами, в интересах Суда желательно отступить от этого правила. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении licitación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова licitación
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.