Что означает llamarse в испанский?

Что означает слово llamarse в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию llamarse в испанский.

Слово llamarse в испанский означает называться, называть, именоваться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова llamarse

называться

verb (иметь (получать) имя)

Eso son don juegos que merecen llamarse squash más que éste.
Вот две игры, которые больше заслуживают называться сквош, чем эта.

называть

verb (называть (по имени)

Y los dibujos son sobre Wesen que es como a ellos les gustaba llamarse a sí mismos.
И рисунки Wesen, как им нравится называть себя.

именоваться

verb

El mecanismo para lograr la equivalencia funcional suele llamarse enfoque “integrado”.
Метод достижения функционально эквивалентных результатов именуется "комплексным" подходом.

Посмотреть больше примеров

En el anexo I de su resolución 1998/46, de 31 de julio de 1998, el Consejo Económico y Social decidió que el Comité de Planificación del Desarrollo, que actuaba de conformidad con las resoluciones del Consejo 1035 (XXXVII), de 15 de agosto de 1964, y 1079 (XXXIX), de 28 de julio de 1965, así como su decisión 1995/215, de 10 de febrero de 1995, pasara a llamarse Comité de Políticas de Desarrollo y reconfirmó su condición de órgano subsidiario del Consejo.
Экономический и Социальный Совет в приложении I к своей резолюции 1998/46 от 31 июля 1998 года переименовал Комитет по планированию развития, функционировавший в соответствии с резолюциями Совета 1035 (XXXVII) от 15 августа 1964 года и 1070 (XXXIX) от 28 июля 1965 года и решением 1995/215 от 10 февраля 1995 года, в Комитет по политике в области развития и подтвердил его статус вспомогательного органа Совета.
Hermanos de la Caridad pasa a llamarse Global Action Against Poverty
Международная федерация «Земля людей» — в «Земля людей» — Международная федерация
a) Un plan de mediano plazo, que abarcaría un período de dos años, pasando a llamarse “primera parte, el plan bienal por programas”, y se combinaría con la “segunda parte, esbozo del presupuesto” para formar un “marco estratégico” para la Organización
а) объединение среднесрочного плана, который будет охватывать двухлетний период и который будет переименован в «двухгодичный план по программам», с набросками бюджета в «Стратегические рамки» для Организации
Dentro de un millón de años, Leo podrá llamarse la constelación del Radiotelescopio.
Через миллион лет созвездие Льва могут переименовать в созвездие Радиотелескопа.
El Comité acoge con beneplácito las nuevas atribuciones del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y observa que ha pasado a llamarse Comisión nacional de asuntos de la familia y política de género, y que su Presidenta depende directamente del Presidente de la República de Kazajstán.
Комитет приветствует расширение полномочий национального механизма по улучшению положения женщин и принимает к сведению, что он переименован в Национальную комиссию по делам семьи и гендерной политике, а его Председатель подотчетен непосредственно президенту Республики Казахстан.
Con papalina y cosas amarillas también él hubiera podido llamarse Mamette.
Будь у него букли и чепец с желтыми рюшами, его тоже можно было бы назвать Мамочкой.
Gibb, prefirió llamarse orientalista antes que arabista.
Гибб предпочитал сам себя называть ориенталистом, а не арабистом.
Después de aquello empiezan a llamarse la Muralla de China.
После этого они называют себя Великой Китайской Стеной.
Para obtener un recibo actualizado de las contribuciones por suministro de agua/basura o resolver cuestiones relacionadas con la medición del suministro de agua puede llamarse al teléfono (718) 595-7000 de las Oficinas de Servicio al Usuario del Departamento de Protección Ambiental o personarse en una de las oficinas municipales que figuran en el folleto adjunto;
Для получения обновленного счета за пользование системой водоснабжения/канализации или для решения вопросов в связи с платой за количество использованной воды просьба звонить в Департамент по охране окружающей среды города Нью-Йорка, бюро обслуживания населения, по телефону (718) 595‐7000 или обращаться в одно из его районных отделений, указанных в прилагаемой брошюре.
Es urgente comprender los vínculos que existen entre lo que podría llamarse migración inducida y el medio ambiente y el cambio climático, prestando una atención especial a los países, las comunidades y las personas más vulnerables
Крайне необходимо лучше понимать важность связей между тем, что можно назвать миграцией, вызванной экологическими факторами и изменением климата, уделяя особое внимание наиболее уязвимым странам, общинам и лицам
He ahí por qué el trabajo físico no puede llamarse realmente físico, porque es también emocional.
Вот почему физическая работа на самом деле не может быть названа физической, потому что она также эмоциональная.
De conformidad con la resolución 2004/69 del Consejo Económico y Social, de 11 de noviembre de 2004, el Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación pasó a llamarse Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación.
В соответствии с резолюцией 2004/69 Экономического и Социального Совета от 11 ноября 2004 года Специальная группа экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения была переименована в Комитет экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения.
¿Podía llamarse aún navegación este deslizarse que ya no se servía de vela ni de remo?
Можно ли было еще назвать плаваньем это скольженье, скольженье без весел и без ветрил?
Por eso su ciudad llegó a llamarse Babel, o Babilonia, que quiere decir “Confusión.”
Поэтому их город был назван Вавилон, что значит «смешение».
La CP, en su 12o período de sesiones, decidió modificar el nombre del programa, que pasó a llamarse programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático.
КС на своей двенадцатой сессии приняла решение переименовать эту программу в Найробийскую программу в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации.
Es lo que podría llamarse la teoría del suicidio del «no queda nadie a quien culpar».
Ее можно назвать «некого винить».
En su 50o período de sesiones, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos acordó que el tema de su programa relativo a la aplicación de las recomendaciones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE III) pasara a llamarse “La tecnología espacial al servicio del desarrollo socioeconómico en el contexto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y la agenda de desarrollo después de 2015” (A/AC.105/1038, párr. 238).
Научно-технический подкомитет на своей пятидесятой сессии решил, что название пункта повестки дня, касающегося осуществления рекомендаций третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях (ЮНИСПЕЙС-III), следует изменить на "Космические технологии в интересах социально-экономического развития в контексте Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и повестки дня в области развития на период после 2015 года" (А/АС.105/1038, пункт 238).
Hay maneras de luchar en contra de lo que podría llamarse la creciente "estupidez democrática" de hoy.
Есть способы противостоять тому, что можно назвать современной разрастающейся «демократической тупостью».
INFANCIA DE SASCHA Sascha Pogodin no tuvo, al parecer, eso que suele llamarse una infancia luminosa.
Детство Саши Того, что называют ясным детством, кажется, совсем не было у Саши Погодина.
Y cuando casi habíamos terminado de pintarlo, le dimos un nuevo nombre y pasó a llamarse Santa Sabina de Roma.
А когда работы по перекраске подходили к концу, еще и переименовали корабль в «Санта-Сабина де Рома».
Saga Carolin, sólo por llamarse así, tenía que sentirse como una persona que una vez fue muy querida.
Сага Каролина – девочку с таким именем, должно быть, кто-то когда-то очень любил.
He aquí lo que puede llamarse vivir artificialmente.
Это называется искусственной жизнью.
¿ Y llamarse a través del espacio y del tiempo?
И позвать друг друга через пространство и время!
Entonces despertó de algo que no podía llamarse sueño, y sintió cómo el futuro se convertía en el presente.
Потом он очнулся от чего-то, что было не совсем сном, и почувствовал, как вершится будущее.
De esa manera, la convención general, enriqueciendo el contenido de los tratados sectoriales y siendo a su vez enriquecido por éstos, potenciaría al máximo la lucha internacional contra el terrorismo (asegurándose así que la futura convención realmente merezca llamarse general, y no más bien complementario
Таким образом, всеобъемлющая конвенция, обогащающая содержание секторальных договоров и в свою очередь обогащаемая ими, будет в максимальной степени усиливать международную борьбу против терроризма (тем самым обеспечивая, чтобы будущая конвенция действительно заслуживала названия всеобъемлющей, а не просто дополнительной

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении llamarse в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.