Что означает méconnu в французский?

Что означает слово méconnu в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию méconnu в французский.

Слово méconnu в французский означает непризнанный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова méconnu

непризнанный

verb

Ce qu’elles font pour leur famille, leur communauté et leur pays est souvent méconnu et peu souvent récompensé.
Зачастую их чрезвычайно важный вклад в жизнь семьи, развитие общины и страны остается незамеченным и непризнанным.

Посмотреть больше примеров

Selon la source, le Comité a méconnu les normes internationales applicables à un procès équitable
По сообщению источника, КТП проигнорировала международные нормы справедливого судебного разбирательства
Freud n’avait pas tort de voir en Schnitzler un «confrère» dans l’étude de «cette érotique méconnue et tant décriée».
Фрейд не ошибся, назвав Артура Шницлера [20] «коллегой» по изучению «недооцененного и во многом пагубного эротизма».
M. Doek a noté que la doctrine du Comité des droits de l'enfant était relativement méconnue et inutilisée
Г-н Дук отметил, что сфера юриспруденции КПР относительно мало известна и не используется в полной мере
Certains ont méconnu le potentiel de l’impression tridimensionnelle, car les imprimantes 3-D disponibles ne pouvaient alors utiliser que deux types de plastique.
Некоторые снизили стоимость 3D‐печати на основе доступных 3D‐принтеров, которые могут печатать двумя видами пластика.
Bien que l'on s'accorde généralement à reconnaître que le plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales devrait sous-tendre le développement durable, en particulier le développement humain, ces droits restent trop méconnus au sein des institutions internationales et du grand public, d'où la nécessité de faire de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme un élément essentiel de la mise en œuvre des instruments pertinents au niveau national
Несмотря на существование общего согласия в признании того, что полное соблюдение прав человека и основных свобод должно способствовать долгосрочному развитию, в частности, развитию человека, данные права остаются весьма малоизвестными для международных организаций и широкой общественности, в связи с чем возникает необходимость сделать образование в области прав человека одним из основных элементов осуществления соответствующих документов на национальном уровне
Mais il était trop mal informé : il a totalement méconnu les possibilités que lui offraient les sciences naturelles.
Но он был слишком невежествен, он совершенно не видел перспективы естественных наук.
L’ampleur réelle de ces phénomènes reste à ce jour méconnue car les statistiques sont rares et souvent peu fiables du fait :
Подлинные масштабы этих явлений до сих пор неизвестны, поскольку статистических данных не хватает, а сами они, как правило, ненадежны, что объясняется:
Lui-même se qualifie d’« écrivain sous le manteau » (comme Vialatte se disait « notoirement méconnu »).
Сам себя он называл «писателем из-под полы» (как Виалатт себя — «широко безвестным» писателем).
Toutefois, il est pénible de constater que ces résultats sont méconnus.
Однако вызывает сожаление, что эти достижения не получили должной оценки.
Malheureusement, cette législation était méconnue du public et même des magistrats.
К сожалению, по ее словам, общественность и даже судьи не осведомлены о существовании такого законодательства.
Les membres du Conseil se sont félicités de cette évolution positive découlant du plan du 8 avril et ont noté que les difficultés qui se présentaient encore ne devaient pas être sous-estimées ni méconnues.
Члены Совета приветствовали позитивные события, связанные с указанным планом, но отметили, что нельзя игнорировать или умалять те трудности, которые стоят впереди.
La violence contre les femmes aux Tuvalu est une question dont de nombreux aspects restent méconnus.
Насилие над женщинами в Тувалу – это вопрос, который часто остается в тени.
Pas seulement à propos de créatures méconnues, mais aussi à propos de celles qu'on croit connaître.
Не только про странных и незнакомых существ, но и тех, которых, как нам казалось, мы знаем.
C'est cette vision historique de la "renaissance africaine", de la construction de sociétés pluralistes et multiculturelles, multiethniques et multiraciales nourries d'une pédagogie de l'intégration régionale et de la culture de la paix qui doit traduire les aspirations inscrites dans la vie des peuples pour qu'elles ne soient pas impunément méconnues.
Именно благодаря этой исторической концепции "африканского возрождения", строительства плюралистических и многокультурных, многоэтнических и многорасовых обществ, основанных на принципах региональной интеграции и культуры мира, должны быть реализованы надежды, являющиеся частью жизни народов, с тем чтобы они не были незаслуженно забыты.
Une Partie a fait observer que de nombreux travaux de qualité effectués antérieurement restaient méconnus et qu'il faudrait plus de volonté politique pour appliquer des mesures concrètes
Одна Сторона отметила, что большой объем качественной работы, которая была проделана ранее, не получил должного внимания, и указала на необходимость укрепления политической воли в целях принятия конкретных шагов
Cette géographie serait expliquée par une histoire géologique complexe incluant une combinaison encore méconnue de différents phénomènes astronomiques.
Нынешнее её состояние объясняется её сложной геологической историей, в которой имели место редкие сочетания различных астрономических явлений.
Par ailleurs, des recherches novatrices concernant des problèmes méconnus comme l’inceste et les violences sexuelles et la constitution d’alliances entre les associations féminines et d’autres ONG ont créé un réseau solide au Chili et au Nicaragua qui a permis d’accroître la sensibilisation du public.
Кроме того, исследования, проведенные по малоизученным темам (например, таким, как проблемы кровосмешения и сексуального надругательства), а также создание альянсов женских и других неправительственных организаций способствовали формированию в Чили и Никарагуа весьма развитой системы распространения информации и пропаганды, что помогло повысить осведомленность общественности о соответствующих проблемах.
Compte tenu de défauts évidents, de nombreux avantages de ce système restaient méconnus.
В свете очевидных недостатков многие достоинства данной системы остались незамеченными.
La Cour Suprême a estimé qu’en «refusant ainsi aux femmes transitaires de mener leurs activités du seul fait qu’elles sont des femmes, le Directeur Général des Douanes et Droits Indirects a méconnu les dispositions de l’article 13 de la loi Constitutionnelle no 08/PR/05 du 15 juillet 2005 et celles de l’article 13 de la Convention sur l’Elimination de toutes les Formes de Discrimination à l’Egard de la Femme (CEDEF) qui disposent respectivement que: “Les Tchadiens de deux sexes ont les mêmes droits et les mêmes devoirs” et que: “Les États s’engagent à prendre toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l’égard des femmes dans d’autres domaines de la vie économique et sociale, afin d’assurer, sur la base de l’égalité de l’homme et de la femme...”».
Верховный суд пришел к выводу, что "отказывая женщинам-экспедиторам в праве осуществления их деятельности исключительно на том основании, что они − женщины, директор Главного управления таможенных служб и косвенных сборов проигнорировал положения статьи 13 Конституционного закона No 08/PR/05 от 15 июля 2005 года, а также статьи 13 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), устанавливающих соответственно, что "граждане Чада обоих полов обладают одинаковыми правами и одинаковыми обязанностями" и что "Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в других областях экономической и социальной жизни, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин...".
A-t-il méconnu, en effet, l'absence des vivres et de l'oeuf?
Действительно ли он не заметил пропажи запасов и яичка?
Je ne suis plus digne de porter ces insignes, prix de mes services, puisque mes services sont méconnus par limpératrice.
– Я недостоин больше носить эти знаки отличия, награду за мои заслуги, если они не признаются государыней.
Les causes de la pauvreté des minorités et les dimensions sociales, économiques, culturelles et politiques du phénomène sont méconnues.
Причины нищеты среди меньшинств и ее проявления в социальной, экономической, культурной и политической сферах понимаются недостаточно хорошо.
Il ne faut pas que ce critère édifiant soit méconnu ou bafoué par des lois injustes
Нельзя допустить, чтобы этот просвещенный критерий стал объектом надругательства или профанации из-за неправедных законов
Je souscris pleinement à l'avis de la Cour qui estime d'une part que l'Assemblée générale n'a pas outrepassé ses compétences en adoptant la résolution # car elle n'a pas enfreint les dispositions du paragraphe # de l'Article # de la Charte; que d'autre part elle n'a pas méconnu les conditions essentielles prévues par la résolution sur l'« union pour le maintien de la paix » (rés # (V)) pour la convocation d'une session extraordinaire d'urgence
Я полностью разделяю мнение Суда о том, что принятие резолюции # не было ultra vires, поскольку оно не противоречит положению пункта # статьи # Устава; оно также отвечает основным условиям, изложенным в резолюции о единстве в пользу мира (резолюция # А (V)) о созыве чрезвычайной специальной сессии
Sexual Rights Initiative indique que bien que le mariage précoce soit expressément interdit, environ 40 % des jeunes filles sont mariées à 15 ans, voire plus jeunes, et que la loi, méconnue, n’est guère respectée dans de nombreuses communautés rurales
ИСП сообщил, что, несмотря на прямой запрет ранних браков, примерно 40% девушек вступают в брак к 15 годам или даже раньше и что знание и соблюдение законодательства во многих сельских общинах ограничено

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении méconnu в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.