Что означает mécontentement в французский?
Что означает слово mécontentement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mécontentement в французский.
Слово mécontentement в французский означает недовольство, неудовольствие, неудовлетворение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова mécontentement
недовольствоnoun Dans les régions de l'est du pays, le mécontentement du peuple dû aux politiques menées par les autorités centrales ne s'apaise pas. В восточных регионах страны не стихает недовольство народа политикой центральных властей. |
неудовольствиеnoun Genghis vient de l'au-delà dans vos rêves afin d'exprimer son grand mécontentement. И после смерти он является тебе, чтобы выказать своё великое неудовольствие. |
неудовлетворениеneuter Nous avons exprimé notre mécontentement lors de cette réunion également. Мы также отметили наше неудовлетворение в ходе этого заседания Совета. |
Посмотреть больше примеров
Pour la première fois ses fils s’éloignèrent de lui avec mécontentement. Впервые сыновья с досадой отошли от отца. |
Lisez la partie « Un denier à chaque ouvrier », et voyez pourquoi les ouvriers qui avaient travaillé toute la journée étaient très mécontents. Прочитайте раздел “Каждому работнику – по динарию” и разберите, почему те, кто работал целый день, были так недовольны. |
Cette opinion est confirmée par les résultats de l'enquête # % des directeurs ont indiqué qu'ils avaient rencontré des difficultés liées à une liste périmée et # % seulement ont fait savoir que la gestion de la liste ne leur avait causé aucun problème # % des fonctionnaires recrutés par voie de concours ont fait savoir qu'ils n'étaient pas satisfaits du manque de transparence dans la gestion de la liste, tandis que la phase du concours n'avait suscité le mécontentement que de # % d'entre eux Эта точка зрения была подтверждена результатами обследования # % руководителей заявили, что они сталкивались с трудностями, вызванными устаревшими данными в реестре, и лишь # % указали, что у них не возникало никаких трудностей при работе с реестром # % сотрудников, набранных на основе НКЭ, выразили неудовлетворенность в связи с отсутствием прозрачности при ведении реестра, тогда как в случае этапа экзаменов эта цифра составляла лишь # % |
— Très bien, jeune homme, lui dit Zasha, visiblement toujours un peu mécontente de devoir faire cela pour Swan. — Итак, молодой человек, — сказал друг Свон Заша; ему явно не нравилось то, что он делает ради Свон. — Готовься. |
Deuxièmement, on peut s’inspirer davantage des échanges Sud-Sud ainsi que de ceux qui sont établis entre le Sud et le Nord, qui montrent clairement que les pays de l’OCDE ne sont pas à l’abri des problèmes de corruption et de violence et que les difficultés rencontrées en matière de justice et d’emploi, ainsi que les mécontentements qu’elles peuvent susciter, sont communs à ces pays. Вторая — это более активные обмены по линии Юг-Юг и обмены между Югом и Севером, которые наглядно показывают, что страны ОЭСР не застрахованы от проблем коррупции и насилия и что проблема справедливости, работы и недовольства, которую она может вызывать, — это проблема общая. |
Le non au référendum, en avril 2005, exprimait, au-delà des mécontentements conjoncturels, le rejet, par une partie importante de l’électorat, les disciplines imposées par l’Union européenne, notamment, la libre circulation des personnes, des marchandises et des capitaux, ainsi que le primat de la concurrence qui en résulte. Помимо обычной неудовлетворённости экономическими проблемами, провалившийся референдум мая 2005 года выразил непринятие большей частью французского электората налагаемых ЕС порядков, обеспечивающих свободное перемещение людей, товаров и капитала и, соответственно, главенство экономической конкуренции. |
Un ange mécontent, voulant jouer les héros, se transforme en justicier et s’attaque aux forces du mal. Какой-то гневный ангел, желая стать героем, решил в одиночку победить силы зла. |
Ce faible pourcentage s’explique en partie par la restructuration du Centre et le passage à Umoja qui, au début, ont perturbé les services, d’où le mécontentement des clients. Низкий показатель можно частично объяснить реорганизаций Регионального центра обслуживания и переходом на использование системы «Умоджа», приведшими на начальных этапах к сбоям в предоставлении услуг, что, в свою очередь, вызвало неудовлетворенность обслуживаемых структур. |
Bien qu’ils se soient au départ montrés désireux d’y participer, la Tendance sadistre et le Mouvement Tawafoq ont décidé de boycotter la conférence pour exprimer le mécontentement que leur causent les négociations concernant leur retour aux affaires. Несмотря на ранее объявленное желание принять участие в этой конференции, Движение сторонников Ас-Садра и Движение «Тавафук» приняли решение бойкотировать эту конференцию, с тем чтобы заявить о своем несогласии с ходом переговоров относительно их возвращения в правительство Ирака. |
Que ce soit au Nord ou au Sud, « toutes les cultures renferment des sphères dans lesquelles il est impossible pour les membres de "penser qu’ils pensent à tort" que les choses sont évidentes, naturelles ou qu’elles coulent de source », ce qui engendre des zones de silences imposés et de règles « respectées parce qu’elles sont perçues comme un devoir moral et parce qu’elles peuvent être sanctionnées, par exemple, par des personnes mécontentes de la non-exécution de ces devoirs » Во всех частях света, «во всех культурах имеется ряд представлений, которые представителю данной конкретной культуры невозможно поставить под сомнение, поскольку соответствующие представления кажутся ясными, самоочевидными и естественными», в результате чего люди сами сознательно обходят молчанием определенные вопросы и соблюдают определенные правила, поскольку такие правила воспринимаются «как моральный долг и поскольку их невыполнение может караться какими-либо санкциями, например, со стороны людей, осуждающих несоблюдение таких моральных обязанностей» |
Une voix dure et mécontente criait quelque chose d’inintelligible. Резкий несчастный голос выкрикивал что-то неразборчивое. |
Mme Freudenschuss-Reichl [observatrice de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI)] dit que les inégalités entre pays en termes de progrès technologique, de participation aux échanges mondiaux, de croissance économique et d'emploi sont la cause du mécontentement à propos de la mondialisation Г-жа Фройденшус-Райхль (наблюдатель от Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)) говорит, что причиной недовольства процессом глобализации являются диспропорции между государствами в плане технического прогресса, участия в мировой торговле, экономического роста и занятости населения |
Nous avons, au niveau des dirigeants mondiaux, exprimé à plusieurs reprises nos graves préoccupations et notre mécontentement face à certaines décisions et mesures de l’ONU ou de ses organes qui ne correspondent pas aux objectifs et aux intentions de la Charte. Мы как руководители стран мира вновь и вновь выражаем серьезное беспокойство и неудовлетворение тем, что некоторые решения и действия Организации Объединенных Наций не соответствуют целям и намерениям Устава. |
Mais je n'en suis pas mécontent. Ќе то, чтобы € не доволен. |
Dans le discours qu'il a prononcé le 10 mars 2005, à l'occasion du Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité, tenu à Madrid du 8 au 11 mars 2005, le Secrétaire général a annoncé les éléments d'une stratégie mondiale, laquelle est fondée sur un message très clair, à savoir qu'aucune forme de terrorisme n'est acceptable, et repose sur cinq idées maîtresses, que l'on peut définir comme étant les cinq "D": décourager les groupes de mécontents de ce choisir le terrorisme comme tactique pour atteindre leurs objectifs; dénier aux terroristes les moyens de mener à bien leurs attaques; dissuader les États de soutenir les terroristes; développer la capacité des États de prévenir le terrorisme; et défendre les droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. В своей речи 10 марта 2005 года в рамках Международной встречи на высшем уровне по вопросам демократии, терроризма и безопасности, проходившей в Мадриде с 8 по 11 марта 2005 года, Генеральный секретарь представил компоненты своей всеобъемлющей стратегии, которая базируется на четком представлении о неприемлемости любых форм терроризма и которая характеризуется пятью ключевыми элементами, известными как "пять D": разубеждение недовольных групп от использования терроризма в качестве тактического средства для достижения своих целей; лишение террористов средств для совершения нападений; удержание государств от оказания поддержки террористам; создание государственного потенциала для предотвращения терроризма; и защита прав человека в борьбе с терроризмом. |
Lors des négociations d'Uruguay sur le commerce multilatéral, on s'était efforcé de faire en sorte qu'un traitement spécial et différencié soit accordé aux pays; ces efforts toutefois avaient suscité le mécontentement des pays en développement touchant la mise à exécution В ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров была сделана попытка предоставить странам специальный и дифференцированный режим, однако это вызвало неудовлетворенность развивающихся стран вопросами практической реализации |
Mal à l’aise et mécontent de s’être laissé aller à cette excitation nerveuse, il retourna se coucher. Ему стало как-то неприятно и не по себе оттого, что он так взвинчен, и он снова улегся в постель. |
Depuis lors, sous la houlette du Parti démocratique de Côte d’Ivoire (PDCI) et du Rassemblement des Républicains (RDR), les entités de l’opposition dénommées G‐7 ont fait appel au Médiateur en exprimant leur mécontentement de certains aspects des décisions adoptées, et en particulier des aspects des décisions relatives aux dispositions spéciales en matière de naturalisation et à la Commission électorale indépendante (CEI), qui, selon eux, ne sont pas conformes aux recommandations de l’Accord de Pretoria. После этого оппозиционные партии Группы 7, возглавляемые Демократической партией Кот‐д’Ивуара (ДПКИ) и Объединением республиканцев (ОР), обратились к Посреднику, выразив свое неудовлетворение некоторыми аспектами принятых законов и, в частности, некоторыми аспектами Закона о специальных положениях о натурализации и Закона о Независимой избирательной комиссии (НИК), которые, как они заявили, не соответствуют рекомендациям Преторийского соглашения. |
N’avez- vous pas entendu parler du mécontentement de financiers ou de grands patrons qui ne gagnent ‘que’ quelques dizaines de millions de francs par an? Не читал ли ты о финансистах и главах торговых компаний, которым все мало и мало ежегодной многомиллионной прибыли? |
Les peuples sauvages qui habitent le nord de Serendib profitèrent de ce mécontentement général. Дикие племена, жившие на севере Серендиба, воспользовались общим недовольством и вторглись во владения доброго Набусана. |
Cette pénurie, par une explosion démographique, par l'épuisement et la dégradation des écosystèmes naturels et par un mécontentement populaire, assombrit l'avenir de ces pays. Проблема дефицита воды, обострившаяся из-за взрывного роста населения, истощения и деградации природных экосистем, а также народного недовольства, бросает тень на будущее этих стран. |
À dire vrai, il n’aurait pas été mécontent de mourir maintenant – s’il le fallait, si telle était la volonté de Dieu. Честно говоря, он и впрямь не возражал бы умереть сейчас — если уж надо умереть, — если Господь повелит. |
Soyons raisonnables ; si vous êtes mécontent des services de cette femme... — Non, tu ne vois pas que c’est un hold-up ? Если тебя не удовлетворили оказанные этой девушкой услуги... — Разве ты не видишь, что это вооруженное нападение? |
Bangalore est une ville moderne et ses citoyens expriment leur mécontentement par des moyens modernes : sur Facebook, sur les salons de discussion et sur Twitter. Бангалор является современным городом, и его граждане выражают свое недовольство современными способами ‐ на Facebook, в чатах и в Twitter. |
Outre les codes propres aux produits d'une société, des listes de codes de classification internationaux et quasi internationaux sont actuellement rattachées aux normes EAN/UCC, ce qui fait que les membres de l'EAN sont souvent déconcertés par la diversité des codes utilisés et mécontents de l'absence de descriptions commerciales et de codes de classification "internationalement reconnus" pour les fruits et légumes В результате члены МАКПТ часто испытывают затруднения в связи с разнообразием используемых кодов и выражают неудовлетворение по поводу отсутствия "международно признанных" торговых описаний и классификационных кодов для фруктов и овощей |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении mécontentement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова mécontentement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.