Что означает nombrar в испанский?

Что означает слово nombrar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию nombrar в испанский.

Слово nombrar в испанский означает называть, назвать, именовать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова nombrar

называть

verb

¿Cuál era el nombre de la última canción que cantaste anoche?
Как называлась последняя песня, которую ты спел вчера вечером?

назвать

verb

Su educación fue tan básica que ella ni siquiera podía nombrar los ocho planetas de nuestro sistema solar.
Её образование было настолько скромным, что она даже не могла назвать восемь планет нашей Солнечной системы.

именовать

verb

Esas armas son verdaderas armas de destrucción en masa que no responden a ese nombre.
Эти вооружения являются подлинным оружием массового уничтожения, хотя и не именуются таковым.

Посмотреть больше примеров

En algunos casos, se han registrado retrasos como consecuencia de la necesidad de nombrar a los jefes de las dependencias orgánicas antes de la selección de funcionarios para desempeñar puestos clave en sus respectivas esferas
В некоторых случаях имели место задержки, вызванные необходимостью назначения руководителей организационных подразделений до проведения отбора для заполнения ключевых должностей в их областях работы
“La Comisión de Desarrollo Social examinará la posibilidad ya sea de renovar [el] mandato [del Relator Especial], de nombrar a un nuevo Relator Especial o de establecer otro mecanismo de supervisión, y formulará las recomendaciones apropiadas al Consejo de Seguridad.”
«... Комиссии необходимо будет рассмотреть возможность продления мандата [Специального докладчика], назначения нового Специального докладчика или использования иного механизма контроля и представить соответствующие рекомендации Экономическому и Социальному Совету»
Examinando por último el tema de los tratados en el tiempo, la República de Corea respalda la decisión de la Comisión de nombrar al Presidente del Grupo de Estudio como Relator Especial para el tema "Los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior en relación con la interpretación de los tratados", pero considera prematuro formular observaciones sobre las conclusiones preliminares adicionales presentadas por el Presidente del Grupo de Estudio.
В заключение, переходя к теме, касающейся договоров сквозь призму времени, оратор заявляет, что ее делегация поддерживает решение Комиссии назначить Председателя Исследовательской группы в качестве Специального докладчика по теме «Последующие соглашения и последующая практика применительно к толкованию договоров», но считает преждевременным представлять замечания по шести дополнительным предварительным выводам, представленным Председателем Исследовательской группы.
Asimismo, deseo informar por la presente al Consejo de Seguridad de que me propongo nombrar al Sr. Shola Omoregie (Nigeria) mi Representante en Guinea-Bissau y Jefe de la UNOGBIS, con efecto a partir del 3 de octubre de 2006.
Я хотел бы информировать Совет Безопасности о моем намерении назначить Шолу Оморегие (Нигерия) моим представителем в Гвинее-Бисау и главой ЮНОГБИС начиная с 3 октября 2006 года.
Después que el Consejo de Seguridad, en su resolución 1366 (2001), invitó al Secretario General a que le remitiera la información y los análisis que recibiera de fuentes del propio sistema de las Naciones Unidas sobre casos de violaciones graves del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, el Secretario General, en su carta de fecha 12 de julio de 2004 (S/2004/567), informó al Presidente del Consejo de su decisión de nombrar a un Asesor Especial para la Prevención del Genocidio.
После того как Совет Безопасности в своей резолюции 1366 (2001) предложил Генеральному секретарю передавать Совету поступающую от системы Организации Объединенных Наций информацию и аналитические материалы о случаях серьезных нарушений норм международного права, включая международное гуманитарное право и нормы в области прав человека, Генеральный секретарь в своем письме от 12 июля 2004 года (S/2004/567) проинформировал Председателя Совета о своем решении назначить Специального советника по предупреждению геноцида.
Tengo el honor de informarle de que, tras haber celebrado las consultas de rigor, me dispongo a nombrar a la señora Heidi Tagliavini (Suiza) mi Representante Especial para Georgia y Jefa de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), a partir del 1° de julio de 2002.
Имею честь информировать Вас о том, что, проведя обычные консультации, я намереваюсь назначить г‐жу Хейду Тальявини (Швейцария) моим Специальным представителем по Грузии и главой Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) начиная с 1 июля 2002 года.
Me complace que algunas organizaciones regionales hayan comenzado a llevar a la práctica el programa, tal como quedó de manifiesto, por ejemplo, en la decisión de la Unión Africana de nombrar a un representante especial que vele por la protección de los civiles en los conflictos armados y en la decisión de la CEDEAO de establecer una división humanitaria que se ocupe de cuestiones relativas a la protección de los civiles
Я с удовлетворением отмечаю, что региональные организации начинают сами заниматься этими вопросами, о чем свидетельствует, например, решение Африканского союза назначить специального представителя по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, а также решение ЭКОВАС создать отдел по гуманитарной деятельности, занимающийся проблемами защиты гражданского населения
Los nombres en sí mismos pueden estar vacíos, pero el acto de nombrar... —Tuviste la misma idea, ¿eh?
Пусть сами по себе имена — пустое, но вот акт именования... — Вам та же мысль пришла в голову?
La sección 83 de la ley, relativa a la financiación de las candidatas, alienta a los “partidos políticos registrados a nombrar o a aprobar el nombramiento de candidatas para su elección al Parlamento, ofreciendo un incentivo financiero en forma de reembolso del 75% de 10.000 kina a aquel partido político cuya candidata obtenga un 10% de los votos emitidos por el electorado en la elección de que se trate.
Статья 83 о финансировании кандидатов-женщин поощряет утверждение или выдвижение кандидатов-женщин зарегистрированными политическими партиями на парламентских выборах, предусматривая материальное стимулирование в виде возмещения политической партии 75 процентов от 10000К, если кандидат-женщина получит 10 процентов голосов избирателей на таких выборах.
Los miembros de la Junta opinan además que la iniciativa del Administrador del PNUD de nombrar directores para los países en general no es suficiente para hacer una distinción clara entre las funciones y responsabilidades del coordinador residente y las del representante residente del PNUD cuando las dos designaciones recaen en la misma persona
Члены КСР также считают, что инициатива Администратора ПРООН по назначению страновых директоров ПРООН в целом не позволяет четко разделить функции и обязанности координаторов-резидентов и представителей-резидентов ПРООН в тех случаях, когда обе должности занимает одно и то же лицо
En su resolución 19/10, el Consejo de Derechos Humanos decidió nombrar, por un período de tres años, un experto independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el disfrute de un medio ambiente sin riesgos, limpio, saludable y sostenible, y pidió al titular del mandato que le presentara informes anuales.
В своей резолюции 19/10 Совет по правам человека постановил назначить на трехлетний срок независимого эксперта по вопросу о правозащитных обязательствах, касающихся пользования безопасной, чистой, здоровой и устойчивой окружающей средой, и просил мандатария ежегодно представлять доклады Совету.
Por ello, su delegación acoge favorablemente la propuesta de nombrar un coordinador de las Naciones Unidas para la lucha contra el terrorismo.
В этой связи ее делегация приветствует предложение назначить координатора Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
En cuanto al sistema interamericano de derechos humanos, que termine de redactar una declaración interamericana sobre los derechos de los pueblos indígenas, estudie la posibilidad de nombrar un relator especial que se ocupe de las cuestiones relativas a los afrodescendientes en el sistema interamericano de derechos humanos, y consolide los procedimientos de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones y decisiones que emanen de los órganos y mecanismos interamericanos de derechos humanos
межамериканской правозащитной системе завершить подготовку межамериканской декларации о правах коренных народов, рассмотреть вопрос об учреждении в рамках межамериканской правозащитной системы поста специального докладчика по вопросам, касающимся лиц африканского происхождения, и совершенствовать последующие процедуры осуществления рекомендаций и решений, принятых межамериканскими правозащитными органами и механизмами
Se han promulgado decretos y decisiones presidenciales y estatales en virtud de los cuales se han constituido los fondos, comités y comisiones que establece el Acuerdo de Paz de Darfur; al nombrar a los responsables de esos mecanismos se han tomado en consideración las candidaturas presentadas por los movimientos signatarios, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo
Кроме того, из числа кандидатов, предложенных подписавшими Соглашение движениями в соответствии с положениями МСД, были назначены лица, отвечающие за работу этих структур
No obstante, en casos relacionados con solicitudes de menores solicitantes de asilo no acompañados o de solicitantes de asilo que podrían verse excluidos del derecho al reconocimiento como refugiados, y cuando se plantean consideraciones de política exterior o intereses nacionales fundamentales, se nombrará un abogado antes de que se tome la decisión de primera instancia.
Однако в случае ходатайств со стороны несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища или просителей убежища, в отношении которых может быть рассмотрен вопрос об исключении по части права на признание в качестве беженца, а также в случаях, когда задействованы соображения внешней политики или коренные национальные интересы, адвокат может быть назначен ходатаем до вынесения решения первой инстанцией.
La Presidenta observó que el Representante Permanente del Sudán, con quién habló, hizo hincapié en que debía negarse la entrada en el país a cualquier persona que pudiese ser una amenaza para la seguridad del Sudán y que el Consejo de Seguridad debía tener eso presente al nombrar a los nuevos miembros del Grupo.
Она отметила, что Постоянный представитель Судана, с которым она говорила, подчеркнул, что любому человеку, который может представлять угрозу для безопасности Судана, будет отказано во въезде в страну и что Совет Безопасности должен иметь это в виду при назначении новых членов Группы.
Otra opción, que ya se ha sugerido, sería que la Comisión nombrara a un relator especial o representante que examinara esta cuestión
Второй предложенный вариант мог бы заключаться в назначении Комиссией специального докладчика или представителя для изучения данного вопроса
En la misma sesión, la Comisión decidió, por aclamación, recomendar a la Asamblea General que nombrara a J.
На том же заседании Комитет путем аккламации постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее назначить Дж.
El magistrado Gunawardana se jubiló el # de junio de # y se le nombrará un sustituto
июня # года судья Гунавардана вышел в отставку, и сейчас производится назначение судьи на его место
“Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 8 de diciembre de 2009, en la que expresó su intención de nombrar al General de División Abdul Hafiz (Bangladesh) para el cargo de Comandante de la Fuerza de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d’Ivoire
«Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо от 8 декабря 2009 года относительно Вашего намерения назначить генерал-майора Абдула Хафиза (Бангладеш) Командующим Силами Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д’Ивуаре
Decide nombrar a la Sra. Françoise Hampson Relatora Especial encargada de elaborar un estudio amplio sobre la responsabilidad de los funcionarios internacionales que toman parte en operaciones de apoyo a la paz, sobre la base de su documento de trabajo y su documento de sesión, así como de las observaciones recibidas y los debates celebrados en los períodos de sesiones # o y # o de la Subcomisión, y pide a la Relatora Especial que presente un informe preliminar a la Subcomisión en su # o período de sesiones o al primer período de sesiones de un eventual órgano sucesor de expertos, un informe provisional y un informe final en los años siguientes
постановляет назначить Франсуазу Хэмпсон Специальным докладчиком с целью подготовки развернутого исследования об ответственности международного персонала, принимающего участие в операциях по поддержанию мира, на основе ее рабочего документа и документа зала заседаний, а также полученных замечаний и обсуждений, которые состоялись на пятьдесят седьмой и пятьдесят восьмой сессиях Подкомиссии, и просит Специального докладчика представить предварительный доклад Подкомиссии на ее пятьдесят девятой сессии или на первой сессии любого экспертного органа-преемника, а в последующие годы- доклад о ходе работы и окончательный доклад
"Los Estados Partes decidieron designar nuevamente al Embajador Gordan Markotić de Croacia Presidente de la Reunión de los Estados Partes que se celebraría en 2005 y nombrar nuevamente al Embajador Jayant Prasad de la India Coordinador para los restos explosivos de guerra y al Embajador Markku Reimaa de Finlanda Coordinador para las minas distintas de las minas antipersonal."
"Совещание государств-участников решило вновь выдвинуть Председателем Совещания государств-участников, подлежащего проведению в 2005 году, посла Хорватии Гордана Маркотича и вновь назначило Координатором по взрывоопасным пережиткам войны посла Индии Джаянта Прасада, а Координатором по непротивопехотным минам – посла Финляндии Маркку Реймаа".
De conformidad con los párrafos 91 y 92 del anexo IV de la resolución 5/1 del Consejo, en su primera sesión, el 2 de agosto, el Comité Asesor decidió por consenso nombrar al Sr. Bengoa miembro del Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones.
В соответствии с пунктами 91 и 92 приложения IV к резолюции 5/1 Совета Консультативный комитет на своем 1-м заседании 2 августа принял консенсусом решение назначить г-на Бенгоа членом Рабочей группы по сообщениям.
Se subrayó que sólo debería poder privarse a una parte de su derecho a nombrar un árbitro cuando tal medida representara una sanción a raíz de un mal comportamiento de una parte o de un árbitro.
Было отмечено, что лишение стороны права на назначение арбитра должно иметь место только в порядке санкции в случае неправомерного поведения стороны или арбитра.
Con ese ejército de Cade amenazando incluso a Londres, no nos haría ningún mal proponer que se nombrara un heredero.
В условиях, когда эта армия Кейда угрожает даже Лондону, не помешало бы выступить с предложением кандидатуры наследника.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении nombrar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.