Что означает mentions légales в французский?
Что означает слово mentions légales в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mentions légales в французский.
Слово mentions légales в французский означает урегулирование, правила, регламентация, устав, отпечаток. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова mentions légales
урегулирование
|
правила
|
регламентация
|
устав
|
отпечаток
|
Посмотреть больше примеров
Sur la page d'accueil de la console d'administration, accédez à Profil de l'entreprise [puis] Mentions légales et conformité. На главной странице консоли администратора выберите Профиль компании [>] Юридические и нормативные требования. |
T'as vérifié les mentions légales sur le site? Что вам известно о правовой стороне сайта? |
Pour de plus amples informations sur les mentions légales et conditions d’utilisation, veuillez consulter: Дополнительную информацию о заявлениях об отказе от ответственности и условиях использования можно найти на этой странице: |
Mentions légales et conditions d’utilisation Всемирный день здоровья: Заявление об отказе от ответственности и условия использования |
Si vous souhaitez qu'un certain contenu textuel (par exemple, des mentions légales) soit diffusé dans chaque annonce, assurez-vous de l'inclure dans les champs de titre 1, titre 2 ou de description 1. Если вы хотите показывать какой-либо текст (например, отказ от обязательств) во всех объявлениях, необходимо указать его в полях "Заголовок 1", "Заголовок 2" или "Описание 1". |
Doctorat en sciences juridiques de la faculté de droit de Harvard, mention International Legal Studies доктор юридических наук, Гарвардский юридический институт (исследования в области международного права) # год |
Doctorat en sciences juridiques de la faculté de droit de Harvard, mention International Legal Studies (1968); доктор юридических наук, Гарвардский юридический институт (исследования в области международного права), 1968 год. |
Ces accords devront peut-être prévoir des dispositions relatives à la transparence de la fourniture des données et être assortis d’une description précise des métadonnées et de mentions légales publiques portant sur l’utilisation des données afin d’assurer à la fois la qualité des statistiques officielles et le maintien de la confiance du public. Возможно, такие соглашения должны будут предусматривать транспарентность предоставления данных, содержать четкое описание метаданных и включать открытое заявление об отказе от ответственности в связи с использованием данных для обеспечения качества официальной статистики и доверия общественности. |
La République tchèque a mentionné ses obligations légales, qui reflètent les prescriptions de l’article 3.2. Чешская Республика сослалась на свои нормативно-правовые требования, которые учитывают требования статьи 3.2. |
La République tchèque a mentionné ses obligations légales, qui reflètent les prescriptions de l'article Чешская Республика сослалась на свои нормативно-правовые требования, которые учитывают требования статьи |
Le problème de la nature absolue de la moralité est lié aux problèmes légaux mentionnés à la section 1.11. Вопрос об абсолютной природе нравственности имеет самое прямое отношение к юридическим проблемам, описанным в §1.11. |
Enfin, il faut mentionner deux réformes légales, instamment demandées par les membres de la communauté mapuche, qui réglementent deux situations: Наконец, в-шестых, необходимо упомянуть о двух законодательных реформах, с просьбами о проведении которых главным образом обращались представители общин мапуче и которые регулируют следующие ситуации: |
Alors qu’au Japon la fiche d’état civil où se trouve mentionné le domicile légal dévoile tout de suite si on est marié. А в Японии, если проверить посемейный реестр, наличие супруги или супруга сразу обнаружится. |
S’agissant des peines d’emprisonnement, elle a mentionné les possibilités légales de peines alternatives à la détention telles que l’accomplissement d’un travail d’intérêt général. Касаясь вопроса о приговорах, предусматривающих лишение свободы, выступающая упомянула о предусмотренных законом возможностях использования альтернативных видов наказания, таких как выполнение общественно-полезных работ. |
« Le refus d’embaucher ou de former les personnes mentionnées ci-dessus est légalement sanctionné. Отказ в приеме на работу и профессиональном обучении указанным лицам может быть обжалован ими в суд. |
Il fait valoir que la veille, le 23 février 2010, la loi no 98-Z du 28 décembre 2009 relative aux modifications et ajouts à certains codes de la République du Bélarus concernant la responsabilité pénale et administrative est entrée en vigueur, et que le membre de phrase « distribution de publications périodiques imprimées sans les mentions légales » qui figurait au paragraphe 2 de l’article 22.9 du Code des infractions administratives est devenu « production ou distribution illégale de supports médiatiques ». Он отмечает, что накануне, 23 февраля 2010 года, вступил в силу Закон No 98-З от 28 декабря 2009 года «О внесении изменений и дополнений в некоторые кодексы Республики Беларусь по вопросам уголовной и административной ответственности», и слова «распространение периодических печатных изданий без выходных данных» в пункте 2 статьи 22.9 Кодекса об административных правонарушениях были заменены фразой «незаконное изготовление и распространение продукции средств массовой информации». |
La délégation auteur a rappelé qu’il avait été proposé de supprimer toute mention du « régime légal ou politique du pays visé », ce qu’elle n’avait pas accepté. Делегация-автор напомнила о том, что ранее поступило предложение опустить слова «существующего политического строя», однако делегация не согласилась с этим. |
Ma délégation est également préoccupée par le fait que le Groupe d’experts fait preuve d’un manque de cohérence lorsqu’il mentionne le commerce légal et l’exploitations illégale et illicite. Моя делегация также обеспокоена непоследовательностью, имеющейся в ссылках Группы экспертов на законную торговлю и незаконную эксплуатацию. |
Une fois adoptées les dispositions légales mentionnées plus haut à propos de l'alinéa a) du paragraphe # l'obligation de déclaration des transactions suspectes sera étendue au financement du terrorisme После вступления в силу положений, упомянутых в подпункте # (a), необходимо будет также в обязательном порядке сообщать о подозрительных операциях, предположительно связанных с финансированием терроризма |
) sont chargés de réprimer les infractions à ces dispositions légales mentionnées, les affaires de saisie d’armes et les plaintes étant portées devant le Procureur aux fins des poursuites pénales ) занимаются вопросами нарушения положений соответствующих законодательных норм, причем оружие подлежит конфискации, а генеральной прокуратуре направляется информация на предмет возбуждения уголовного дела |
Par exemple, juggernaut a mentionné qu'il existe un “apartheid légal contre les épouses étrangères” en Thaïlande : Например, juggernaut заявил, что в Таиланде имеет место быть “легальный апартеид по отношению к иностранным супругам”: |
Aucun des textes légaux mentionnés ci-dessus ne sert de fondement à la discrimination contre les personnes pour des motifs de race, de couleur de peau ou d'origine nationale ou ethnique Ни один из вышеуказанных юридических актов не создает основы для дискриминации лиц по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения |
Dans sa dimension individuelle ou collective, le droit à la vérité a été explicitement mentionné comme base légale dans plusieurs instruments établissant des commissions de la vérité ou d'autres mécanismes analogues Как правило, в основе правовых актов о создании комиссий по установлению истины лежит потребность жертв, их родственников и общества в целом узнать истину о |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении mentions légales в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова mentions légales
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.