Что означает motiver в французский?

Что означает слово motiver в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию motiver в французский.

Слово motiver в французский означает мотивировать, побуждать, обосновывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова motiver

мотивировать

verb

Ils doivent s’efforcer de s’élever et de se motiver mutuellement.
Им нужно стремиться вдохновлять и мотивировать друг друга.

побуждать

verb

Comment l’amour nous motivera-t-il même si nous avons l’impression d’attendre longtemps ?
Каким образом любовь будет побуждать нас к действию, даже если нам кажется, что мы ждем уже достаточно долго?

обосновывать

verb

En outre, dans chaque cas, la Couronne doit approuver et motiver la nécessité de la détention envisagée.
Кроме того, в каждом конкретном случае правительство должно обосновывать и определять необходимость предлагаемого содержания под стражей.

Посмотреть больше примеров

Demandons qu'une action internationale soit engagée pour promouvoir la compréhension entre les différentes civilisations et cultures afin de faire obstacle aux tentatives pour imposer la domination de certaines cultures et civilisations, tentatives motivées par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée;
Призываем предпринять международные усилия для расширения взаимопонимания между различными цивилизациями и культурами с целью противодействия попыткам и претензиям на культурную и цивилизационную гегемонию, продиктованную соображениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Saisi d'un fait répréhensible, aux connotations pénales, le juge pénal militaire ouvre une enquête préliminaire pour déterminer si, dans le cadre d'opérations militaires, un quelconque fait illicite aurait été commis qui pourrait motiver l'ouverture d'une enquête
Имея перед собой наказуемое деяние с признаками уголовного преступления, военный судья по уголовным делам открывает предварительное следствие, с тем чтобы определить, было ли какое-либо из действий войск незаконным, т.е
Du 10 septembre 1995 jusqu’à la fin de 1995, l’auteur a envoyé 108 lettres de motivation.
С 10 сентября 1995 года и вплоть до конца 1995 года автор направил 108 мотивационных писем.
Considérant que, dans la lutte contre les manifestations d’intolérance, de discrimination et de violence fondées sur la religion ou la conviction, les premières mesures importantes à prendre consistent à s’allier pour renforcer l’application des régimes juridiques en place qui protègent les individus de la discrimination et des crimes motivés par la haine, à multiplier les initiatives en faveur du dialogue interconfessionnel et interculturel et à développer l’éducation en matière de droits de l’homme,
признавая, что совместная работа над усиленным задействованием существующих правовых режимов, которые защищают людей от дискриминации и преступлений на почве ненависти, над осуществлением дополнительных межконфессиональных и межкультурных усилий и над расширением образования в области прав человека является важным первым шагом в деле борьбы со случаями нетерпимости, дискриминации и насилия в отношении лиц на основе религии или убеждений,
Ces difficultés politiques sont aggravées par le fait que les États peuvent unilatéralement placer un mandat d'arrêt émis sur la base de la compétence universelle dans le système de diffusion de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) sans que l'Assemblée générale d'INTERPOL ait au préalable vérifié si ce mandat remplit les conditions énoncées dans le Statut d'INTERPOL, à savoir qu'il n'est pas politiquement motivé.
Эти политические сложности усугубляются тем, что государства могут в одностороннем порядке вносить ордер на арест, выданный в соответствии с принципом универсальной юрисдикции, в коммуникационную систему Международной организации уголовной полиции (Интерпол) без предварительной проверки Генеральной ассамблеей Интерпола соответствия ордера требованиям ее устава на предмет того, не является ли ордер политически мотивированным.
Une fonction publique motivée, fondée sur le mérite, résistera à la tentation de la corruption et assurera une prestation de service efficiente, efficace et transparente, sans pots-de-vin.
Наличие мотивированных и беспристрастно отобранных гражданских служащих, которые смогут устоять перед соблазнами коррупции, позволит создать действенную, эффективную и открытую систему предоставления услуг без взяточничества.
Quel que soit le boulot, qu’est-ce qu’un type connaît de ses motivations profondes ?
Что любой человек, выполняющий любую работу, знает о своих подлинных мотивах?
Le projet de convention générale sur le terrorisme international doit refléter clairement la nécessité d’éliminer les actes terroristes politiquement motivés commis par les forces armées des États.
В проекте всеобъемлющей конвенции о международном терроризме следует четко отразить необходимость предупреждения политически мотивированных террористических актов, совершаемых вооруженными силами государств.
Des allégations de vexations et d'arrestations motivées par les croyances et activités religieuses lui ont été signalées au cours de sa visite
Во время его визита к нему поступали сведения и заявления о преследованиях и арестах за религиозные убеждения и деятельность
Il a demandé quel était l’état d’avancement actuel de la réflexion engagée, notamment par la Commission d’enquête, sur les crimes à motivation raciale.
Она поинтересовалась последними событиями в расследовании преступлений, совершенных по расовым мотивам, в том числе Следственной комиссией.
Des progrès importants ont été également faits par rapport à l'ancienne procédure pénale. Dans la procédure actuelle, les possibilités d'adopter une mesure restrictive en matière de détention, concernant les communications de l'inculpé privé de liberté, se limitent au fait qu'elles sont assurées auprès des autorités judiciaires, mesure exclusivement motivée par la procédure, qui ne peut en aucun cas retentir sur la relation de l'inculpé avec son avocat.
Одним из значительных достоинств действующего судопроизводства по сравнению со старой системой уголовного судопроизводства является то, что решение об ограничении при заключении общения обвиняемого лица, лишенного свободы, принимается только в судебном порядке, причем эта мера должна оправдываться исключительно процедурными соображениями, поскольку в отдельных случаях они могут затрагивать отношения между обвиняемым и адвокатом.
Le Code pénal, qui comporte une classification détaillée des infractions à motivation raciale, déclare illégales toutes les organisations et les activités de propagande promouvant et encourageant la discrimination raciale, ainsi que la participation à ces organisations.
Уголовный кодекс включает подробную классификацию преступлений, совершенных на расовой основе, и объявляет незаконными любые организации и любую деятельность, пропагандирующую и поощряющую расовую дискриминацию, а также участие в таких организациях.
Je suis convaincu que l’avenir d’un pays, quel qu’il soit, réside entre les mains de jeunes étudiants motivés, à qui revient la tâche d’édifier la nation.
Я считаю, что будущее любой страны зависит от таких молодых и мотивированных студентов, на которых возложена задача построения страны.
Le Conseil consultatif est présidé par le Prince Willem-Alexander d’Orange et composé de personnalités éminentes très diverses, d’experts scientifiques et d’autres personnes qui ont montré qu’elles savaient motiver les autres, faire bouger l’appareil étatique et coopérer avec les médias, le secteur privé et la société civile.
Консультативный совет под председательством Принца Виллема-Александра Оранского состоит из видных деятелей, технических экспертов, влиятельных лиц гражданского общества и других хорошо информированных частных лиц, имеющих опыт вдохновлять людей, приводить в действие механизмы правительства и работать со средствами массовой информации, частным сектором и гражданским обществом.
Le Comité ne demande pas d’habitude à voir les télex envoyés par un ministère des affaires étrangères lorsqu’on lui soumet des avis motivés et il est probable que de nombreux États n’accepteraient pas de fournir des documents confidentiels de cette nature.
Комитет обычно не обращается с просьбой дать разрешение ознакомиться с ведущейся по телексу перепиской министерства иностранных дел, когда ему представляются обоснованные мнения, и весьма сомнительно, что многие государства согласились бы представить конфиденциальную информацию подобного характера.
Souligne qu’il importe de lutter contre l’impunité des auteurs de crimes à motivation raciale dans le sport, et prie instamment les États de prendre toutes les mesures appropriées, conformément à leur législation nationale et à leurs obligations internationales, pour prévenir, combattre et éliminer toutes les manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d’intolérance dans le cadre de manifestations sportives, et de veiller à ce que les crimes à motivation raciale soient punis par la loi, le cas échéant;
подчеркивает важное значение борьбы с безнаказанностью лиц, виновных в совершении преступлений в области спорта на почве расизма, и настоятельно призывает государства принять все соответствующие меры, согласно их внутреннему законодательству и международным обязательствам, в целях предупреждения всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в ходе спортивных мероприятий, а также борьбы с ними и искоренения всех таких проявлений и обеспечить, чтобы все преступления на расовой почве надлежащим образом наказывались по закону;
Il a par ailleurs été souligné qu’il était important à cet égard de sensibiliser l’opinion publique, car, en l’absence de prise de conscience du public, l’industrie était moins motivée à agir.
Была также подчеркнута важность повышения уровня осведомленности общественности в этом отношении, поскольку наличие пребывающей в блаженном неведении общественности понижает мотивацию для промышленности.
La création du mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l’homme en République islamique d’Iran répond clairement à des motivations politiques et constitue une violation des principes d'impartialité et de non-sélectivité.
Создание мандата Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Исламской Республике Иран имеет четкую политическую направленность и нарушает принципы беспристрастности и неизбирательности.
Les jugements du Tribunal sont rendus par écrit et motivés.
Решения Трибунала по спорам излагаются в письменном виде и в них указываются мотивы, факты и право, на которых они основаны.
Ah, décidément la septième motivation est puissante
Да, седьмой мотив решительно силен
Ce n’est pas parce que nous avons convenu de ne reconnaître aucune justification au terrorisme que nous devons en ignorer les causes ou ajuster ses motivations selon que d’aucuns considèrent qu’il est question de légitime défense et d’autres de terrorisme.
Наш консенсус в отношении невозможности его оправдания не должен вынуждать нас игнорировать причины терроризма или подгонять их, в угоду одним, под необходимость самообороны или, в угоду другим, источник терроризма.
Indiquer quelles mesures ont été prises pour enquêter sur les actes de violence verbale ou physique motivée par la haine raciale qui visent les membres de communautés autochtones et pour les réprimer conformément à la loi (CERD/C/BOL/17‐20, par. 95 et 206 à 208).
Принятые меры по расследованию и признанию в качестве наказуемого деяния в соответствии с законом словесного или физического насилия в отношении членов коренных общин по признаку расовой дискриминации (CERD/C/BOL/17-20, пункты 95 и 206−208).
Ces différences semblent motivées par la secte de l'adorateur.
По-видимому, различия обусловлены культовыми особенностями сект.
Le Gouvernement des Bahamas n'a pas encore adopté de dispositions faisant de la motivation raciale une circonstance aggravante
правительство Багамских Островов пока еще не ввело в уголовное законодательство положений об отягчающих обстоятельствах, обусловленных расовой дискриминацией
Elles ont ajouté que la destruction du cimetière était motivée par des questions de santé publique et non par la volonté de dénigrer la foi bahaïe.
Они также указали, что разрушение старого кладбища продиктовано соображениями общественного здоровья, и не осквернением бехаистской веры.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении motiver в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова motiver

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.