Что означает multiple в французский?
Что означает слово multiple в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию multiple в французский.
Слово multiple в французский означает кратное, кратный, множественный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова multiple
кратноеnounneuter Seuls les multiples standard, comme méga ou giga, doivent être utilisés. Допускается использование лишь стандартных кратных величин, таких как мега, гига. |
кратныйadjective Seuls les multiples standard, comme méga ou giga, doivent être utilisés. Допускается использование лишь стандартных кратных величин, таких как мега, гига. |
множественныйadjective Les taux principaux, pour les pays qui ont des mécanismes de taux de change multiples. основные курсы — для стран, применяющих системы множественных валютных курсов. |
Посмотреть больше примеров
Faute de coordination au niveau national et comme les demandes émanant d’organisations internationales nécessitent la participation de multiples institutions et de plusieurs entités nationales chargées de communiquer des données similaires à différentes organisations, on observe parfois certains écarts au niveau des données nationales. Отсутствие координации на национальном уровне и запросов от международных организаций, которым необходим вклад многих учреждений и разных национальных органов, отвечающих за направление аналогичных данных разным организациям, может привести к несоответствию сообщаемых национальных данных. |
Les forces américaines présentes en Afghanistan ont multiplié les tirs de missile sur le territoire pakistanais, malgré des protestations vigoureuses du Pakistan. Двадцать второго октября обе палаты парламента единогласно приняли резолюцию, призывающую правительство вместо военных операций ввести гражданское право в районах, прилегающих к афганской границе, и начать диалог с представителями «Талибана», готовыми отказаться от насилия. Девятого декабря Президент Зардари сообщил, что за последние пять лет в ходе военных операций в приграничных районах было убито 1400 гражданских лиц, 600 сотрудников силовых структур и 600 бойцов вооружённых формирований. |
Bien que l' interface la plus évidente de & kweather; soit l' icône du tableau de bord, il y a plusieurs autres endroits où vous pouvez accéder aux informations de & kweather;. C' est particulièrement utile si vous avez besoin de surveiller de multiples stations météo. Bien que & kweather; vous permette de suivre plusieurs stations météo, l' icône du tableau de bord n' en affiche qu' une seule à la fois В то время как самый очевидный интерфейс для KWeather-это пиктограмма на панели, есть несколько других мест, где доступна информация KWeather. Они особенно полезны, если вы наблюдаете несколько станций погоды. KWeather позволяет получать информацию по нескольким станциям погоды, в то время как пиктограмма на панели отображает информацию только по одной |
Soulignant aussi la nécessité, pour les États et tous les secteurs de la société, y compris les organisations de la société civile, les groupes et réseaux de femmes et d’autres organisations non gouvernementales et associations locales, le secteur privé, les médias et d’autres parties prenantes, de prendre des mesures concrètes pour promouvoir l’autonomisation de toutes les femmes et les filles afin de parvenir à l’égalité des sexes et à l’égalité raciale et de condamner énergiquement et changer les attitudes et les comportements qui perpétuent des formes multiples et convergentes de discrimination fondée sur le sexe, de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l’intolérance qui y est associée, ainsi que les violences dont ils s’accompagnent, особо отмечая также необходимость того, чтобы государства и все слои общества, включая организации гражданского общества, женские группы и объединения и другие неправительственные и общинные организации, частный сектор, средства массовой информации и прочие соответствующие заинтересованные стороны, принимали действенные меры для содействия расширению прав и возможностей всех женщин и девочек, с тем чтобы достичь гендерного и расового равенства и решительно осудить и преодолеть установки и модели поведения, которые увековечивают множественные и пересекающиеся формы дискриминации по признаку пола, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними нетерпимости и насилия, |
En outre, il existe de multiples taux de change qui ne correspondent pas à la valeur réelle de la monnaie sur le marché. Кроме того, действует режим множественных обменных курсов, который не отражает реальную стоимость валюты на рынке. |
Le microphone doit être placé de façon que sa membrane soit à une distance de 2,00 ± 0,01 0,05 m du plan de sortie du son émis par l’appareil (avertisseur sonore, système d’avertissement sonore ou système d’avertissement sonore à sons multiples). Микрофон устанавливают таким образом, чтобы его мембрана находилась на расстоянии 2,00 ± 0,01 0,05 м от плоскости выхода звука, издаваемого звуковым сигнальным прибором, звуковой сигнальной системой, многотональной звуковой сигнальной системой. |
L’évaluation contribuera à la constitution de bases de données multiples (connaissances universitaires, autochtones et locales, science citoyenne, etc.) sur les liens entre la biodiversité, les services écosystémiques et le bien-être humain. Оценка внесет вклад в создание многочисленных фактологических баз (академических данных, знаний коренного и местного населения, гражданской науки и т.п.) взаимосвязи между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека. |
Le versement du solde – le minimum vital multiplié par 13,6 (5 113,6 hryvnias) est échelonné sur les 12 mois qui suivent la naissance. Остаток суммы помощи, кратной 13,6 размера указанного прожиточного минимума (5113,60 грн.), выплачивается с целью создания надлежащих условий для полноценного содержания и воспитания ребенка в течение 12 месяцев после рождения ребенка в денежной форме. |
Il existe déjà entre les sciences et les politiques un large éventail d'interfaces qui varient selon la nature, la taille et les objectifs, dans le cadre des multiples accords multilatéraux sur l'environnement et d'autres organismes intervenant à tous les niveaux dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques В рамках многочисленных многосторонних природоохранных соглашений и других органов, связанных с биоразнообразием и экосистемными услугами на всех уровнях, уже существует широкий круг механизмов научно-политического взаимодействия различного типа, размера и целей |
Les avantages escomptés sont multiples. Ожидаемые суммарные выгоды являются многоплановыми. |
Néanmoins, les contradictions qui existent entre les multiples aspects que recouvre la notion générale de « connaissances » telle que la comprend le Bureau de la prévention des crises et du relèvement et les contraintes d’ordre opérationnel auxquelles se heurtent les pays pris séparément, n’ont toujours pas disparu. Однако остается несоответствие между общим концептуальным «пониманием» в рамках Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и оперативными сложностями в конкретных странах. |
b) Les plants prébase sont des générations de plants multipliés en plein champ antérieures aux plants de base et satisfaisant aux conditions énoncées aux annexes # et V b) Класс картофеля, предназначенного для подготовки основного семенного материала, соответствует поколениям, полученным путем размножения в полевых условиях и предшествующим основному семенному картофелю, и отвечает требованиям, указанным в приложениях # и V |
Mme Schöpp-Schilling dit qu’elle se félicite des références multiples au fait que le CEDAW représentait le fondement juridique du Plan d’action et de la reconnaissance accrue de cet état de fait au sein de la communauté des organisations non gouvernementales. Г‐жа Шёпп-Шиллинг говорит, что она удовлетворена неоднократными ссылками на то, что КЛДЖ является правовой основой для Платформы действий и что в настоящее время этот факт шире признается среди сообщества неправительственных организаций. |
Avec l’approbation du décret royal 1/2000 du 14 janvier, relatif aux mesures visant à améliorer les prestations sociales pour la protection familiale, deux nouvelles prestations ont été introduites, versées en une seule fois: pour la naissance d’un enfant à partir du troisième et pour une naissance multiple. С принятием Королевского указа-закона 1/2000 от 14 января об определенных мерах по улучшению защиты семьи с помощью социального обеспечения вводятся два новых единовременных денежных пособия: на рождение третьего или последующего ребенка и на рождение близнецов. |
Á la fin de # les salaires et les prix avaient été à peu près multipliés par # par rapport à К концу # года заработная плата и цены увеличились примерно в # раз по сравнению с # годом |
Les services consultatifs et l’assistance technique de la CNUCED ont montré que l’organisation de la production à l’échelle mondiale avait multiplié pour les PME les possibilités de prendre pied sur les marchés internationaux mais aussi les difficultés qu’elles rencontraient, et qu’elle avait ouvert de nouvelles possibilités à l’entreprenariat. Работа ЮНКТАД по подготовке рекомендаций в области политики и по линии технической помощи свидетельствует о том, что организация производства на мировом уровне расширяет круг возможностей и серьезных задач перед МСП в деле выхода на международные рынки и открывает новые возможности для предпринимательской деятельности. |
L'UNICEF et d'autres organismes participent à une nouvelle série d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples qui constitueront la source de données la plus abondante pour faire le point sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs énoncés dans « Un monde digne des enfants » ЮНИСЕФ и другие учреждения поддерживают очередной раунд ОПГВ, который станет самым крупным источником данных для отчетности о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей Декларации «Мир, пригодный для жизни детей» |
Dans le cadre du Programme national pour la femme, l’équité et le travail, le Conseil national de la femme coopère avec l’Union nationale des travailleurs ruraux et le réseau des syndicats de femmes (rapport, par. 13) dans le cadre de stratégies multiples et variées visant à améliorer leur sort. Действуя в рамках своей Национальной программы «Женщина, равноправие и занятость», Национальный совет по делам женщин сотрудничает с Национальным союзом сельскохозяйственных рабочих и Сетью женских профсоюзов (см. доклад, стр.12) в осуществлении целого ряда мероприятий, направленных на улучшение их положения. |
Ceux aux Multiples Visages, qu’ils soient maudits pour l’éternité, étaient responsables de la catastrophe. Многоликие, будь они вечно прокляты, вызвали катастрофу. |
Toutefois, pour les petits États insulaires en développement il ne suffit pas, pour être à l’abri du terrorisme et d’autres menaces, d’engager des dépenses militaires. Il faut plutôt s’attaquer aux dimensions multiples du terrorisme qui englobe des questions comme celle du trafic de stupéfiants et des armes légères, à du crime transnational, du chômage, de la pauvreté et du sous-développement. Однако для малых островных развивающихся государств безопасность от терроризма и других угроз — это не просто вопрос военных расходов, это, пожалуй, озабоченность в отношении широкого спектра вопросов, таких, как торговля наркотиками и стрелковым оружием, транснациональная преступность, безработица, нищета и недостаточное развитие. |
Le Gouvernement nigérian se félicite de la détermination de notre organisation à apporter toute l'assistance nécessaire au peuple iraquien, en dépit des multiples tentatives d'intimidation dont elle fait l'objet Правительство Нигера приветствует готовность нашей Организации оказать всю необходимую помощь иракскому народу, несмотря на все попытки запугать ее |
Souligne qu’il faut prendre des mesures pour épargner aux femmes et aux filles handicapées des types de discriminations multiples ou aggravées et pour qu’elles ne soient pas exclues dans la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, et éliminer les inégalités entre les femmes handicapées et les hommes handicapés; особо подчеркивает необходимость в разработке мер, которые позволили бы не допустить, чтобы женщины и девочки-инвалиды подвергались множественным или особо серьезным формам дискриминации либо были лишены возможности участвовать в осуществлении международных целей в области развития, и устранить существующее неравенство между женщинами-инвалидами и мужчинами-инвалидами; |
Là où des capacités sont mises au service de processus associant de multiples parties prenantes, les retombées bénéfiques sont considérables. Там, где для процессов с участием многих заинтересованных сторон были созданы соответствующие потенциалы, были достигнуты ощутимые результаты. |
J’ai multiplié les petits boulots, appris la langue et repris les études pour devenir éducatrice. — Et... ce garçon ? Работала везде понемногу, выучила язык и снова пошла учиться – на воспитателя |
Face à ces défis, nous ne devons pas oublier que crise alimentaire actuelle a eu des causes multiples telles que la crise pétrolière mondiale, les sécheresses et les inondations. В решении этих задач мы не должны забывать о том, что нынешний продовольственный кризис возник по многим причинам, в том числе из-за мирового нефтяного кризиса, засухи и наводнений. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении multiple в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова multiple
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.