Что означает opacar в испанский?

Что означает слово opacar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию opacar в испанский.

Слово opacar в испанский означает тускнеть, затемнять, тусклый, уменьшить яркость, мутный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова opacar

тускнеть

(dull)

затемнять

(dim)

тусклый

(dull)

уменьшить яркость

(dim)

мутный

(dull)

Посмотреть больше примеров

Pero esa incertidumbre, que es común en tiempos de transición, no debe opacar lo que traerá el final de la era Blair-Bush en Inglaterra.
Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
El bloqueo informativo ha pretendido escamotear al mundo la verdad sobre Cuba, fomentando una imagen distorsionada de nuestra realidad, ignorando los grandes éxitos alcanzados por nuestro pueblo, en un vano intento de opacar el ejemplo de la Revolución y desmovilizar los sectores progresistas y defensores de nuestras ideas de justicia y dignidad.
Информационная блокада направлена на то, чтобы скрыть от мира правду о Кубе путем создания искаженного представления о нашей реальности, игнорирования огромных достижений нашего народа и тщетных попыток очернить выступающий примером для других революционный опыт и дезорганизовать прогрессивные круги и тех, кто выступает в защиту наших идей справедливости и достоинства.
Sin embargo, tales cifras no deben opacar en nuestra conciencia las terribles tragedias individuales que subyacen a estas catástrofes humanitarias.
И все же эти цифры не должны заслонять чудовищных личных трагедий, порожденных этими гуманитарными катастрофами.
Sin embargo, la naturaleza positiva de la evolución de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea hasta el momento no debe opacar la necesidad constante de una mayor capacidad y autoridad dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para llevar a cabo una planificación temprana para casos de emergencia y un despliegue de enlace con anterioridad a la autorización del Consejo de Seguridad
Наблюдая за позитивным характером развития МООНЭЭ, которое отмечается в настоящее время, мы, однако, не должны забывать о сохраняющейся необходимости укрепления потенциала и полномочий Департамента операций по поддержанию мира в том, что касается заблаговременного планирования чрезвычайных мер и развертывания офицеров связи до того, как это будет санкционировано Советом Безопасности
No trate de opacar el hecho de que Maroni tiene gente en su oficina, Dent
Не старайтесь скрыть тот факт, что в вашей конторе есть люди Марони, Дент
Sin embargo, las dificultades de la situación no deberían opacar los progresos alcanzados en los últimos siete años en los sectores económico y social, así como en la consolidación de las instituciones democráticas.
Однако трудности сложившегося положения не должны заслонять достигнутый за последние семь лет прогресс на экономическом и социальном направлениях, равно как в деле упрочения демократических институтов.
No obstante, el cambio observado en las últimas semanas se produce en un contexto de múltiples amenazas que, al ser de por sí urgentes, tienden a opacar la urgencia del programa de desarme y no proliferación.
Тем не менее, отмеченные за последние недели изменения происходят на фоне многочисленных угроз, которые, сами по себе требуя неотложного внимания, отодвигают на второй план срочность мер в области разоружения и нераспространения.
La ampliación del Consejo no debe opacar otras cuestiones de igual importancia para el establecimiento de una reforma genuina y eficaz
Расширение Совета Безопасности не должно затенять другие вопросы, ничуть не менее важные для реализации настоящих глубоких реформ
El matarlo opacará a toda la manada.
Его убийство лишь бросит тень на всю стаю.
No quiero opacar tu gran día.
Я не хочу, чтоб это затмило твой день.
Los residentes de Nueva York y Washington, D.C., quienes padecieron el embate de esta barbaridad increíble con tanta dignidad y heroísmo, han demostrado al mundo que el terror no puede opacar al espíritu humano.
Жители Нью-Йорка и Вашингтона, округ Колумбия, которые с достоинством и героически вынесли этот акт невероятного варварства, доказали миру, что террор не в состоянии подавить человеческую волю.
Todavía está por verse si esta estrategia logrará o no opacar el historial de fracasos del gobierno en la mente de los votantes.
Таким образом оно пытается отвлечь внимание общественности от до сих пор несуществующих основных видов социального обслуживания, неискоренённого сектанства, слабого нефтяного производства, скудного финансирования инфраструктуры, свирепствующей коррупции и распределению постов по «блату». Время покажет, насколько успешной будет эта попытка затуманить историю правительственных неудач в памяти избирателей.
Me atrevo a decir que nadie en el reino opacará a mis hijas.
Никто в целом королевстве не затмит моих дочерей.
Has visto más oscuridad que la que cualquier hombre verá en toda su vida, y nunca dejaste que opacara tu alma.
Ты видел больше тьмы, чем любой другой человек в жизни, и ты никогда не позволял ей забраться себе в душу.
Sin embargo, el objetivo de aprovechar al máximo la energía nuclear con fines pacíficos no debe opacar los riesgos asociados con la posible proliferación de tecnologías nucleares delicadas.
При этом цели наиболее полного использования благ мирного атома не должны заслонять риски, связанные c возможным распространением чувствительных ядерных технологий.
La situación en Asia central no debe opacar en modo alguno las necesidades de los refugiados en otras regiones del mundo, ya sea en África, Europa u otras partes de Asia
Положение в Центральной Азии, тем не менее, не должно заслонять собой потребности беженцев в других районах мира, будь то в Африке, Европе или в других районах Азии
Es como decir que vas a construir el barco que opacará a todos los demás pero que no sabes nada de astilleros.
Это равносильно тому, если бы вы собрались строить самый совершенный в мире корабль, ничего не зная о судоверфях.
Con este intento de estigmatizar a Cuba, la República Checa pretende opacar en vano la irreductible rebeldía de Cuba contra el injusto orden mundial imperialista, su defensa inclaudicable de nuestra independencia y soberanía y su decisión de construir nuestro propio camino sin aceptar injerencias externas.
Пытаясь очернить Кубу, Чешская Республика тщетно стремится бросить тень на бескомпромиссное восстание Кубы против несправедливого империалистического мирового порядка, нашу принципиальную оборону своей независимости и суверенитета и нашу решимость идти своим путем, не допуская никакого вмешательства со стороны.
La ampliación del Consejo no debe opacar otras cuestiones de igual importancia para el establecimiento de una reforma genuina y eficaz.
Расширение Совета Безопасности не должно затенять другие вопросы, ничуть не менее важные для реализации настоящих глубоких реформ.
Rwanda condena los rumores y los informes no confirmados que difundieron algunos alarmistas a fin de opacar la imagen de mi país
Руанда осуждает слухи и неподтвержденные сообщения, распространяемые паникерами, стремящимися опорочить репутацию моей страны
Los atroces ataques en contra de los santuarios chiítas en Karbala no podrán cambiar ni opacar un nuevo hecho de la vida en el Medio Oriente.
Взрывы у шиитских святынь в Карбале не смогут ни изменить, ни скрыть новый важный факт жизни на Ближнем Востоке.
La ironía de toda la situación era suficiente para opacar el miedo omnipresente a ser descubierto y capturado.
Иронии сложившейся ситуации хватало, чтобы притупить страх быть пойманным.
El fracaso de este último movimiento mini-reformista sugiere que en lo referente a la política, el fahzi , o imperio de las leyes, ha avanzado relativamente poco en opacar al renzhi , el imperio del hombre.
Неудача самого последнего движения мини реформы предполагает, что, когда дело касается политики, fazhi или власть закона, все еще не достигла большого прогресса в том, чтобы затмить renzhi , власть людей.
Se observó que el hecho de que el apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 rara vez se invocara expresamente no debía opacar su importancia como regla de interpretación de los tratados.
Было отмечено, что важность статьи 31 (3) с) как нормы толкования договоров не следует умалять из-за того, что на нее редко ссылаются непосредственно.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении opacar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.