Что означает paralelamente в испанский?

Что означает слово paralelamente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию paralelamente в испанский.

Слово paralelamente в испанский означает параллельно, одновременно, параллельный, попутно, в тоже время. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова paralelamente

параллельно

(simultaneously)

одновременно

(simultaneously)

параллельный

(parallel)

попутно

(simultaneously)

в тоже время

(simultaneously)

Посмотреть больше примеров

Paralelamente, el presidente de la sesión específica presentó propuestas de procedimiento destinadas a avanzar en el Programa de Trabajo sobre las Pequeñas Economías.
Наряду с этим, предложения процедурного характера, сделанные председателем СС, были направлены на дальнейшее осуществление ПРМЭ.
Paralelamente al denominado “Task Force Terror USA”, hay un grupo interdepartamental sobre terrorismo que abarca a las oficinas pertinentes de los diferentes departamentos federales y está encargado de la coordinación de los medios de lucha y, en particular, ha examinado la compatibilidad del orden jurídico suizo con la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad.
Помимо специальной группы “Task Force Terror USA” в Швейцарии имеется межведомственная группа по борьбе с терроризмом, включающая представителей соответствующих подразделений различных федеральных департаментов, на которую возложена задача координации борьбы с терроризмом; она, в частности, рассмотрела вопрос о соответствии швейцарского законодательства положениям резолюции 1373 Совета Безопасности.
El verdadero impedimento es que al parecer tanto Israel como Palestina carecen de la capacidad y/o de la voluntad de actuar paralelamente para lograr las condiciones necesarias; a saber, que al mismo tiempo y simultáneamente Israel se retire del territorio árabe ocupado y Palestina ofrezca las condiciones para que Israel se sienta seguro al hacerlo.
Реальным препятствием является явная неспособность и/или нежелание как Израиля, так и Палестины двигаться параллельно для обеспечения необходимых условий, а именно того, чтобы в одно и то же время Израиль покинул оккупированную арабскую территорию, а Палестина создала условия, позволяющие Израилю чувствовать себя при этом в безопасности.
La Alianza Mundial se ocupará paralelamente de los cuatro objetivos y dificultades presentados en otros párrafos del presente documento para asegurarse de que las actividades necesarias para cada una de esas dificultades se lleven a cabo de manera coordinada
Глобальный альянс будет параллельно охватывать четыре цели и задачи, представленные выше в этом документе, для обеспечения координированного осуществления мер воздействия, необходимых для решения каждой из этих задач
El Japón considera que, en el contexto de los esfuerzos encaminados a lograr progresos tangibles en la esfera de las armas pequeñas y ligeras, hay que fomentar paralelamente las iniciativas de carácter normativo de la comunidad internacional y la ejecución sobre el terreno de proyectos relacionados con las armas pequeñas.
Япония придерживается мнения о том, что в контексте усилий по достижению ощутимого прогресса в области стрелкового оружия и легких вооружений необходимо поощрять одновременно международные нормотворческие усилия и усилия по осуществлению проектов, касающихся стрелкового оружия, на местах.
Apruebe su decisión de reunirse paralelamente en dos salas por una etapa inicial de dos años, a partir de octubre de 2004 en lo que respecta a su grupo de trabajo previo al 37o período de sesiones y a partir de enero de 2005 en lo que respecta al 38o período de sesiones del Comité.
Утвердить решение Комитета с октября 2004 года для предсессионной рабочей группы тридцать седьмой сессии и с января 2005 года для тридцать восьмой сессии первоначально в течение двух лет проводить параллельные совещания в двух камерах.
En 1992, el Presidente del Senegal organizó paralelamente a la Cumbre de la OUA, una reunión de los partidos en el poder y los partidos de la oposición de varios países africanos.
В 1992 году президент Сенегала организовал одновременно с проведением Встречи на высшем уровне ОАЕ встречу между находящимися у власти и находящимися в оппозиции партиями многочисленных африканских стран.
Se propone la convocatoria de un seminario internacional, organizado por el Centro para la Prevención Internacional del Delito, paralelamente a la celebración del segundo período de sesiones del Comité Especial, con el fin de identificar los casos de corrupción en los cuales los activos, incluidos fondos, de origen ilícito derivados de la corrupción son transferidos a través del sistema financiero nacional e internacional, y examinar, en cada caso particular, las medidas y mecanismos idóneos para lograr su repatriación a los países de origen.
Предлагается провести одновременно со второй сессией Специального комитета по разработке конвенции против коррупции международный семинар, организованный Центром по международному предупреждению преступности, в целях выявления случаев коррупции, в которых активы, включая средства, незаконного происхождения, полученные от актов коррупции, переводятся через внутреннюю и международную финансовую систему, с тем чтобы рассмотреть в каждом конкретном случае возможность принятия надлежащих мер и установления соответствующих механизмов для обеспечения возвращения активов в страны их происхождения.
No obstante, paralelamente al crecimiento de esta, será necesario implantar una evaluación continua de la eficiencia y la utilidad de las contribuciones que permita cancelar acuerdos de colaboración con oficinas regionales de apoyo concretas, en caso de que no estén en condiciones de cumplir los objetivos para los que se establecieron.
Однако наряду с ростом сети потребуется проводить регулярные обзоры эффективности и полезности участия, позволяющие не возобновлять соглашения о сотрудничестве с отдельными региональными отделениями поддержки, которые не отвечают целям, ради которых были созданы.
Así se afirmó claramente en la reunión de las oficinas regionales de apoyo celebrada en 2015, al igual que se hizo en otras ocasiones a lo largo del año, como por ejemplo paralelamente a la celebración de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Reducción de Riesgos de Desastres y de las conferencias de ONU-SPIDER en Bonn y Beijing.
Об этом было четко заявлено не только на совещании региональных отделений поддержки в 2015 году, но и на последующих мероприятиях в течение года, например, в рамках Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий и конференциях СПАЙДЕРООН в Бонне и Пекине.
Paralelamente el Estado es desde la independencia el principal impulsor de las transformaciones democráticas.
В тоже время в Узбекистане, как и на протяжении всех лет независимости, государство продолжает оставаться главным инициатором демократических преобразований в стране.
Paralelamente, el Presidente siguió celebrando consultas con un segmento amplio del estamento militar, que incluía a los marginados en las purgas militares llevadas a cabo desde los conflictos armados de 1998-1999, para defender la necesidad de seguir ejecutando las cruciales reformas de los sectores de la defensa y la seguridad.
Параллельно президент продолжил консультации с представителями широких военных кругов, в том числе с теми военными, которые были выведены за штат в ходе чисток, проведенных среди военнослужащих после вооруженных конфликтов 1998–1999 годов, призывая их поддержать курс на осуществление важной реформы ведомств обороны и безопасности.
Paralelamente, se movilizan los recursos necesarios para garantizar a la víctima la oportuna asistencia facultativa y su seguridad personal.
Одновременно принимаются необходимые меры по оказанию помощи жертве и обеспечению ее личной безопасности.
ASKfm es, paralelamente, tan popular en Rusia entre adolescentes como lo es en Alemania o en Estados Unidos.
При этом, ASKfm так же популярен среди подростков в России, как и в Германии или Соединенных Штатах.
Sin embargo, paralelamente a estas oportunidades de desarrollo económico y social, los eventos deportivos también conllevan riesgos, como el desplazamiento, la expulsión, la explotación o incluso la muerte de miembros de la población local.
Тем не менее наряду с возможностями экономического и социального развития спортивные мероприятия также несут в себе определенные риски, включая опасность перемещения, выселения, эксплуатации или истребления местного населения.
Esa evolución ha tenido lugar paralelamente con un aumento de la cooperación Sur-Sur y ha traído consigo una intensificación de las relaciones económicas y de desarrollo mediante el comercio, la inversión, la transferencia de tecnología, la interacción a nivel de las empresas y la creación de redes institucionales Sur-Sur
Это изменение произошло на фоне расширения сотрудничества Юг-Юг и привело к активизации отношений, связанных с развитием, и экономических отношений в контексте торговли, инвестиционной деятельности, передачи технологий, взаимодействия на уровне предприятий и создания институциональных сетей Юг-Юг
El presidente de la séptima reunión esbozó la labor que debía realizar el Comité durante su celebración y reseñó las actividades conexas previstas paralelamente.
Председатель седьмого совещания представил программу работы этого совещания МКГ и рассказал о приуроченных к нему мероприятиях.
Paralelamente, la EUFOR concentraba sus actividades en la recuperación de las tropas que no iban a pasar bajo el mando de las Naciones Unidas.
Параллельно с этим СЕС работали над выводом тех подразделений, которые не перейдут под командование Организации Объединенных Наций.
26. Solicita al Comité 1540 que celebre reuniones periódicas, entre otras cosas paralelamente a los períodos de sesiones pertinentes de la Asamblea General, con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes para intercambiar información y experiencias sobre sus iniciativas dirigidas a facilitar la aplicación de la resolución 1540 (2004), contribuyendo así a promover la coordinación de esas iniciativas, según proceda;
26. просит Комитет, учрежденный резолюцией 1540 (2004), регулярно созывать, в том числе в ходе соответствующих сессий Генеральной Ассамблеи, совещания с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями в целях обмена информацией и опытом об их усилиях, призванных способствовать осуществлению резолюции 1540 (2004), содействуя тем самым координации таких усилий, в зависимости от обстоятельств;
; paralelamente a la construcción del entorno de prueba y del entorno de desarrollo, se prevé realizar pruebas de desempeño en el centro institucional de datos propuesto.
; одновременно с подготовкой исходных элементов и условий для разработки планируется провести рабочие испытания в предлагаемом общеорганизационном центре обработки данных.
Paralelamente a esos acontecimientos y en el marco de la Asociación Euromediterránea, en julio de 2006 entró en vigor el Acuerdo de Agadir entre Egipto, Jordania, Marruecos y Túnez, cuyo objetivo es establecer un acuerdo de libre comercio entre esos cuatro países árabes del Mediterráneo que tienen acceso preferente a los mercados de la Unión Europea.
Помимо указанных мер и в рамках европейско-средиземноморского партнерства в 2006 году вступило в силу Агадирское соглашение между Египтом, Иорданией, Марокко и Тунисом, целью которого является заключение между четырьмя арабскими странами Средиземноморского бассейна соглашения о свободной торговле, благодаря которому они получат преференциальный доступ на рынки Европейского союза.
La Subcomisión expresó su agradecimiento al Instituto Europeo de Políticas del Espacio y la SWF por organizar un seminario de apoyo a dicho curso práctico paralelamente al período de sesiones en curso.
Подкомитет выразил признательность ЕИКП и ФБМ за организацию семинара в поддержку этого практикума "на полях" нынешней сессии.
Filipinas encomia a la delegación del Estado de Qatar por haber organizado en septiembre la Primera Reunión Ministerial de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas celebrada paralelamente al debate general del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General.
Филиппины выражают признательность делегации Государства Катар за организацию первого заседания на уровне министров Международной конференции стран новой или возрожденной демократии в сентябре в период общих прений шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
Paralelamente, continuamos aplicando esfuerzos para afianzar las tendencias positivas en el terreno en aras de la reconciliación, retorno a una vida pacífica y reconstrucción del país.
Одновременно мы продолжаем прилагать усилия, чтобы закрепить положительные тенденции на земле в интересах примирения, мирного обустройства и восстановления страны.
Paralelamente a la edición del libro de texto, el Instituto ha publicado un importante conjunto de ayudas didácticas necesarias para garantizar que este grupo pedagógico consiga rendir adecuadamente
Наряду с этими учебниками Институт опубликовал серию необходимых для преподавателей руководств, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное использование образовательных материалов

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении paralelamente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.