Что означает pliego в испанский?

Что означает слово pliego в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pliego в испанский.

Слово pliego в испанский означает лист. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова pliego

лист

noun (бланк)

Se ordenan los pliegos, se pegan y se recortan; luego se les ponen las tapas.
Сфальцованные книжные листы складываются по порядку, сшиваются, обрезаются, затем к ним прикрепляются обложки.

Посмотреть больше примеров

Cuando no se ponga a disposición del público el pliego de condiciones desde la fecha de publicación de la convocatoria a precalificación, la entidad adjudicadora velará por que dicho pliego se ponga a disposición de todos los proveedores o contratistas seleccionados al mismo tiempo.
Если тендерная документация не предоставляется для всеобщего ознакомления со дня публикации приглашения к предквалификационному отбору, то закупающая организация обеспечивает, чтобы эта документация становилась доступной всем выбранным поставщикам или подрядчикам одновременно.
d) En la segunda etapa del procedimiento, la autoridad contratante invitará a los ofertantes a presentar propuestas definitivas con respecto a un determinado conjunto de pliego de condiciones, indicadores de ejecución o cláusulas contractuales de acuerdo con [las disposiciones modelo # a # ”
d) на втором этапе процедур организация-заказчик приглашает участников процедур представить окончательные предложения в отношении единого свода проектных спецификаций, эксплуатационных показателей или договорных условий в соответствии с [типовыми положениями
� En el texto pertinente de la Guía se remitirá a las disposiciones correspondientes de los artículos que regulan el contenido del pliego de condiciones en el contexto de cada método de contratación.
� В сопровождающем тексте Руководства будет сделана перекрестная ссылка на соответствующие положения статей, регулирующих содержание тендерной документации в контексте каждого метода закупок.
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que las licitaciones para concertar acuerdos de fletamento aéreo a largo plazo de helicópteros y aviones son evaluadas comercialmente por la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión, y que la Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno se encarga de evaluar los aspectos técnicos de los pliegos de licitación recibidos.
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что коммерческую оценку заявок на участие в торгах на заключение долгосрочных соглашений фрахта вертолетов и самолетов проводит Отдел закупок Департамента по вопросам управления, а техническими аспектами полученных заявок занимается Секция воздушного транспорта Департамента полевой поддержки.
El Grupo de Trabajo recordó la decisión que había adoptado respecto del texto de la Guía, que ampliaría detalles sobre los costos de entrega del pliego de condiciones a los proveedores o contratistas (véase el párrafo 75 supra).
Рабочая группа напомнила о своем решении в отношении текста Руководства, в котором будет подробно говориться о расходах, связанных с предоставлением документации поставщикам или подрядчикам (см. пункт 75 выше).
El proceso para obtener los permisos de edificación ocurriría en forma paralela al de preparación del pliego de condiciones, a fin de asegurar que ese permiso se obtuviera a tiempo para comenzar las obras de construcción en mayo de 2017.
Таким образом, процесс получения разрешения на строительство будет проходить параллельно с проведением тендера в целях своевременного получения разрешения для начала строительства в мае 2017 года.
Fumando un cigarrillo, guiñando un ojo para evitar el humo, ordena las cosas, pliega sus pantalones, cuelga su camisa.
Раскуривая, щурясь против дыма одним глазом, Джессика прибирается, складывает его брюки, вешает рубашку.
Se convino en que el párrafo 1 se reformulara del modo siguiente: “a) En los documentos de precalificación o de preselección, que eventualmente se emitan, se dará una descripción del objeto del contrato adjudicable; b) La entidad adjudicadora especificará en el pliego de condiciones la descripción detallada del objeto del contrato adjudicable de la que se valdrá para su examen de las ofertas, así como los requisitos mínimos que deberán cumplir las ofertas para ser consideradas conformes, y la forma en que deberán aplicarse tales requisitos”.
Было решено изменить формулировку пункта 1 следующим образом: "а) В предквалификационной или предотборочной документации, если таковая существует, приводится описание объекта закупок. b) Закупающая организация приводит в тендерной документации подробное описание объекта закупок, которое она будет использовать при рассмотрении представлений, включая минимальные требования, которым должны удовлетворять представления, для того чтобы считаться отвечающими формальным требованиям, и порядок применения этих минимальных требований".
En el pliego de condiciones no había directrices suficientes sobre la forma de incluir las ponderaciones, las subponderaciones y los valores mínimos.
отсутствовали достаточные указания на то, как отражать веса, подвеса и минимальные параметры в запрашивающем документе.
—Sus declaraciones han sido útiles —añadió Clausewitz, presentando un pliego de anotaciones.
— И сведения весьма интересны, — добавил Клаузевиц, разворачивая лист с пометками.
Si se cobra por la obtención del pliego de condiciones, la moneda y las condiciones de pago
если взимается плата за тендерную документацию, способы и валюта платежа
Las ofertas deberán presentarse por escrito, firmadas y en sobre sellado, o de cualquier otra forma especificada en el pliego de condiciones que se ajuste a lo dispuesto en el artículo 30 bis;
Тендерная заявка представляется в письменной форме с подписью и в запечатанном конверте или в любой другой форме, указанной в тендерной документации, соответствующей статье 30 бис;
Por “acuerdo marco” cabe entender todo acuerdo, por el que se prevea el suministro regular o repetitivo de un producto o servicio a lo largo de cierto período de tiempo, que se negocie a través de una convocatoria inicial a licitación conforme a un pliego de condiciones, y que permita seleccionar, de entre las ofertas presentadas, a uno o más proveedores a los que se cursarán pedidos con la periodicidad que reclame la demanda existente del producto o servicio contratado.
"Рамочные соглашения" можно определить как соглашения, обеспечивающие возобновление поставок товаров или услуг в течение определенного периода времени, которые предусматривают проведение первоначальных торгов в соответствии с комплексом условий и выбор одного или более поставщиков на основе тендерных заявок, а также последующее размещение периодических заказов у выбранного поставщика (поставщиков) по мере возникновения конкретных потребностей.
El reglamento puede exigir que en el preaviso se pida a los proveedores o contratistas interesados que se identifiquen ante la entidad adjudicadora antes de la fecha en que se publique el pliego de condiciones y se entregue a los proveedores o contratistas conocidos.
В подзаконных актах о закупках можно предусмотреть требование о включении в заблаговременное уведомление просьбы о том, чтобы заинтересованные поставщики или подрядчики заявляли о себе закупающей организации до даты издания тендерной документации и ее представления поставщикам или подрядчикам, известным закупающей организации.
Esta afirmación se basa en la información sobre el precio unitario que figura en el pliego de condiciones
Это утверждение основывается на содержащихся в документации для торгов данных по единичной стоимости
Además, a fin de asegurar que los servicios prestados por el CICE resultaran eficaces en función de los costos y obtener de él un resultado que presentara la mejor relación costo-beneficio, se decidió que el proceso de concertación del acuerdo de servicios estaría a cargo de la División de Adquisiciones y que la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones elaboraría un detallado pliego de condiciones, con productos entregables claros, que utilizaría como referencia la División de Adquisiciones para cotejar las estimaciones proporcionadas por el CICE.
Кроме того, для обеспечения финансовой эффективности услуг, оказываемых вычислительным центром, и достижения Центром максимальной рентабельности затрат было принято решение, что управлять процессом подготовки и заключения договора об оказании услуг будет Отдел закупок и что Управление информационно-коммуникационных технологий подготовит обоснованное техническое задание с четким перечнем предоставляемых услуг, с использованием которого Отдел закупок проверит обоснованность сметы, подготовленной Центром.
El # de julio de # se publicó el pliego de condiciones para el diseño y construcción del monumento. El # de septiembre, la Junta Ejecutiva aprobó el proyecto escogido por el jurado de selección
июля # года был объявлен конкурс на план оформления и строительства мемориала, и # сентября Исполнительный совет утвердил концептуальный план, согласованный жюри
Si ha habido precalificación, la entidad adjudicadora entregará un ejemplar del pliego de condiciones a cada proveedor o contratista que haya sido precalificado y que pague el precio cobrado por dicho documento
В случае проведения процедур предквалификационного отбора закупающая организация предоставляет комплект тендерной документации каждому поставщику или подрядчику, который прошел предквалификационный отбор и который вносит плату, при наличии таковой, взимаемую за эту документацию
Contenido del pliego de condiciones
Содержание тендерной документации
Además, las actividades preparatorias del pliego de condiciones, previstas originalmente para 2015, se aplazaron hasta mayo de 2016 (ibid., párr. 11 y 12) (véase también A/69/417 y Corr.1, párr. 104 y 117).
Кроме того, подготовительные мероприятия по составлению тендерной документации, первоначально запланированные на 2015 год, были перенесены на май 2016 года (там же, пункты 11 и 12) (см. также A/69/417 и Corr. 1, пункты 104 и 117).
En el pliego de condiciones se indicará el plazo de tiempo previsto, a partir de la expedición del aviso de aceptación, que será requerido para obtener la aprobación
В тендерной документации указывается предполагаемый срок, требующийся для получения утверждения после направления уведомления об акцепте
[Sin perjuicio del derecho de un proveedor o contratista a recibir el pliego de condiciones sobre soporte de papel] [L]a obligación de proporcionar ese pliego podrá cumplirse transmitiéndolo a los proveedores o contratistas en forma electrónica o poniéndolo a su disposición a través de sistemas electrónicos de información públicamente accesibles, desde los cuales las partes interesadas puedan descargarlo o imprimirlo
[Без ущерба для права поставщика (подрядчика) на получение комплекта тендерной документации в бумажной форме] [О]бязательство предоставлять тендерную документацию может быть выполнено путем направления такой документации поставщикам (подрядчикам) в электронной форме или путем предоставления такой документации поставщикам (подрядчикам) через общедоступные электронные информационные системы, из которых эта документация может скачиваться или распечатываться заинтересованными сторонами
La regla 105.15 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas establece que el contrato de adquisición será adjudicado al licitante calificado cuya oferta se ajuste sustancialmente a los requisitos enunciados en el pliego de condiciones y que ofrezca el costo más bajo a las Naciones Unidas. Además, el párr.
Правило 105.15 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций гласит, что контракты на закупку заключаются с теми отвечающими установленным критериям участниками торгов, заявки которых по существу соответствуют требованиям, изложенным в предложении принять участие в торгах, и которые, согласно оценке, предлагают Организации Объединенных Наций самые низкие цены.
1) bis La entidad adjudicadora podrá prescribir en el pliego de condiciones la forma que deberá adoptar toda comunicación intercambiada con los proveedores o contratistas, con tal de que la vía de comunicación seleccionada por la entidad adjudicadora cumpla con las normas de accesibilidad enunciadas en el [artículo 4 bis o 5 bis].
1) бис Закупающая организация может указать в тендерной документации форму, которая используется для всех сообщений с поставщиками (подрядчиками) при условии, что средства связи, избранные закупающей организацией, отвечают стандартам доступности, отраженным в [статье 4 бис или 5 бис].
De conformidad con uno de los métodos (enunciados en el párrafo 5)), de no indicarse otra cosa en el pliego de condiciones, el contrato adjudicado entrará en vigor al expedirse el aviso de aceptación al proveedor o contratista que haya presentado la oferta ganadora.
В соответствии с одним из таких методов (изложенным в пункте 5) в случае отсутствия в тендерной документации указания об ином договор о закупках вступает в силу в момент направления уведомления об акцепте поставщику или подрядчику, направившему выигравшее представление.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении pliego в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.