Что означает postuler в французский?

Что означает слово postuler в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию postuler в французский.

Слово postuler в французский означает постулировать, претендовать, предлагать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова postuler

постулировать

verb

Elle postule le progrès et l'évolution, comme l'a dit mon collègue l'Ambassadeur de Belgique
Она, как сказал мой коллега посол Бельгии, постулирует поступательность и эволютивность

претендовать

noun

Ils peuvent aussi choisir de postuler directement pour des emplois terrestres, dans la restauration par exemple.
Выпускники могут также претендовать на работу на берегу, например, в сфере общественного питания.

предлагать

verb

Посмотреть больше примеров

Le nombre de personnes qui ont postulé pour chaque poste vacant, ainsi que la nationalité et le sexe des candidats qui ont passé un entretien avec le jury d’entretien (liste longue) et également des candidats de la liste courte recommandée par le jury d’entretien au Secrétaire général; et
количество кандидатов, подавших заявление на каждую должность, государственная и гендерная принадлежность кандидатов, с которыми отборочная комиссия провела собеседования (исходный список), а также кандидатов, включенных в короткий список, которых отборочная комиссия рекомендовала Генеральному секретарю; и
Le Comité note que, selon le requérant, aucun membre du Conseil d’administration n’a postulé pour cet emploi.
Комитет отмечает, что согласно сообщению заявителя ни один из членов попечительского совета не подавал заявления о приеме на эту работу.
Hum, vous avez postulé pour une position de juge il y a quelques mois, non?
Помните, вы отправляли резюме на должность судьи несколько месяцев назад?
Dans ce contexte, le terme « semi-empirique » est utilisé pour qualifier les méthodes théoriques qui utilisent, en partie, des axiomes de base ou des lois scientifiques postulées et des résultats expérimentaux.
В этом контексте также используется понятие «полуэмпирические методы» — уточняющие теоретические методы, в которых наряду с результатами экспериментов используются базовые аксиомы или постулированные научные законы.
Sérieusement, n'hésitez pas à postuler.
Подавайте заявления.
Au terme de leur entreprise, les personnes atteintes du SDP auront la possibilité de postuler de nouveau pour leur citoyenneté au Royaume-Uni.
Выполнив задания проекта, страдающие СЧС получат шанс на подачу заявки на восстановление гражданства Соединённого Королевства ".
Une fois que les postes à pourvoir ont été identifiés, il ne faut pas prolonger inutilement l’attente des candidats aptes à postuler pour ces postes.
В отношении кандидатов, включенных в списки, не следует допускать продолжительных задержек, если соответствующие должности уже определены.
� Conformément à l’autre élément des conclusions de son Observation générale no 24, le Comité postule que l’État partie était demeuré lié par le Protocole; même si l’on admet que la Trinité-et-Tobago avait pu se retirer du Protocole pour le ratifier à nouveau aussitôt (point sur lequel la Commission n’entend pas prendre position), ceci, en revanche, ne va pas de soi (voir par. 22) à 31) du commentaire de la directive 4.5.2 ci-dessous).
� В соответствии с другой частью выводов своего замечания общего порядка No 24 Комитет заявляет, что государство-участник оставалось связанным Протоколом; даже если допустить, что Тринидад и Тобаго мог выйти из договора, чтобы его тут же опять ратифицировать (по поводу чего Комиссия в данном случае никакой позиции высказывать не намерена), это, в свою очередь, не является само собой разумеющимся (см. пункты 22)−31) комментария к руководящему положению 4.5.2 ниже).
L’hypothèse la plus simple, qui est recommandée ici, consiste à postuler pour que les prix des logements baissent du même montant chaque année jusqu’à tomber à zéro au cours de leur dernière année de vie.
Самое простое предположение, которое рекомендуется здесь, – предположить, что цены построек снижаются на одну и ту же сумму каждый год, достигая нуля в последний год срока службы.
Le Comité spécial se félicite de l’action de sensibilisation menée auprès des États Membres par la Division du personnel des missions en vue d’encourager davantage de candidats, originaires notamment des pays en développement, à postuler aux postes vacants dans les opérations de maintien de la paix de l’ONU, et il encourage la poursuite et le renforcement de cette action.
Специальный комитет с признательностью отмечает информационно-разъяснительную работу, проводимую Отделом полевого персонала с государствами-членами в целях поощрения подачи заявлений на вакантные должности в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций большим числом кандидатов, особенно из развивающихся стран, и рекомендует продолжать и активизировать эту работу.
Tant les coordonnateurs résidents que les organismes participant au Corps commun d’inspection (CCI) reconnaissent que la procédure mise au point par le Centre d’évaluation des coordonnateurs résidents − à l’issue de laquelle les candidats doivent être retenus pour pouvoir postuler aux fonctions de coordonnateur résident − constitue un examen objectif, impartial et hautement professionnel fondé sur les compétences en même temps qu’un excellent instrument de contrôle de la qualité, qui ajoute à l’équité, à l’objectivité et à la transparence des modalités de sélection.
Процедура Центра по оценке координаторов-резидентов (ЦОКР) – которую кандидаты должны успешно пройти для того, чтобы иметь право подавать заявления на вакантные должности КР – признается как КР, так и организациями, участвующими в ОИГ, в качестве объективного, беспристрастного и высокопрофессионального экзамена на наличие у кандидата необходимых умений и навыков, а также исключительно эффективной меры контроля, которая повышает справедливость, объективность и прозрачность процедуры отбора.
Il convenait également de souligner qu’en vertu du nouveau système de sélection du personnel, les fonctionnaires nationaux de l’information (hors classe) (NO-B) pouvaient postuler, en tant que candidats externes, à des postes P-3 vacants.
Следует также отметить, что в соответствии с новой системой отбора сотрудников старшие национальные сотрудники по вопросам информации (НС/Б) получили право рассматриваться в качестве внешних кандидатов на вакантные должности уровня С‐3.
Le pape c'était pris, alors j'ai postulé chez GopherU.
Поп был занят, и я устроился в " ГоферЮ ".
Ce serait donc postuler qu’en tant que membre à part entière de la communauté internationale, l’État palestinien souverain est aux commandes.
Это будет означать, что главенство будет принадлежать суверенному палестинскому государству как полноправному члену международного сообщества.
Mesures propres à encourager les femmes à postuler à des postes universitaires ou administratifs
поощрение женщин и оказание им содействия в подаче заявлений на руководящие преподавательские и административные должности
Mais n'oublie pas que Reggie a postulé pour cette émission en sachant qu'il allait être avec les Cochrans.
Да, но не забывай, Реджи пробовался на шоу, зная, что он будет тут с Кокранами
En # le Burkina Faso a annoncé son intention de postuler au programme du Millennium Challenge Account qui permettra en deux ans de développer l'instruction dans dix provinces
В # году Буркина-Фасо объявила о своем намерении завоевать право на участие в получение финансирования из средств Счета для решения проблем тысячелетия, представляющего собой рассчитанную на два года программу, направленную на усовершенствование системы образования в десяти провинциях страны
La recherche comportementale et les méthodes qui reposent sur la technique dite de «testing», qui consiste par exemple à faire postuler à un même emploi un membre de la population majoritaire et un membre issu d'un groupe minoritaire, ont permis de mettre en lumière des résultats singulièrement différents dans l'un des quatre pays testés
Исследование поведения и практики путем тестирования дискриминации, например когда один тестируемый, принадлежащий к группе большинства, а другой- принадлежащий к группе меньшинства, ходатайствуют о приеме на одну и ту же работу, выявило некоторые очевидные различия в каждой четвертой из протестированных стран
En outre, en collaboration avec des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, le Département de la gestion a organisé des missions de sensibilisation et des salons professionnels virtuels afin d’inciter les candidats originaires des pays sous-représentés, notamment des femmes, à postuler un emploi dans les missions.
Кроме того, в сотрудничестве с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций Департамент по вопросам управления организовывал поездки для проведения информационно-пропагандистских мероприятий и виртуальные ярмарки вакансий в целях привлечения кандидатов из недопредставленных стран, включая женщин, к участию в операциях по поддержанию мира.
Au contraire, la Cour a postulé la préséance du droit général sur l'immunité des États en faisant observer
Напротив, Суд допустил приоритетность норм общего права, касающихся государственного иммунитета, высказав мнение о том, что
Kelly, supra, note 122, p. 460, 469 et 472 (« Le droit international coutumier postule que les nations, bien que ne s’accordant pas sur les valeurs, n’en peuvent pas moins accepter et par là même créer des normes juridiques contraignantes en l’absence d’un processus officiel de formalisation de l’acceptation.
Kelly, supra note 122, at 460, 469, 472 («Посылка международного обычного права заключается в том, что государства, несмотря на отсутствие консенсуса в отношении ценностей, тем не менее могут договариваться и тем самым создавать обязательные правовые нормы, минуя формальный процесс для определения принятия.
On a offert une séance d’information publique sur la façon de postuler pour un emploi au gouvernement du Yukon qui a été spécialement conçue pour des individus des Premières nations;
непосредственно для представителей "первых наций" было подготовлено и проведено общественное информационное мероприятие о порядке подачи кандидатур для трудоустройства на государственную службу Юкона;
Où avez-vous postulé?
Куда именно?
Il postule pour le rôle de Steve Sanders, mais le rôle est plutôt attribué à Ian Ziering.
Первоначально он пробовался на роль Стива Сандерса, но в итоге его сыграл Иан Зиринг.
Faire en sorte que # % des postes concernant la réconciliation, le maintien de la paix, l'imposition de la paix, la consolidation de la paix et la prévention des conflits soient occupés par des femmes; Identifier et modifier les processus susceptibles d'empêcher les femmes de postuler aux postes de décision; Identifier et mettre en place des mécanismes visant à permettre aux femmes d'avoir accès aux postes de décision au moyen de formations, de plans d'action en faveur de l'égalité des sexes et de mesures d'incitation; Appuyer les organisations non gouvernementales et les établissements de recherche pour qu'ils étudient la participation des femmes dans le domaine des relations internationales aux niveaux national et international; et Faire en sorte que les initiatives de consolidation de la paix soient encouragées et appuyées par le gouvernement
Обеспечить, чтобы женщины занимали по меньшей мере # процентов должностей сотрудников, отвечающих за деятельность по примирению, поддержанию мира, обеспечению мира, миростроительству и предупреждению конфликтов

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении postuler в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова postuler

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.