Что означает prendre son élan в французский?

Что означает слово prendre son élan в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prendre son élan в французский.

Слово prendre son élan в французский означает взбежа́ть, взбегать, поднимать, задолжать, взбежать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова prendre son élan

взбежа́ть

(run up)

взбегать

(run up)

поднимать

(run up)

задолжать

(run up)

взбежать

(run up)

Посмотреть больше примеров

Heureusement que Bilwil aimait sauter, car elle ne lui donna pas beaucoup de champ pour prendre son élan.
Хорошо, что Бильвиль любил прыгать, поскольку она едва дала ему пространство разогнаться.
La plus petite voudrait s’échapper ; on dirait qu’elle est prête à prendre son élan vers la mer.
Меньшая хочет вырваться: кажется, будто она собирается броситься в море.
Mais pour que mon esprit pût ainsi se rassembler, prendre son élan, il m'eût fallu être seul.
Но для того, чтобы разум мой мог таким образом сосредоточиться, взять разбег, мне нужно было остаться одному.
C’était le vent 455 qui se ramassait comme un ressort pour prendre son élan et bondir dans le ciel.
Это был ветер номер 455, который крутился волчком, чтобы собраться с силами и взмыть в небеса.
Il leva son énorme main de boucher comme pour prendre l’élan d’une gifle
Он поднимает свою огромную руку, лапу мясника, словно хочет размахнуться для пощечины
Elle recula pour prendre son élan
Она отступила, чтобы взять старт
Elle tressaillit, tendue de nouveau comme pour prendre son élan, mais resta immobile.
Девушка задрожала и вся напряглась, словно перед прыжком, однако осталась неподвижной.
Mais pour que mon esprit pût ainsi se rassembler, prendre son élan, il meût fallu être seul.
Но для того, чтобы мой разум мог собраться с силами, взять разбег, мне надо было остаться один на один с самим собой.
Le pasteur joint ses mains à hauteur du nez, pas pour prier mais pour prendre son élan
Пастор складывает ладони перед лицом, но не для молитвы, а чтобы собраться с силами
Cependant, depuis février 1928, et surtout depuis juin 1929, le Parti communiste allemand n’a fait que prendre son élan.
Между тем, германская компартия с февраля 1928 года, особенно же с июля 1929 года, только и делала, что брала разбег.
Nous redescendîmes dans notre barque; à une petite distance, nous nous arrêtâmes pour voir le vaisseau prendre son élan.
Мы пересели в нашу лодку и остановились на небольшом расстоянии, чтобы видеть отплытие корабля.
Il est difficile de se relever lorsqu’il n’y a aucun point qui tienne bon lorsqu’on s’y appuie pour prendre son élan.
Нелегко вновь подняться, если нет ничего, на что можно опереться и от чего оттолкнуться.
Un instant, Marianne fut sur le point de prendre son élan, de s'enfuir en courant, mais un bruit de pas la retint.
Какое-то мгновение Марианна была почти готова осуществить свое желание и бежать без оглядки, но шум шагов удержал ее.
Les conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies ont été un moteur important qui a permis à la démocratisation de prendre son élan mondial.
Международные конференции стран новой или возрожденной демократии — это серьезная сила в упрочении глобальной динамики движения к демократизации.
Les conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies ont été un moteur important qui a permis à la démocratisation de prendre son élan mondial
Международные конференции стран новой или возрожденной демократии- это серьезная сила в упрочении глобальной динамики движения к демократизации
Pour conclure, nous espérons que le Conseil s’efforcera de profiter de l’élan actuel pour prendre des mesures rapides et jouer son rôle primordial pour assurer la paix et la sécurité internationales, qu’il agira promptement pour arrêter l’agression israélienne contre les citoyens palestiniens et qu’il fera respecter ses résolutions s’agissant de la cause palestinienne.
В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что Совет будет стремиться использовать нынешний стимул для принятия оперативных мер и выполнения своей основополагающей роли в обеспечении международного мира и безопасности, что он будет действовать оперативно для того, чтобы остановить израильскую агрессию против граждан Палестины и что он обеспечит выполнение резолюций Совета Безопасности, касающихся палестинского вопроса.
Pour conclure, nous espérons que le Conseil s'efforcera de profiter de l'élan actuel pour prendre des mesures rapides et jouer son rôle primordial pour assurer la paix et la sécurité internationales, qu'il agira promptement pour arrêter l'agression israélienne contre les citoyens palestiniens et qu'il fera respecter ses résolutions s'agissant de la cause palestinienne
В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что Совет будет стремиться использовать нынешний стимул для принятия оперативных мер и выполнения своей основополагающей роли в обеспечении международного мира и безопасности, что он будет действовать оперативно для того, чтобы остановить израильскую агрессию против граждан Палестины и что он обеспечит выполнение резолюций Совета Безопасности, касающихся палестинского вопроса
Dans le Golan syrien occupé, la population arabe continue d'être privée de ses ressources en dépit des résolutions de l'ONU déclarant illégale l'annexion israélienne du GolanDevant ces faits, la communauté internationale doit prendre des mesures, et son pays a entrepris des efforts inlassables pour maintenir l'élan du processus de paix
На оккупированных сирийских Голанах арабское население продолжает оставаться отрезанным от своих ресурсов, несмотря на резолюции Организации Объединенных Наций, объявляющие аннексию Голан Израилем незаконной
Pour retrouver ensuite son élan, il donna sans y prendre garde un tour de pédales... puis plusieurs tours.
Чтобы затем снова набрать скорость, он случайно крутанул разок педали... потом еще несколько раз.
C’est pourquoi l’Union européenne se félicite du regain d’élan en faveur de nouvelles ratifications suscité par l’annonce du Président Obama que son administration allait prendre des mesures immédiates et énergiques pour que les États-Unis ratifient le Traité.
Поэтому ЕС приветствует новую динамику на пути к дальнейшей ратификации, наметившуюся в результате объявления президентом Обамой о том, что администрация Соединенных Штатов немедленно и активно займется вопросом о ратификации Договора Соединенными Штатами.
Il faut d’urgence prendre des mesures tangibles afin de maintenir l’élan engagé et de permettre au pays de continuer à progresser pour pouvoir réaffirmer pleinement sa souveraineté, son intégrité territoriale, son unité et son indépendance politique, conformément à l’Accord de Taëf de 1989 et à la résolution 1559 (2004).
Настоятельно необходимо принять действенные меры в целях продолжения поступательного движения вперед и обеспечения дальнейшего продвижения Ливана на пути к полному восстановлению своего суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559 (2004).
Il est urgent de prendre des mesures tangibles pour maintenir l'élan qui a été pris et permettre au pays de continuer à progresser pour pouvoir réaffirmer pleinement sa souveraineté, son intégrité territoriale, son unité et son indépendance politique, conformément à l'Accord de Taëf de # et à la résolution
Однако новый Ливан еще нестабилен. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением # года и резолюцией

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении prendre son élan в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.