Что означает preneur в французский?

Что означает слово preneur в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию preneur в французский.

Слово preneur в французский означает покупатель, арендатор, съемщик. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова preneur

покупатель

noun

La position du preneur de biens grevés est quelque peu différente de celle de l’acheteur ou autre cessionnaire.
Положение дарополучателя обремененных активов несколько отличается от положения покупателя или другого цессионария, приобретающего имущество на возмездных началах.

арендатор

noun

Le code civil réglemente aussi les droits et les obligations du bailleur et du preneur
Кодексом также регулируются права и обязанности арендодателя и арендатора

съемщик

noun

Посмотреть больше примеров

e) Les droits du titulaire de la propriété intellectuelle, du donneur de licence et du preneur de licence sur des biens meubles corporels auxquels se rattache la propriété intellectuelle utilisée
e) права правообладателя, лицензиара и лицензиата в материальных активах, в отношении которых использована интеллектуальная собственность
Si la sûreté a déjà été constituée, le moment auquel l'inscription prend légalement effet peut également s'avérer critique pour la résolution de droits concurrents entre un créancier garanti et un acheteur ou un preneur des biens grevés ou entre les créanciers non garantis du constituant et le représentant d'insolvabilité
Если обеспечительное право уже существует, момент, когда регистрация приобретает юридическую силу, может также иметь весьма важное значение для распределения конкурирующих прав между обеспеченным кредитором и покупателем или арендатором обремененных активов, необеспеченными кредиторами лица, предоставляющего право, и представителем управляющего по делу о несостоятельности
De manière générale, les directives ont adopté une approche globalement analogue au règlement en ce qui concerne le problème fondamental que pose la question de savoir comment concilier le souci du donneur de licence de concéder cette dernière et la possibilité pour le preneur d'exercer son pouvoir de concurrence
В целом в Руководящих принципах применяется подход, аналогичный подходу, используемому в Положении ЕС, в отношении основного вопроса, который заключается в том, чтобы обеспечить готовность лицензиара предоставлять лицензии и в то же время позволить лицензиату участвовать в конкурентной борьбе
Dans le cas de tels arrangements, chacune des parties est à la fois preneur et bailleur.
В подобных случаях каждая из сторон выступает одновременно в роли лицензиара и лицензиата.
En conséquence, à moins que le créancier garanti n'ait autorisé l'octroi de licences libres de la sûreté (ce qui se produit généralement lorsque le constituant/donneur se sert des redevances qu'il perçoit pour payer l'obligation garantie), le preneur de licence prendra la licence soumise à la sûreté
В результате этого, если только обеспеченный кредитор не разрешит выдать лицензию, не обремененную обеспечительным правом (что обычно и происходит, поскольку лицо, предоставляющее право/лицензиар будет полагаться на свой доход в виде лицензионных платежей при погашении обеспеченного обязательства), лицензиат получит лицензию обремененной обеспечительным правом
Il pourra s’agir, par exemple, du droit de limiter le droit du preneur de licence d’octroyer des sous-licences, d’interdire la constitution de sûretés par le preneur sur ses droits découlant de l’accord, y compris le droit de mettre fin à l’accord de licence dans certaines conditions.
К таким правам может, в частности, относиться предусмотренное в лицензионном соглашении ограничение на право лицензиата выдавать какие-либо сублицензии или запрет на предоставление лицензиатом обеспечительных прав в своих правах по лицензионному соглашению, включая право на расторжение лицензионного соглашения при определенных условиях.
je suis preneur.
Если бы ты назвал это по другому, было бы лучше.
Preneur d' otage abattu!
Преступник обезврежен!
Il a également été convenu que l’article 92 devrait être révisé pour traiter dans un paragraphe la question de savoir si un acheteur ou un autre bénéficiaire du transfert d’un bien grevé dans le contexte de la réalisation d’une sûreté prendrait le bien libre de tout droit du constituant et de tout réclamant concurrent, et dans un autre paragraphe la même question en ce qui concerne les preneurs à bail et les titulaires de licence d’un bien grevé.
Было также достигнуто согласие переработать статью 92 таким образом, чтобы в одном пункте рассматривался вопрос о том, должен ли покупатель или иной получатель обремененных активов в контексте реализации обеспечительного права получать такие активы свободно от какихлибо прав праводателя или любого конкурирующего заявителя требований, а в другом пункте рассматривался тот же вопрос применительно к арендаторам и лицензиатам обремененных активов.
Pendant la session, il a été dit que les questions à soumettre au Groupe de travail V conformément à la décision de la Commission comportaient quatre scénarios possibles (voir par # f) ci-dessus): a) selon que le donneur ou le preneur de la licence avait consenti une sûreté sur ses droits découlant de cette licence; et b) selon que la procédure d'insolvabilité avait été engagée à l'encontre du donneur ou du preneur
В ходе сессии было отмечено, что вопросы, которые должны быть переданы на рассмотрение Рабочей группе V в соответствии с решением Комиссии, позволяют предположить четыре возможных сценария (см. пункт # (f) выше) в зависимости от того: а) кто предоставляет обеспечительное право в своих правах по лицензии- лицензиар или лицензиат; и b) в отношении кого возбуждено производство по делу о несостоятельности- лицензиара или лицензиата
Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si cette recommandation devrait s'appliquer aux conflits de priorité entre un créancier garanti et un acheteur, un preneur à bail ou un titulaire de licence de biens grevés acquérant un droit sur les biens après l'inscription d'un avis mais avant la constitution effective d'une sûreté sur ces biens
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должна ли эта рекомендация применяться в случае коллизии приоритетов между обеспеченным кредитором, с одной стороны, и покупателем, арендатором или держателем лицензии на обремененные активы, приобретшими право на них после регистрации уведомления, но до фактического возникновения создания обеспечительного права в них, с другой стороны
Mme Ataeva (Turkménistan) déclare que l’État offre certaines concessions et avantages aux propriétaires et preneurs de terres ayant des activités d’exploitation agricole – notamment en leur fournissant matériel de récolte et autres équipements agricoles, des prix de faveur pour l’achat d’engrais et de semences et de l’eau d’irrigation gratuite – et ce, quel que soit le sexe de la personne concernée.
Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что государство предоставляет некоторые льготы и преимущества собственникам и арендаторам земли – независимо от пола – занятым сельскохозяйственным трудом, в том числе в виде сельхозтехники для уборки урожая и другого оборудования, льготных цен на покупку удобрений и семян, а также бесплатной воды для орошения.
A obtenu un jugement contre un acheteur, un crédit‐preneur ou un constituant après la constitution du droit de propriété dans le cadre du mécanisme de réserve de propriété; et
получил судебное решение в отношении покупателя, арендатора в случае финансовой аренды или лица, предоставившего право, после создания этого права собственности в рамках механизма удержания правового титула; и
Droits des preneurs à bail
Права арендаторов
Priorité des droits des bénéficiaires du transfert, des preneurs à bail et des titulaires de licence d’un bien grevé
Приоритет прав получателей, арендаторов и лицензиаров обремененных активов
Il n'entre en revanche pas dans cette catégorie s'il a été pleinement exécuté par le preneur moyennant paiement anticipé du montant total des redevances dues au donneur, ce qui peut être le cas pour un accord de licence exclusive, et en l'absence d'obligations continues de la part du donneur
Однако лицензионное соглашение таким договором не является, если оно в полной мере исполнено лицензиатом на основании произведенной им авансовой выплаты всей суммы лицензионных платежей, причитающихся лицензиару, что может быть в случае заключения соглашения о выдаче исключительной лицензии, и если отсутствуют какие-либо текущие обязательства лицензиара
De même, le Guide n'affecte aucunement le droit du bailleur de protéger son droit de recevoir les redevances dues par le preneur en convenant avec ce dernier que celui-ci s'abstiendra de céder les redevances qui lui seront versées au titre de la cession subsidiaire des droits qu'il tient de la licence
Аналогичным образом, Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам не затрагивает право лицензиара защищать свои права на получение от лицензиата лицензионных платежей путем достижения с ним договоренности о том, что лицензиат будет воздерживаться от уступки лицензионных платежей, уплачиваемых лицензиату по сублицензии, выданной им на те права, которые он получил согласно своей лицензии
Il parlait avec énormément d’autorité, comme s’il était devenu lui-même le preneur d’otages.
Он говорил очень властно, как будто сам стал захватчиком заложников.
Une règle spéciale peut être nécessaire pour résoudre un conflit de priorité entre: a) une sûreté réelle mobilière sur un bien rattaché (ou tout autre droit sur un bien rattaché, tel que le droit d'un acheteur ou d'un preneur à bail) qui a été rendue opposable par inscription sur un registre spécialisé ou annotation sur un certificat de propriété; et b) une sûreté réelle mobilière ou un autre droit sur le bien meuble concerné qui est enregistrée ultérieurement
Для устранения коллизии приоритетов между а) обеспечительным правом в принадлежностях (или любым другим правом в принадлежностях, таким как право покупателя или арендатора), которое приобрело силу в отношении третьих сторон в результате регистрации в специальном реестре или внесения записи в сертификат правового титула, и b) обеспечительным правом или другим правом в соответствующем движимом имуществе, которое было впоследствии зарегистрировано, может потребоваться специальная норма
Priorité d’une sûreté réelle mobilière octroyée par un donneur de licence sur une sûreté réelle mobilière octroyée par un preneur de licence
Приоритет обеспечительного права, предоставленного лицензиаром, перед обеспечительным правом, предоставленным лицензиатом
Par exemple, si une convention pour la location de biens meubles corporels limite le droit du bailleur de céder les loyers qui lui sont dus en vertu du bail, la recommandation 15 a) prive d’effet cette restriction car la convention est passée entre le débiteur (le preneur) et le créancier (le bailleur) de la créance de somme d’argent (le loyer dû en vertu de la convention).
Например, если договор аренды товаров ограничивает право арендодателя на уступку причитающейся ему арендной платы по данному договору аренды, рекомендация 15(a) лишает силы ограничение на уступку, поскольку договор заключен между должником по обязательству (арендатором) и кредитором по обязательству (арендодателем) по дебиторской задолженности (арендной плате, возникающей из договора аренды).
La propriété intellectuelle mise sous licence et les droits et obligations découlant de l’accord de licence ne sont pas personnalisés pour le preneur.
лицензионная интеллектуальная собственность и права и обязанности по лицензионному соглашению не адаптированы специально к конкретным требованиям лицензиата.
La preneuse n’installe pas ledit système antivol et de repérage.
Арендатор противоугонную спутниковую систему так и не установил.
Exemple # (autorisation pour un preneur de licence d'utiliser un logiciel sous licence
Пример # (разрешение лицензиату использовать лицензионное программное обеспечение
Si le constituant est le preneur, son créancier garanti aura généralement une sûreté sur son droit d’utiliser ou d’exploiter la propriété intellectuelle mise sous licence sous réserve des conditions de cet accord, mais non sur la propriété intellectuelle elle‐même.
Если лицом, предоставляющим право, является лицензиат, то, как правило, его обеспеченный кредитор будет обладать обеспечительным правом в праве лицензиата на использование лицензированной интеллектуальной собственности в рамках лицензионного соглашения, но не обеспечительным правом в самой интеллектуальной собственности.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении preneur в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.