Что означает presencial в испанский?

Что означает слово presencial в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию presencial в испанский.

Слово presencial в испанский означает локальный, очевидец, лицом к лицу, личный, очный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова presencial

локальный

(on-site)

очевидец

лицом к лицу

(face-to-face)

личный

(face-to-face)

очный

Посмотреть больше примеров

Por definición, ninguno de los relatos de los testigos presenciales son coetáneos.
По определению, ни одно из новых свидетельских показаний не было представлено непосредственно в период описываемых событий.
La tercera sección de la capacitación sobre ética es la preparación de módulos a medida, que permitirán a las oficinas en los países y a las oficinas regionales abarcar el mismo material que se ha abordado en las sesiones de capacitación presenciales de un día basadas en el juramento del cargo.
Третьим направлением подготовки по вопросам этики является разработка специализированных программ, которые позволят страновым и региональным отделениям охватить тот же самый материал, который был охвачен рассчитанными на весь день аудиторными занятиями, посвященными присяге Организации Объединенных Наций, принимаемой при вступлении в должность.
En América Latina se impartió capacitación a alrededor de un centenar de representantes de gobiernos y del sector privado de países miembros de la Asociación Latinoamericana de Integración, mediante cursos de enseñanza a distancia y cursos presenciales sobre las repercusiones jurídicas de la tecnologías de la información y las comunicaciones
В Латинской Америке подготовку по вопросам правовых последствий применения ИКТ в заочном и очном режиме обучения прошли около # представителей государственных органов и частного сектора стран- членов Латиноамериканской ассоциации интеграции
También existe una versión presencial de los cursos de capacitación sobre operaciones de adquisición, cuyo propósito es aumentar la capacidad de los oficiales de adquisiciones sobre el terreno.
Кроме того, разработан очный вариант учебного курса по закупочным операциям для повышения квалификации сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью на местах.
Estos cursos se imparten en dos modalidades: presencial y tutorial.
Курс поделен на две части: очную и заочную.
Esta transferencia de conocimientos se canaliza, por ejemplo, a través de la asistencia técnica, la capacitación presencial o en línea, o los centros de capacitación y asistencia técnica regionales.
Передача навыков происходит по таким каналам, как техническая помощь, обучение на занятиях или в режиме онлайн или наши региональные центры подготовки кадров и технической помощи.
Se cruzó la información con testimonios de testigos presenciales para determinar que el fuego era parte de los ataques de las milicias en los que murieron cientos de personas.
Эта информация была сопоставлена с показаниями свидетелей, и было установлено, что пожары возникли в ходе вооруженных нападений, в результате которых были убиты сотни человек.
¡Ojalá pudiera demostrar que Homero fue un testigo presencial de la guerra de Troya!
Хо тел бы я иметь возможность доказать, что Гомер был свидетелем Троянской войны!
La PdA en línea puede resultar útil para reunir ideas, información y comentarios o preguntas sobre los proyectos así como para difundir entre los distintos usuarios, cualquiera de los elementos que aquí se mencionan. Por su parte, el componente fuera de línea puede facilitar el establecimiento de contactos y la concertación de interacciones presenciales entre aliados o posibles aliados.
онлайновый компонент Платформы может использоваться для сбора идей, информации о проектах и замечаний/вопросов и их распространения среди всех ее пользователей, а традиционный компонент может облегчать установление контактов и организацию непосредственного взаимодействия между фактическими или потенциальными партнерами.
Se prevé la celebración de una reunión presencial del Grupo multidisciplinario de expertos en 2013 en apoyo de la elaboración ulterior del programa de trabajo inicial, que se complementará con comunicaciones por correo electrónico y en línea.
Предполагается, что в 2013 году будет организовано одно заседание в целях оказания поддержки последующей разработке первоначальной программы работы, на котором физически будут присутствовать члены Группы, и что, помимо этого, они будут общаться между собой по электронной почте и в интерактивном режиме.
Varias organizaciones también han logrado avances en cuanto al ofrecimiento de cursos de idiomas en línea, con el objetivo primordial de promover el multilingüismo en los lugares de destino sobre el terreno remotos, donde se imparten menos cursos de idiomas presenciales.
Был также достигнут прогресс в нескольких организациях, предлагающих языковые курсы в режиме онлайн, при этом главная цель состояла в содействии многоязычию в отдаленных периферийных местах службы, где очные языковые курсы не так широко распространены.
Mayor número de profesionales de la administración pública y otros interesados que han adquirido efectivamente habilidades y conocimientos en el curso de actividades de capacitación ofrecidas en línea o con modalidad presencial por el subprograma
Увеличение числа специалистов в области государственного управления и других заинтересованных лиц, которые успешно приобрели навыки и знания в ходе интерактивно-диалоговых и традиционных учебных курсов, предлагаемых в рамках подпрограммы
Es de destacar que, pese a la falta de cooperación del Gobierno de Israel, el Comité Especial ha logrado obtener declaraciones de testigos presenciales que eran ciudadanos israelíes (tanto árabes como judíos), así como de representantes de ONG israelíes, quienes han testificado acerca de las dificultades con que tropiezan los palestinos y otros árabes
Следует отметить, что, несмотря на отсутствие сотрудничества со стороны правительства Израиля, Специальном комитету удалось заслушать свидетельские показания израильских граждан- как арабов, так и евреев,- а также представителей израильских неправительственных организаций, рассказавших о тех трудностях, с которыми сталкиваются палестинцы и другие арабы
Además, más de 70 miembros del personal de la UNOPS y contratistas participaron en sesiones de formación presenciales en materia de salud, seguridad y medio ambiente en el Afganistán, Dinamarca, Etiopía, Ghana, la República Democrática del Congo y Túnez.
Кроме того, более 70 сотрудников и подрядчиков ЮНОПС приняли участие в очных учебных занятиях по вопросам охраны здоровья, безопасности и окружающей среды в Афганистане, Гане, Дании, Демократической Республике Конго, Тунисе и Эфиопии.
Se denunciaron ejecuciones sumarias contra el grupo étnico Nande y algunos pigmeos; los testigos presenciales denunciaron también varios incidentes de mutilación seguidos por actos de canibalismo.
Утверждается, что проводились суммарные казни представителей этнической группы нанде и некоторых пигмеев; свидетели также рассказали о нескольких случаях нанесения увечий с последующими актами каннибализма.
Mediante la preparación en curso de los módulos de aprendizaje, un examen de ingreso, exámenes relacionados con los estudios de casos y cursos prácticos presenciales, el equipo de especialistas del programa examinará e incorporará el asesoramiento técnico recibido por el personal directivo de las misiones y los correspondientes resultados en los casos en que no existieran previamente orientaciones o precedentes claros.
На основе постоянной доработки учебных модулей, тестирования при зачислении, тестирования по конкретным тематическим областям и проведения очных семинаров группа по ресурсам для СМАРТ будет проводить обзор технической консультативной помощи, оказываемой руководящим сотрудникам миссий, и ее эффективности в тех случаях, относительно которых ранее не было никаких четких указаний или которые не имеют прецедентов, и включать ее в программу.
El primer módulo de aprendizaje electrónico del curso se puso a prueba en 2014 y se combinó con un taller presencial de formación de formadores celebrado en Winnipeg (Canadá) del 26 al 28 de septiembre de 2014, en el que obtuvieron certificación 28 instructores de 22 Estados Miembros y 11 misiones de las Naciones Unidas.
Первый электронный модуль этого курса был апробирован в 2014 году и использовался при проведении очного семинара по подготовке инструкторов, состоявшегося в Виннипеге, Канада, 26–28 сентября 2014 года, по итогам которого сертификаты получили 28 инструкторов из 22 государств-членов и 11 миссий Организации Объединенных Наций.
Los incidentes que siguen son una muestra representativa de las desapariciones involuntarias denunciadas por testigos presenciales y familiares
Ниже приводятся характерные случаи насильственного исчезновения, о которых сообщили свидетели и члены семей
Los testigos presenciales —el vecino que había sacado a pasear a su terrier Fred y su mujer— no salían de su asombro.
Понятые – тот мужчина, который выводил гулять терьера Фреда, и его жена – до сих пор не могли справиться с удивлением.
Aunque muchas labores pueden realizarse electrónicamente (como ha demostrado el Grupo de Expertos de la evaluación de evaluaciones), las reuniones presenciales son fundamentales.
Хотя значительная часть работы может выполняться электронно — как показал опыт Группы экспертов по оценке оценок, — нужно будет проводить и «очные» встречи.
Para mejorar las calificaciones académicas del personal universitario, la Comisión de Enseñanza Superior ofrece programas de becas para la realización de tesis y otros estudios que pueden ser de carácter presencial o a distancia, de educación parcial o exclusiva, por medio de su Programa de Desarrollo del Profesorado.
С целью повышения научной квалификации профессорско-преподавательского состава ВУЗов до степени магистра и доктора наук КВО выделяет субсидии на выплату стипендий лицам, пишущим диссертацию или занимающимся по программе получения степени магистра с отрывом или без отрыва от производства, на базе ВУЗа или заочно в рамках Программы усовершенствования профессорско-преподавательского состава (УПС).
Emitió una aclaración sobre los plazos para la realización de las actividades presenciales a fin de que pudieran llevarse a cabo de una manera más eficaz.
издал разъяснения в отношении сроков деятельности по заверению, чтобы обеспечить возможности для более эффективного проведения этой деятельности.
La capacitación experimental de instructores se basó en un formato de aprendizaje combinado y constó de tres fases: una capacitación obligatoria en línea (del 2 al 28 de junio de 2014), un seminario presencial (del 7 al 10 de julio de 2014), y una etapa de seguimiento.
Экспериментальный курс по подготовке инструкторов проводится в формате смешанного обучения и включает в себя три части: обязательный интерактивный курс (2–28 июня 2014 года); очный семинар (7–10 июля 2014 года); и последующая деятельность по итогам курса обучения.
Varios testigos presenciales, capturaron el incidente en cámara.
Несколько свидетелей сняли это преступление на видео.
Programación provisional de la segunda reunión presencial del grupo de expertos a fin de ultimar la guía de compilación para junio de 2013.
на июнь 2013 года предварительно намечается второе «невиртуальное» совещание группа экспертов для окончательного оформления компиляционного пособия.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении presencial в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.