Что означает presentar в испанский?

Что означает слово presentar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию presentar в испанский.

Слово presentar в испанский означает представлять, представить, презентовать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова presentar

представлять

verb

Te presento a mis amigos.
Представляю тебе моих друзей.

представить

verb

El esperanto fue presentado por primera vez al mundo el año 1887.
Эсперанто был впервые представлен миру в 1887 году.

презентовать

verb

La próxima semana, presentaremos nuestros planes laborales en voz alta frente al grupo.
На следующей неделе мы будем вслух презентовать наши карьерные планы группе.

Посмотреть больше примеров

Esto nos permitirá terminar los juicios de primera instancia para el # con las reservas que presentaré más tarde
При наличии определенных условий, о которых я скажу позже, это позволит нам завершить рассмотрение дел в судебной камере в # годах
La Comisión pidió al Gobierno que la mantuviera informada respecto de dicha cuestión y que presentara una copia de la sentencia definitiva una vez que ésta hubiese sido emitida.
Комитет просил правительство держать его в курсе данного вопроса и представить текст решения после того, как по этому делу будет вынесен окончательный вердикт.
El Sr. Szeremeta (Jefe de la Subdivisión de Análisis y Formulación de Normas Públicas de la División de Economía y Administración del Sector Público), tras presentar el informe sobre negocios y desarrollo señala que la Declaración del Milenio debe considerarse un acuerdo por el que la comunidad internacional se compromete a acometer la enorme tarea de rehacer el mundo
Г-н Зеремета (начальник Сектора по анализу государственной политики и развитию Отдела государственной экономики и администрации), представив доклад по вопросам предпринимательства и развития, отмечает, что Декларацию тысячелетия следует рассматривать как соглашение международного сообщества, где оно обязуется выполнить огромную задачу по преобразованию всего мира
El comité debe presentar un informe al gobierno antes del 31 de diciembre de 2000, es decir, cinco años después de la entrada en vigor de la Ley.
Комитет должен представить правительству доклад к 1 декабря 2000 года, то есть через пять лет после вступления закона в силу.
En su decisión 21/COP.11, párrafo 15, la CP pidió a la Mesa del CCT que, durante el CCT 12, presentara un informe sobre la organización y los resultados de la Tercera Conferencia Científica de la CLD, con inclusión de recomendaciones orientadas a las políticas.
В пункте 15 своего решения 21/COP.11 КС просила Бюро КНТ представить на КНТ 12 доклад об организации и итогах работы третьей Научной конференции КБОООН, включая рекомендации, ориентированные на политику.
Ello facilita el transporte internacional, dado que cualquier reclamación presentada por el propietario del cargamento se dirige al empresario de transporte multimodal y éste debe presentar la reclamación por daños respecto del modo de transporte en que se haya producido el daño y conforme a su legislación interna.
Это облегчает международные перевозки, поскольку любой иск владельца груза предъявляется оператору смешанных перевозок, который, со своей стороны, должен предъявить иск в отношении повреждения к тому виду перевозки, во время которой оно произошло, в соответствии со своим внутренним законодательством.
El informe se presenta de conformidad con el memorando de entendimiento, con arreglo al cual la DAI/OSSI deberá preparar, en consulta con el Alto Comisionado, un informe anual sobre las actividades de auditoría interna que se presentará al Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado.
Он представляется в соответствии с МОД, в котором говорится о том, что ОВР УСВН в рамках консультаций с Верховным комиссаром готовит ежегодный доклад о деятельности в области внутренней ревизии для представления Исполнительному комитету Программы Верховного комиссара.
Mediante su decisión # la Conferencia hizo suyas esas recomendaciones y pidió a su secretaría que formulara propuestas de actividades de asistencia técnica destinadas a satisfacer las necesidades señaladas por el Grupo de trabajo en las esferas prioritarias y que presentara dichas propuestas al examen del Grupo de trabajo en la reunión que éste celebraría antes del cuarto período de sesiones de la Conferencia
В своем решении # Конференция одобрила эти рекомендации и просила свой секретариат разработать предложения в отношении мероприятий по оказанию технической помощи, направленных на удовлетворение потребностей, которые были определены рабочей группой в приоритетных областях, и представить такие предложения на рассмотрение рабочей группы на ее совещании, которое должно быть проведено до четвертой сессии Конференции
En muchos países, los medios de difusión, la propaganda y la industria de la moda suelen presentar a las mujeres como objeto e influir sobre su pensamiento ensalzando la violencia y reduciendo los valores de la mujer.
Во многих странах в средствах массовой информации, в рекламе и в индустрии моды женщин и девочек зачастую изображают в качестве объектов и воздействуют на их мировоззрение, восхваляя насилие и принижая их ценность.
En una comunicación de fecha # de enero de # la Secretaría pidió a la Arabia Saudita que presentara una explicación de esa desviación
В корреспонденции от # января # года секретариат просил Саудовскую Аравию представить разъяснения по поводу такого отклонения
Los concesionarios deberían presentar planes de gestión sostenible y cumplir el proceso obligatorio de evaluación de impacto ambiental.
Концессионеры должны представить планы устойчивого рационального использования и соблюдать обязательные требования в отношении оценки воздействия на окружающую среду.
Otra cita del mismo prefacio podría servir para presentar un hecho que puede parecer una curiosidad a mis lectores.
Еще одна цитата из первого протокола сообщает о факте, который может заинтересовать моих читателей:
Las tareas llevadas a cabo durante el período del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema comprenderán, como elemento de suma importancia, el seguimiento del estudio que se realizará en conjunto sobre los efectos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, el papel de las mujeres en la consolidación de la paz y las dimensiones de género de los procesos de paz y la solución de conflictos, que se presentará al Consejo de Seguridad como informe del Secretario General.
Важным компонентом совместных усилий в ходе разработки общесистемного среднесрочного плана будут также последующие меры по итогам совместного исследования по вопросам последствий вооруженных конфликтов для женщин и детей, роли женщин в процессе миростроительства и гендерным аспектам мирных процессов и разрешения конфликтов, которое будет представлено Совету Безопасности в качестве доклада Генерального секретаря.
Podéis volver a presentaros el año que viene.
Вы сможете подать повторную заявку в следующем году.
Le ordenaron a Chapman que se presentara a bordo y se preparara a zarpar al día siguiente.
Чапмену велели доложить о себе капитану судна и быть готовым к отплытию на следующий день.
La tercera forma es reconocer el peligro y presentar una respuesta.
Третий способ – это признать опасность и предложить способ избежать ее.
Si los candidatos no están de acuerdo con los resultados, tienen derecho a presentar sus quejas al Director de Formación por las vías normales.
Если кандидаты не удовлетворены полученными результатами, они имеют право в установленном порядке подать жалобу директору курсов.
En lo que respecta a la ejecución sumaria de su hermano Atik y la detención arbitraria y la tortura de sus hermanos Bedrane y Abderrahmane, señala que, de conformidad con la jurisprudencia del Comité, las víctimas no tienen la obligación de presentar recursos que previsiblemente las vayan a perjudicar.
Относительно суммарной казни своего брата Атика и произвольного задержания и пыток своих братьев Бедрана и Абдеррахмана она отмечает, что, согласно практике Комитета, потерпевший не обязан использовать средства правовой защиты, которые предсказуемо нанесут ему ущерб.
El autor argumenta que los requisitos formales para presentar una queja no deberían ser demasiado estrictos para un profano en la materia, y concluye que su queja cumple los criterios de admisibilidad con arreglo a la Convención.
Заявитель утверждает, что формальные требования для представления жалобы не должны быть слишком строгими для неспециалиста, и делает вывод о том, что его жалоба отвечает критериям приемлемости в соответствии с Конвенцией.
Estos problemas políticos se ven agravados porque los Estados podrían presentar unilateralmente una orden de detención en el sistema de comunicaciones de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) fundándose en la jurisdicción universal, sin que la Asamblea General de la INTERPOL verifique previamente si la orden cumple con los requisitos que establece su Estatuto, es decir, que no haya sido emitida por motivaciones políticas.
Эти политические сложности усугубляются тем, что государства могут в одностороннем порядке вносить ордер на арест, выданный в соответствии с принципом универсальной юрисдикции, в коммуникационную систему Международной организации уголовной полиции (Интерпол) без предварительной проверки Генеральной ассамблеей Интерпола соответствия ордера требованиям ее устава на предмет того, не является ли ордер политически мотивированным.
En el párrafo 5 de su resolución 68/106, la Asamblea General observó “con aprecio los proyectos de la Comisión destinados a promover la aplicación uniforme y efectiva de la Convención [...], incluida la preparación, en estrecha cooperación con expertos internacionales, de una guía sobre la Convención que se presentará a la Comisión en un período de sesiones futuro para que la examine”.
В пункте 5 своей резолюции 68/106 Генеральная Ассамблея "с удовлетворением отметила проекты Комиссии, направленные на содействие единообразному и эффективному применению Конвенции [...], включая подготовку в тесном сотрудничестве с международными экспертами руководства по Конвенции, которое будет представлено Комиссии для рассмотрения на одной из будущих сессий".
Tomamos nota de la periodicidad de estas sesiones y consultas con los países que aportan contingentes, particularmente el sistema introducido recientemente de informar a los países que aportan contingentes antes de presentar al Consejo el informe del Secretario General sobre una misión.
Мы отмечаем регулярность таких встреч и консультаций со странами, предоставляющими войска, особенно внедренную недавно систему проведения брифингов для стран-поставщиков войск до представления доклада Генерального секретаря о той или иной миссии.
Este informe se presenta de conformidad con el párrafo 16 de la resolución 2004/29 de la Comisión de Derechos Humanos, sobre la cuestión del ejercicio, en todos los países, de los derechos económicos, sociales y culturales, en el que la Comisión pidió al Secretario General que le presentara en su 61o período de sesiones un informe sobre la aplicación de la resolución.
Настоящий доклад представляется в соответствии с пунктом 16 резолюции 2004/29 Комиссии по правам человека по вопросу об осуществлении во всех странах экономических, социальных и культурных прав, в котором Комиссия просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят первой сессии доклад об осуществлении данной резолюции.
La obligación de esos funcionarios de presentar esas declaraciones está establecida en la cláusula 1.2 n).
Обязанность указанных сотрудников представлять такие декларации закреплена в положении 1.2(n) Положений о персонале.
Se invitará al presidente del grupo de trabajo entre reuniones sobre el decabromodifenil éter a presentar el proyecto de evaluación de la gestión de riesgos.
Председателю межсессионной рабочей группы по декабромдифениловому эфиру будет предложено представить проект оценки регулирования рисков.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении presentar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.