Что означает probidad в испанский?

Что означает слово probidad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию probidad в испанский.

Слово probidad в испанский означает порядочность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова probidad

порядочность

noun (честность, неспособность к низким поступкам, соблюдение этических принципов)

Este Comité está integrado por juristas, médicos y expertos seleccionados conforme a rigurosos criterios de probidad y profesionalismo.
В состав Комитета входят юристы, врачи и эксперты, избранные с использованием жестких критериев в отношении порядочности и профессионализма.

Посмотреть больше примеров

A su vez, se espera que los Territorios mantengan un elevado nivel de probidad, la ley y el orden, la buena gobernanza y la observancia de los compromisos internacionales del Reino Unido.
Со своей стороны, территории должны обеспечивать честное и эффективное самоуправление, правопорядок и соблюдение международных обязательств Соединенного Королевства.
Suiza querida, paz y goce de vivir, probidad y cordura.
Дорогая моя Швейцария, ты мир и благость жизни, ты честность и мудрость.
Además, la UNAMID ha establecido un claro marco de gobernanza para todos los proyectos de construcción en gran escala mediante la creación de un grupo de gestión de proyectos encargado de determinar los riesgos que enfrentan la administración de contratos y la gestión de proyectos de construcción y aplicar controles para mitigar los riesgos y gestionar los cambios en el contrato y el alcance de los trabajos, con miras a asegurar la probidad y el correcto desempeño de las obligaciones de ambas partes.
Более того, ЮНАМИД смогла — посредством создания Группы управления проектами — установить четкие принципы руководства для всех крупных строительных проектов, обозначив факторы риска, влияющие на исполнение контрактов и управление строительными проектами, и предусмотрев меры по уменьшению таких рисков и согласованию изменений в условиях контрактов и объемах работ в целях обеспечения неподкупности и надлежащего выполнения обязательств обеими сторонами.
Esta instancia es la encargada de atender los reclamos que tanto los detenidos como la comunidad hagan por procedimientos errados, faltas a la ética o probidad y atentados en contra de los derechos de las personas que sean de responsabilidad de los agentes policiales
Этой инстанции поручено рассматривать жалобы, поступающие как от задержанных лиц, так и от представителей общественности в отношении процессуальных нарушений, неэтичных или аморальных поступков и посягательств на права лиц, находящихся под ответственностью сотрудников полиции
En el Código de Conducta Judicial se enuncian seis principios básicos: independencia de la judicatura y de cada uno de los jueces; imparcialidad de los jueces; integridad de los jueces; probidad de los jueces; igualdad de todas las personas ante la ley y los tribunales; y competencia y diligencia de los jueces.
В сейшельском Кодексе поведения судей кратко излагаются шесть основных принципов: независимость судебной системы и отдельных судей; беспристрастность судей; добросовестность судей; пристойность судей; равенство всех перед законом и судом; и компетентность и трудолюбие судей.
El orador subrayó además que, en los casos en que no se respetan unos criterios exigentes de probidad y buena gobernanza, el Reino Unido no vacila en intervenir.
Далее оратор подчеркнул, что если не будут сохраняться высокие стандарты честности и управления, то Соединенное Королевство незамедлительно вмешается.
Una leyenda dorada prometía Probidad, Equidad, Seguridad.
Золотые буквы обещали: «Честность, Объективность, Безопасность».
Los directores y administradores deben observar los principios de la probidad, transparencia, responsabilidad, eficacia, economía y eficiencia.
Руководители и управленцы должны соблюдать принципы честности, прозрачности, ответственности, эффективности, экономии средств и результативности.
A ello se unen asuntos de la mayor importancia como la probidad del Estado y sus funcionarios en el manejo de los fondos públicos
К этим причинам следует добавить такой важный фактор, как честность должностных лиц в управлении государственными средствами
Como ejemplo de medida destinada a prevenir el elevado riesgo de abuso o de corrupción de que adolece este método, cabe citar la de nombrar “oficiales de probidad” independientes que se encarguen de supervisar la corrección del diálogo.
Примером одной из дополнительных мер, призванных препятствовать коррупции и злоупотреблениям, опасность которых при проведении диалога более высока, чем при использовании других, менее гибких процедур закупок, является привлечение независимых "неподкупных лиц" для наблюдения за ходом диалога.
Nigeria considera que por su probidad, vasta experiencia, competencia profesional y ductilidad, el Magistrado Karibi-Whyte será muy valioso para el Tribunal y para la comunidad internacional en la lucha mundial contra la impunidad y contra las violaciones del derecho internacional humanitario
Нигерия полагает, что личная добросовестность, большой опыт, профессиональная компетенция и разносторонние знания судьи Кариби-Уайта являются ценными качествами, которые будут весьма полезны для Суда и международного сообщества в их глобальных усилиях по борьбе с безнаказанностью и связанными с ней преступлениями против международного гуманитарного права
—Nadie, señor, pone en duda vuestra probidad de caballero.
— Никто, мессир, не ставит под сомнение вашу порядочность.
El derecho brasileño define como "delito de responsabilidad" todo acto del Presidente "que atente contra la Constitución Federal, y en particular contra: las funciones independientes de los poderes legislativo y judicial, del ministerio público y de los poderes constitucionales de las unidades que integran la Federación; contra los derechos políticos, individuales y sociales; contra la probidad en la administración; contra el cumplimiento de la ley y las decisiones judiciales".
Бразильское законодательство квалифицирует в качестве "должностных преступлений" действия президента "которые являются посягательством на Федеральную конституцию, и в частности: независимые функции законодательной и судебной властей, функции министерства государственного надзора и конституционные полномочия субъектов федерации; политические, индивидуальные и социальные права; честность его правления; соблюдение законов и решений судебных органов".
El oficial de policía, en las relaciones con los colegas, los jefes o las personas subordinadas, respetará el orden jerárquico y en sus relaciones profesionales se comportará con la probidad y dignidad debidas
В своих отношениях с коллегами, начальником или подчиненными сотрудник полиции должен соблюдать субординацию, а в профессиональных взаимоотношениях- проявлять должную вежливость и не ронять чувство собственного достоинства
Alienta a los dirigentes políticos a ser ejemplos nacionales en sus respectivos países de probidad, integridad y autoestima para impartir una orientación moral decente a todos los niveles de gobierno
призывает политических руководителей служить в своих соответствующих странах национальными примерами честности, неподкупности и самоуважения, с тем чтобы подавать достойный моральный пример руководителям всех уровней
Esos valores incluyen la prudencia y la probidad, así como la necesidad de asumir riesgos aceptables.
Нормы ПРООН и ЮНОПС включают в себя такие понятия, как «рачительность» и «честность», а также «необходимость идти на допустимый риск».
No obstante, ha tenido dificultades para que se apliquen sus recomendaciones sobre Guinea-Bissau, debido especialmente a la continua inestabilidad política del país y a la renuencia de la comunidad de donantes a prestar un apoyo previsible en esa situación de incertidumbre política y falta de probidad financiera.
Однако Консультативная группа сталкивается с трудностями в вопросах осуществления своих рекомендаций в отношении Гвинеи-Бисау, главным образом из-за сохраняющейся политической нестабильности в стране и нежелания сообщества доноров обеспечить предсказуемую поддержку в условиях политической неопределенности и отсутствия финансовой чистоты.
Al tomar una decisión, el Grupo examina todas las pruebas que tiene ante sí y todas las indicaciones de la fuente y probidad de esa prueba
При принятии подобного решения Группа учитывает все представленные ей доказательства, а также указание источника и безукоризненность указанных доказательств
En su inocente probidad, no se había imaginado que el crimen pudiera llegar hasta allí.
В своей простодушной честности он не мог вообразить, что преступление может зайти так далеко.
Esta Dependencia también se encargará de ejecutar eficientemente los contratos de ingeniería, con miras a asegurar la probidad y el cumplimiento estricto de las obligaciones de ambas partes; aplicar los planes operacionales, los procedimientos normalizados de trabajo y los proyectos e iniciativas relativos al cumplimiento y la gestión de los contratos; prestar apoyo al proceso de adquisiciones, incluida la provisión de insumos para los documentos sobre los detalles de las obras y las presentaciones al Comité de Contratos local; y establecer criterios de evaluación técnica, prestar asistencia en la evaluación de las propuestas de los vendedores e impartir orientación durante la formulación, redacción y negociación de los contratos.
Эта группа будет также отвечать за эффективное осуществление контрактов на инженерно-технические работы в целях обеспечения добросовестного и надлежащего выполнения обязательств обеими сторонами; осуществление оперативных планов, соблюдение стандартных оперативных процедур и реализацию инициатив и проектов, связанных с соблюдением контрактов и управлением ими; оказание поддержки в осуществлении процесса закупок, включая оказание содействия местному Комитету по контрактам в подготовке перечней работ и презентаций; а также разработку технических критериев оценки, оказание помощи в оценке предложений поставщиков и представление руководящих указаний при разработке, составлении и обсуждении контрактов.
Así pues, cuando existen comités de rendición de cuentas, éstos suelen ocuparse exclusivamente de las cuestiones de probidad financiera
Система подотчетности, ориентированная на эффективность работы
Se ha creado un ente autónomo e independiente-la Haute Autorité de la Communication Audio-visuelle- para velar por la legalidad y la probidad de las prácticas en este campo
Был создан автономный и независимый орган- Управление по аудиовизуальной коммуникации- с целью обеспечения законной и честной деятельности в этой области
En el artículo 15 de la Ley núm. 18 de 2015, de la Función Pública, se establecen las condiciones aplicables a las personas que trabajan en la administración pública; conforme a lo dispuesto en ese artículo, las personas que hayan sido objeto de sanciones penales o de una pena de prisión por haber cometido un delito relacionado con la inmoralidad o la falta de probidad no pueden ser candidatas a ocupar puestos en la administración pública, a menos que se hayan rehabilitado.
В статье 15 Закона No 18 о гражданской службе 2015 года излагаются условия, применимые к лицам, назначенным на публичную службу, согласно которым лица, которые ранее были приговорены к уголовному наказанию или лишению свободы за совершение преступлений, связанных с безнравственным или бесчестным поведением, не имеют права быть назначенными на должности в публичной службе, если только они не были реабилитированы.
El derecho a la vivienda, que la Constitución no reconoce directamente, se trata sin embargo en el párrafo 1 del artículo 37, que dice así: "El Estado hará todo lo posible para garantizar y proteger un orden social basado en los ideales y los principios de la libertad, la igualdad, la justicia, la probidad y la responsabilidad, de conformidad con el capítulo 5 de esta Constitución; y, en particular, el Estado orientará su política a velar por que cada ciudadano tenga iguales derechos, obligaciones y oportunidades ante la ley".
право на жилище, которое напрямую не охраняется Конституцией, но тем не менее косвенно затрагивается пунктом 1 статьи 37, который гласит: "Государство стремится к построению и охране общественного строя, основанного на идеалах и принципах свободы, равенства, справедливости, честности и ответственности, как это провозглашено в главе 5 Конституции; в частности, государство направляет свою политику на достижение того, чтобы каждый гражданин имел равные права, обязанности и возможности перед законом".
Quisiera enfatizar que, pese a las limitaciones existentes, Timor-Leste tiene una oportunidad única de formar a funcionarios públicos con vocación de servicio y que además sean ejemplo de rectitud y probidad
Я хотел бы подчеркнуть, что, несмотря на существующие трудности, Тимор-Лешти обладает уникальными возможностями для подготовки преданных своей работе государственных служащих, которые будут также служить образцом нравственности и честности

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении probidad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.