Что означает problema в испанский?

Что означает слово problema в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию problema в испанский.

Слово problema в испанский означает проблема, вопрос, задача, проблема. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова problema

проблема

nounfeminine (situación que requiere de una solución)

Analicemos el problema y veamos si podemos llegar a una solución.
Давайте обсудим проблему и посмотрим, можем ли мы найти решение.

вопрос

noun

Cómo controlar la contaminación ambiental es un problema serio.
Что делать с загрязнением окружающей среды — это серьёзный вопрос.

задача

nounfeminine

Traté de resolver el problema pero no pude.
Я пытался решить эту задачу, но не смог.

проблема

noun

Analicemos el problema y veamos si podemos llegar a una solución.
Давайте обсудим проблему и посмотрим, можем ли мы найти решение.

Посмотреть больше примеров

Tanto el Comité de Derechos Humanos como el Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo han puesto de manifiesto su preocupación por los problemas que ocasiona en España una definición deficitaria de terrorismo.
Как Комитет по правам человека, так и Специальный докладчик Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом выразили обеспокоенность в связи с проблемами, возникающими в Испании из-за изъянов в определении терроризма.
A este respecto, la Comisión observa que en relación con el logro previsto 3.1, aumento de la eficiencia y la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz, en el informe de ejecución correspondiente al período 2010/11 se indica que no se obtuvieron siete productos previstos debido a problemas técnicos relacionados con Inspira (véase A/66/610/Add.1).
Комитет в этой связи отмечает, что в докладе об исполнении бюджета за 2010/11 год под рубрикой «Ожидаемое достижение 3.1, повышение эффективности и результативности операций по поддержанию мира» указано, что семь запланированных мероприятий не были выполнены ввиду технических проблем с системой «Инспира» (см. А/66/610/Add.1).
Desde mediados de la década de los sesenta, muchas instituciones mentales estatales, en un esfuerzo por reducir los gastos, han adoptado lo que se conoce como “planteamiento comunitario del problema de la salud mental”.
С середины 60-х годов многие государственные психиатрические клиники, стараясь снизить расходы, применили новый метод, целью которого являлось включение больных в состав общества.
La delegación de la India está dispuesta a ofrecer informaciones sobre el problema de las castas, pero considera que esto no deriva de sus obligaciones en virtud de la Convención, que se ocupa exclusivamente de la discriminación racial.
Хотя индийская делегация готова представить информацию по проблеме каст, она считает, что это не входит в ее обязанности в рамках Конвенции, которая касается исключительно расовой дискриминации.
Por último, en lo que respecta a la migración ilícita y la trata de personas, los Estados miembros de la organización apoyan firmemente el Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas y vienen trabajando conjuntamente para combatir esos problemas en una operación conjunta denominada Nelegal.
Наконец, что касается незаконной миграции и торговли людьми, государства – члены ОДКБ твердо поддерживают Глобальный план действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми и работают над решением этих проблем в рамках совместной операции, известной под названием «Нелегал».
En Polonia y en Europa sabemos por experiencia propia la importancia de resolver por esta vía los problemas sociales y políticos difíciles.
Мы, в Польше и Европе, знаем по собственному опыту, сколь большое значение имеет данный способ решения сложных социальных и политических проблем.
No hay motivos para incitar la emigración desde territorios indígenas, pero existe el problema de la asimetría de los niveles de desarrollo de distintas zonas del país.
Хотя отсутствуют какие-либо причины поощрять миграцию с территорий, занимаемых коренными народами, существует проблема асимметрии между уровнями развития в различных районах страны.
Como resultado de las continuas necesidades críticas y los problemas para completar el proceso de transición en materia humanitaria, se han mantenido cuatro grupos temáticos sobre la vivienda, la salud, la protección y el agua y el saneamiento.
В связи с сохраняющимися острыми потребностями и проблемами, наблюдающимися в деле завершения гуманитарного переходного процесса, продолжалась деятельность в четырех областях, касающихся жилья, здравоохранения, обеспечения защиты и водоснабжения и санитарии.
Sobre todo cuando supe de sus otros problemas.
Особенно когда я узнала о других несчастьях.
Creo, por el contrario, haber tocado un problema, para ellos, capital: el de la composición.
Более того, я полагаю, что наметил здесь первостепенную для них проблему композиции.
En general el público tenía la idea de que las Naciones Unidas no estaban unidas sino divididas, pero la única manera de solucionar los problemas ambientales a nivel local y nacional sería mediante la colaboración con el resto del mundo
Нередко общественность видит больше разобщенные, чем Объединенные Нации, однако успехов в решении экологических задач как на местном, так и на национальном уровне можно добиться только на основе сотрудничества со всем миром
Sí, no hay problema.
Да, без проблем.
Se destacó que el Grupo de Trabajo era un foro público decisivo para dejar constancia de la vulneración de los derechos de los pueblos indígenas y para influir en la comunidad internacional en relación con los problemas de derechos humanos de los indígenas.
Было подчеркнуто, что Рабочая группа является важным публичным форумом, позволяющим вести учет случаев нарушения прав коренных народов и оказывающим влияние на позицию международного сообщества в отношении вопросов, затрагивающих права коренных народов.
Los motivos aducidos por las mujeres incluyen los riesgos para la salud, los riesgos asociados a la propia tecnología (por ejemplo, el accidente del reactor de Chernobyl en # y el peligro de que esas instalaciones se conviertan en blancos de ataques terroristas) y el problema no resuelto de los desechos nucleares, que obligará a las futuras generaciones a cargar con las consecuencias de nuestro consumo de energía actual
К причинам, указываемым женщинами, относятся риск для здоровья; риски, связанные с самой технологией (как, например, авария на Чернобыльской атомной станции # года и вероятность того, что такие объекты могут стать мишенью для нападений террористов); и нерешенная проблема ядерных отходов- ответственность за последствия потребления энергии в настоящее время перекладывается на будущие поколения
• Es preciso centrarse en prevenir los futuros problemas de deuda externa
• Необходимость уделения особого внимания предотвращению возникновения проблем с внешней задолженностью в будущем
Problemas emocionales que ellos mismos no pueden resolver.
— Эмоциональными проблемами, которые они не могут разрешить сами.
El agua presenta un problema para los jóvenes... pero ellos saben dónde encontrar un asiento seco.
Вода доставляет проблемы для молодняка, но они знают - где найти сухое место.
Otra solución es centrarse en casos particularmente difíciles de prevención del delito, como en Río de Janeiro (Brasil), donde la ONUDD (proyecto # ) ayuda a las autoridades de la ciudad a reducir el tráfico de drogas y los problemas delictivos concomitantes en las favelas (comunidades de bajos ingresos
Еще одно решение предусматривает акцент на наиболее показательные примеры предупреждения преступности, например, в Рио-де-Жанейро, Бразилия, где ЮНОДК помогает городским властям сократить масштабы оборота наркотиков и связанные с этим проблемы преступности в фавелах (общинах с низким уровнем дохода) (проект
En el documento también se describen los objetivos de la UNCTAD para hacer frente a esos problemas en un nuevo marco mundial de cooperación en el transporte en tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito de conformidad con lo dispuesto en la Declaración Ministerial de Almaty y el Programa de Acción de Almaty, especialmente las relativas a sus desventajas y vulnerabilidad inherentes.
Кроме того, в документе сформулированы цели, которыми должна руководствоваться ЮНКТАД при рассмотрении этих проблем, в новых глобальных рамках для сотрудничества в области транзитных перевозок между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита в свете Алма-Атинской декларации министров и Алма-Атинской программы действий, в частности с учетом характерных для них неблагоприятных условий и уязвимости.
Como parte de los servicios estatales, se ha establecido una sostenida colaboración con las víctimas, que obtienen beneficios tales como información y asesoramiento profesionales, mediación para resolver problemas de trabajo y de empleo u orientación y capacitación profesionales.
Государственной службе удалось наладить устойчивые связи с потерпевшими, которые получают от нее информацию и профессиональные консультационные услуги, помощь в получении работы, профессиональной ориентации и подготовке.
La fórmula para resolver los problemas de Kosovo —que, por cierto, distan de ser únicos— tendrá objetivamente un efecto en el desarrollo de situaciones en otros conflictos.
Формула урегулирования проблемы Косово — проблемы, кстати, далеко не уникальной — объективно окажет влияние на развитие ситуации и вокруг других конфликтов.
Reconocemos los esfuerzos realizados por los Estados partes para aplicar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y, según proceda, sus Protocolos, así como la Convención contra la Corrupción, que constituyen valiosos instrumentos para afrontar algunos aspectos del problema mundial de las drogas, observamos con aprecio que cada vez hay más países que se adhieren a esas convenciones, y exhortamos a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificarlas o adherirse a ellas;
признаем усилия, прилагавшиеся государствами-участниками с целью осуществления Конвенции против организованной преступности и, в соответствующих случаях, протоколов к ней, а также Конвенции против коррупции, которые являются ценными инструментами противодействия некоторым аспектам мировой проблемы наркотиков, с удовлетворением отмечаем рост показателей присоединения к этим конвенциям и призываем государства-члены, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации этих конвенций или присоединении к ним;
c) Fomentar la visibilidad y el impacto político del programa de mares regionales en los entornos políticos mundial y nacional mediante el establecimiento de una alianza fortalecida de los mares regionales, abordando los problemas nuevos y prioritarios, publicando declaraciones periódicas al respecto, promoviendo una política conjunta de información y garantizando la participación y la promoción de los mares regionales en los foros pertinentes de ámbito regional y mundial
c) привлечение к программе по региональным морям дополнительного внимания и повышение ее политического веса в контексте глобальной и региональной политики, посредством создания более прочного союза по региональным морям, решения вновь возникающих и наиболее приоритетных вопросов, регулярной публикации заявлений на эти темы, содействия проведению единой информационной политики, обеспечения и поддержки участия органов по региональным морям в соответствующих региональных и глобальных форумах
Mediante sus planes y programas sobre la igualdad de la mujer en las actividades deportivas, por conducto de campañas adecuadas en los medios de información y campañas de educación, la organización de actividades deportivas y actos recreativos y el establecimiento de órganos de protección de las mujeres y niños en los deportes, el Ministerio de Educación y Deportes de la República de Serbia, y concretamente su Dirección General de Deportes, consagró importantes esfuerzos a contribuir a solucionar estos problemas.
Путем реализации планов и программ по обеспечению равенства женщин в спорте, проведения соответствующих кампаний в средствах массовой информации и просветительских кампаний, организации занятий спортом и развлекательных мероприятий и создания органов защиты женщин и детей в спорте Министерство образования и спорта РС (его Директорат спорта) внесло значительный вклад в решение этих проблем.
La enseñanza extraída es que los países que dependen de los combustibles fósiles para sus necesidades energéticas deben adoptar medidas para reducir su dependencia de una economía que funciona con combustibles fósiles, eliminar gradualmente las subvenciones en este ámbito que inhiban el desarrollo sostenible, obtener apoyo para la transición hacia una economía basada en combustibles con bajo contenido de carbono y aplicar programas de ahorro y eficiencia e iniciativas para solucionar los problemas de consumo.
Извлеченные уроки говорят о том, что страны, использующие ископаемые виды топлива для получения энергии, должны принять меры с целью: уменьшить их зависимость от экономики использования ископаемых видов топлива, постепенно отказаться от субсидий в этой области, поскольку они мешают устойчивому развитию, обеспечить поддержку процесса перехода к низкоуглеродной модели экономики и осуществлять программы энергоэффективности и энергосбережения и инициативы по решению проблем потребления.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении problema в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова problema

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.