Что означает prolongar в испанский?
Что означает слово prolongar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prolongar в испанский.
Слово prolongar в испанский означает продлить, продлевать, пролонгировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова prolongar
продлитьverb Algunos chinos creen que beber sangre de venado puede prolongar la vida. Некоторые китайцы верят, что кровь оленей может продлить жизнь. |
продлеватьverb Por el contrario, la acción militar complica y prolonga esos problemas. Напротив, военные действия осложняют и продлевают решение таких проблем. |
пролонгироватьverb Debe darse preferencia a los medicamentos de efecto prolongado por las ventajas famarcológicas que conllevan. С учетом того, что лекарственные средства пролонгированного действия обладают более благоприятными фармакологическими свойствами, им следует отдавать предпочтение. |
Посмотреть больше примеров
Evitar el peligro que puede suponer para la paz y la estabilidad regionales e internacionales la introducción de una capacidad militar de desestabilización que pueda agravar o prolongar cualquier conflicto armado en la región; избегать создания угроз для регионального и международного мира и стабильности, возникающих по причине дестабилизирующего наращивания военных сил в регионе, которое способно усугубить или продлить любые существующие вооруженные конфликты; |
Sin embargo, irónicamente, esos mismos recursos naturales han servido para causar y prolongar conflictos en varios países como resultado de la mala utilización de la riqueza generada a partir de dichos recursos Однако, как это ни парадоксально, в некоторых странах эти же самые природные ресурсы служат причиной затяжных конфликтов, возникших в результате злоупотребления доходами, которые эти ресурсы приносят |
Hemos examinado las posibilidades de prolongar la vida de nuestros submarinos actuales y hemos llegado a la conclusión de que, con una inversión suficiente, podemos hacerlos funcionar con seguridad hasta finales del decenio de 2020 y principios del decenio de 2030. Мы изучили возможности продления срока эксплуатации имеющихся у нас подводных лодок и пришли к выводу о том, что при наличии достаточного финансирования мы можем спокойно эксплуатировать их до конца 20‐х — начала 30‐х годов этого столетия. |
El Comité, consciente de las dificultades que hicieron que se prolongara el período de transición hasta después del # de junio de # alentó a la Comisión Electoral Independiente a que siga preparando resueltamente las elecciones Отдавая себе отчет в тех трудностях, из-за которых переходный период был продлен на период после # июня # года, Комитет призвал Независимую избирательную комиссию активно заниматься подготовкой выборов |
Por último, el tercer elemento comprendería formular recomendaciones y transmitir informaciones con miras a mejorar la coordinación de todos los agentes, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, desarrollar prácticas óptimas, ayudar a garantizar una financiación previsible para las primeras actividades de recuperación y prolongar el período de movilización de la comunidad internacional a favor de las actividades de recuperación después del conflicto И третий компонент будет предусматривать предоставление рекомендаций и информации в интересах улучшения координации между всеми соответствующими участниками внутри и за пределами Организации Объединенных Наций, а также разработку передовой практики, оказание помощи в обеспечении предсказуемого финансирования для первоначальных восстановительных мероприятий и продление сроков участия международного сообщества в процессе постконфликтного восстановления |
En caso de necesidad, el período se puede prolongar hasta un mes В случае необходимости этот срок может быть продлен на один месяц |
Y ello hizo que se prolongara el debate entre Halifax y el primer ministro en aquella hora crucial. Итак, в тот критический час продолжался спор между Галифаксом и премьер-министром. |
Alentar a los países débiles a prolongar su dependencia de los déficits presupuestarios para albergar la esperanza de un rescate de facto sería muy costoso para los países más sólidos de la UME, al mismo tiempo que socavaría la credibilidad que tanto le costó ganarse a la UME como una zona de estabilidad y solidez fiscal. Убеждение слабых стран продлить свою уверенность в бюджетных дефицитах, предоставив надежду на фактический вывод из кризиса, будет очень дорогостоящим для более сильных стран ЕВС, в то же время подрывая с трудом завоеванное доверие ЕВС в качестве зоны стабильности и финансовой устойчивости. |
Pidió a Fitz que prolongara el periodo de alquiler en Hampstead Lane. Он попросил Фица продлить аренду дома на Хэмпстед-лейн. |
Habida cuenta de que no se preveía que el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville se prolongara más allá del fin de # los recursos solicitados en el anterior informe del Secretario General estaban destinados únicamente a las actividades de liquidación Поскольку продления мандата Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле (МООННБ) на период после конца # года не предполагалось, ресурсы, испрошенные в предыдущем докладе Генерального секретаря, предназначались для покрытия расходов только на мероприятия по ликвидации Миссии |
¡ Preferiría reposar en mi tumba, pero severas órdenes me obligan a prolongar mi castigo! Как хотела бы я упокоиться в могиле, но беспощадные повеления вынуждают меня продлевать мою кару! |
Lo que están haciendo el Iraq y el Irán en ese sentido, bajo la supervisión del CICR, constituye un ejemplo de lo que pueden lograr las partes interesadas sin la intervención de terceros que sólo tratan de politizar la cuestión humanitaria, utilizarla con fines políticos específicos y prolongar el estado de tensión entre las partes То что делают в этой гуманитарной области Ирак и Иран под наблюдением МККК, служит примером того, что могут достичь соответствующие стороны без вмешательства сторон извне, которые стремятся лишь политизировать гуманитарный вопрос, использовать его в конкретных политических целях и обеспечить сохранение состояния напряженности между этими сторонами |
Los participantes en la mesa redonda observaron que un objetivo importante de la Estrategia Regional, a saber, prolongar la vida laboral habida cuenta de la mayor esperanza de vida, todavía no se había logrado. Участники группового обсуждения отметили, что одна из важнейших целей РСО, а именно продление периода трудовой жизни с учетом увеличения продолжительности жизни, пока еще не достигнута. |
Ello no sólo podría tener como resultado pérdidas indeseables, sino que también podría prolongar la guerra Это может не только увеличить число жертв, но и будет способствовать затягиванию этой войны |
Le preocupaba que su vigencia permita detener a una persona sin mandamiento judicial y prolongar la detención por un período inicial de 72 horas, sin que la persona comparezca ante el tribunal, y ulteriormente hasta 18 meses, sobre la base de un mandamiento administrativo emitido por el Ministro de Defensa . Он был обеспокоен тем, что сохранение ЗПТ в силе позволяет арестовывать без ордера на арест и допускает продолжительность первоначального срока задержания до 72 часов без предоставления возможности предстать перед судом, а впоследствии продлевать срок до 18 месяцев на основе административного распоряжения, издаваемого министром обороны161. |
Esto suele prolongar el tiempo que transcurre entre el acuerdo concertado en el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible y el momento en que se aplica la decisión. Как правило, такой подход увеличивает интервалы между достижением соглашения в МКУР и фактическим осуществлением какого‐либо решения. |
Mi delegación apoya totalmente las opiniones expresadas por varios miembros del Consejo sobre la necesidad de asegurar que se revisen, mitiguen o levanten los regímenes de sanciones para no prolongar la agonía de los pueblos afectados. Наша делегация полностью поддерживает выраженное рядом членов Совета мнение о необходимости пересмотра, смягчения или отмены режимов санкций, с тем чтобы не длить страдания тех людей, которых они затрагивают. |
Los Estados árabes han demostrado su ferviente deseo de paz y han proporcionado una atmósfera propicia para las negociaciones de paz, pero eso no se prolongará infinitamente. Арабские государства проявили свое серьезное желание мира и создали условия, способствующие мирным переговорам, но это не может продолжаться вечно. |
Se observó que, siempre que se previera que el mandato preliminar habría de ser ejecutado por vía judicial (particularmente, en supuestos en los que la sorpresa fuera un factor requerido para que no se frustrara la medida cautelar), resultaría más lógico y, a la vez, práctico que el demandante presentara una demanda al respecto directamente ante el foro judicial competente, en vez de tener que prolongar la actuación unilateral (a instancia de una sola parte) ante el tribunal arbitral. Было указано, что в тех случаях, когда предполагается, что может потребоваться обеспечить приведение в исполнение предварительного постановления в судебном порядке (т.е. когда требуется обеспечить определенную внезапность для предупреждения ущерба целям обеспечительной меры), запрашивающей стороне было бы логичнее и целесообразнее направлять соответствующее ходатайство непосредственно компетентному государственному суду вместо того, чтобы затягивать односторонний этап разбирательства в рамках арбитражной процедуры. |
¿Qué sentido tendría prolongar su dolor? Какой смысл продлевать его боль? |
Si sientes ganas de fumar y usas un sustituto, prolongarás la ansiedad y será más difícil resistir. Если вас настигают страдания, и вы используете заменитель, он лишь продлевает муки и усиливает их. |
El gigante se preguntó qué habría dicho Donovan Creed para prolongar la conversación. Интересно, что бы сказал на это Донован Крид, чтобы продолжить этот разговор? |
Me eché hacia atrás lo más que pude para prolongar el placer. Я держался как мог долго, продлевая удовольствие. |
Continuando con el tema del procedimiento de asilo, no basta con la medida de prolongar de dos a ocho días el procedimiento “acelerado”, aunque no sea más que por las dificultades con que tropiezan frecuentemente las víctimas de torturas o de malos tratos para contar lo que les ha sucedido. Что опять-таки касается процедуры предоставления убежища, то мера по изменению срока «ускоренной» процедуры с двух до восьми дней недостаточна – хотя бы из-за тех трудностей, с которыми зачастую сталкиваются жертвы пыток и жестокого обращения при даче показаний о том, что с ними произошло. |
Según el autor, la Audiencia Provincial denegó la libertad provisional en julio de 1999, fecha en la que llevaba casi dos años en prisión preventiva, para justificar que se extendiera hasta el máximo permitido, no existiendo razones para que su privación de libertad se prolongara. По утверждению автора, Провинциальный суд в июле 1999 года отказал ему в освобождении под залог, хотя он провел уже почти 2 года в предварительном заключении, с целью обосновать продление содержания под стражей до максимально допустимого срока, поскольку не было никаких иных причин продолжать срок лишения свободы. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении prolongar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова prolongar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.