Что означает recorte в испанский?

Что означает слово recorte в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию recorte в испанский.

Слово recorte в испанский означает вырезка, вырез, вырезание, Отсечение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова recorte

вырезка

noun (вырезанный кусок текста)

Tuve un álbum de recortes de Elvis cuando era pequeña.
У меня альбом с газетными вырезками про Элвиса в детстве был!

вырез

noun

Y mientras tu recortas cada uno, bota afuera el enojo de tu corazón
" выреза € каждый из них, изгон € й гнев из своего сердца.

вырезание

noun

Me gustaría, pero tengo la noche de macarrones y recortar descuentos en mi casa.
Я бы хотела, но меня ждет вечер макаронов и вырезания купонов в собственной квартире.

Отсечение

Посмотреть больше примеров

En el curso del examen de la estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones hecho por la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Secretaría dio a la Asamblea ejemplos concretos del efecto que han tenido en las actividades de TIC los recortes presupuestarios del bienio 2002-2003.
В процессе пересмотра стратегии в области информационно-коммуникационных технологий, проведенного Генеральной Ассамблеей в ходе ее пятьдесят седьмой сессии, Секретариат представил Ассамблее конкретные примеры последствий для деятельности в сфере ИКТ бюджетных сокращений, проведенных в двухгодичном периоде 2002– 2003 годов.
El último recorte es del primero de junio.
Последняя вырезка датирована первым июня.
Incluso la cumbre de Copenhague sobre cambio climático terminó exactamente como quería China: en un intento fallido por comprometer a China, o a cualquier otra nación industrial, a hacer recortes significativos en las emisiones de carbono, mientras toda la culpa recayó sobre Estados Unidos.
Даже саммит в Копенгагене по вопросам изменения климата закончился так, как этого хотел Китай: провал попытки обязать Китай или любую другую индустриальную страну значительно сократить выбросы углекислого газа, при этом всю вину свалили на США.
Puesto que ni los sindicatos alemanes ni su Estado de bienestar estaban dispuestos a aceptar recortes salariales, el resultado fue un mayor desempleo y un crecimiento más lento.
Конкуренция за счет низкой зарплаты привела к тому, что значительная часть заказов размещается за пределами страны и все более широкие масштабы принимает оффшорная деятельность, за счет чего германские фирмы усиливают свою конкурентоспособность, при этом уменьшая потребность в местной рабочей силе. А поскольку ни профсоюзы Германии, ни государство социального благоденствия не желают смириться с падающей заработной платой, результатом стал более высокий уровень безработицы и замедлившийся экономический рост.
Por último, la labor informativa del Departamento de Información Pública en relación con las reuniones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad también se ha visto afectada por los recortes presupuestarios dictados por la resolución 56/253, lo que ha llevado en particular a una reducción de los servicios especializados y del apoyo técnico por contrata prestados en apoyo de la difusión de información sobre las reuniones en la prensa, la radio y la televisión.
И наконец, сокращение бюджета, предусмотренное резолюцией 56/253, включая сокращение специального обслуживания и осуществляемого на контрактной основе вспомогательного технического обеспечения, в связи с освещением заседаний в прессе, на телевидении и радио, сказывается и на масштабах освещения Департаментом общественной информации заседаний Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
La recesión resultante podría alimentar más pesimismo y recortes en el gasto, con lo que se profundizaría el declive.
Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок.
La respuesta –recortes masivos del gasto– garantiza que niveles de desempleo inaceptablemente altos (un vasto desperdicio de recursos y un exceso de oferta de sufrimiento) continúen durante años.
Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
Los primeros recortes es de hace # años, están en orden, de antiguas a más recientes
Самой первой вырезке # лет, и все они расположены в хронологическом порядке
En segundo lugar, los recortes inmediatos de las emisiones de carbono son costosos, y el costo supera significativamente a los beneficios.
Во-вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим – и стоимость значительно перевешивает пользу.
Los recortes arbitrarios del presupuesto socavan de manera directa la aplicación de los mandatos aprobados por los Estados Miembros.
Произвольное урезание бюджета может непосредственно помешать осуществлению мандатов, утвержденных государствами членами.
Acabó la guerra fría, se recortó el presupuesto militar y el ejército disminuyó sus efectivos.
Холодная война закончилась, военные расходы были урезаны, армия стала меньше.
El Gobierno recortó en un 1,1% su asignación al nivel terciario.
Правительство уменьшило свои ассигнования на высшее образование на 1,1%.
en casi todos los países, los recortes han determinado la reducción, la postergación o la interrupción de algunas actividades financiadas por el FNUAP, han perturbado programas y han puesto en peligro la credibilidad del Fondo entre los gobiernos y otros asociados en los países
Почти во всех странах сокращение финансирования привело к тому, что объем некоторых финансируемых ЮНФПА работ уменьшился, некоторые из них были отложены или прерваны, нарушился ход выполнения программ, уменьшилось доверие к Фонду со стороны правительств и других партнеров на страновом уровне
Pida a algunos niños que sostengan los recortes en el momento adecuado.
Попросите нескольких детей помочь вам, беря и показывая соответствующие картинки.
El Comité también considera preocupantes los recortes del Programa Federal Provisional de Salud a los que se procedió en 2012, a raíz de los cuales muchos migrantes en situación irregular han perdido el acceso a los servicios de salud esenciales (arts. 2, 7, 9 y 13).
Комитет далее выражает обеспокоенность в связи с сокращением в 2012 году расходов на временную федеральную программу здравоохранения, которое привело к тому, что многие нелегальные мигранты утратили доступ к основным медицинским услугам (статьи 2, 7, 9 и 13).
Mientras estaban fuera... ha aparecido una nueva página en el libro de recortes.
Пока вас не было, в книге с вырезками появилась новая страница.
Presentación de información clara y precisa sobre la financiación y los criterios para los recortes presupuestarios, así como sobre sus efectos; la Mesa celebrará consultas con la Oficina sobre cómo mejorar la descripción de la asignación de recursos del ACNUR
Представлять ясную и четкую информацию по вопросам финансирования и критериям принятия решений о бюджетных сокращениях и их последствиях; обеспечить, чтобы Бюро консультировалось с Управлением о методах более наглядного представления информации о распределении ресурсов УВКБ
Incluso puede ocasionar un verdadero embrollo jurídico, en particular en los Estados con un sistema jurídico monista: los jueces deben aplicar los tratados (salvo las reservas) debidamente ratificados, que tienen prioridad en general sobre las leyes internas, incluso las posteriores; puede llegarse así a la paradoja de que, en un Estado que haya coordinado su derecho interno con un tratado, sea no obstante este tratado en la forma ratificada (por tanto con los recortes de la disposición o las disposiciones que hayan sido objeto de reserva) el que prevalezca si la reserva no se ha retirado formalmente
Она может даже приводить к настоящей юридической путанице, в частности в государствах, которые ссылаются на юридический монизм: в них судьи должны применять договоры (в меньшей степени- оговорки), ратифицированные должным образом, и они в целом превалируют над внутригосударственными законами, даже последующими; таким образом, можно прийти к такому парадоксу, что в государстве, которое привело свое внутреннее законодательство в соответствие с тем или иным договором, тем не менее, ратифицированный договор (т.е. лишенный какого-то одного или нескольких положений, в отношении которых высказывались оговорки) восторжествует, если оговорка не будет официально снята
Por lo que respecta al grupo de las personas de edad, un perjuicio claro de la crisis alimentaria ha sido el aumento de sus privaciones, tanto más cuanto que esas personas son de las primeras en sufrir a causa de los recortes del Gobierno
Что касается лиц пожилого возраста, то одним из очевидных негативных последствий продовольственного кризиса является явное ухудшение их экономического положения, тем более что речь идет о людях, которые одними из первых страдают от урезания правительственных расходов
La Secretaría de Análisis Estratégico, institución civil creada en virtud de los acuerdos, quedó debilitada por recortes presupuestarios y cambios en su diligencia.
Секретариат стратегического анализа при президенте, гражданское учреждение, созданное в соответствии с соглашениями, был ослаблен в результате сокращения его бюджета и смены руководства.
El Consejo de Seguridad aprobó unos ajustes considerables de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz que se hallaban en curso, pues incrementó la dotación de efectivos militares o policiales de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d’Ivoire (ONUCI) y recortó, aún más, la dotación de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE).
Совет Безопасности утвердил серьезные изменения, которые были внесены в мандаты текущих операций по поддержанию мира, увеличив численность военного и/или полицейского персонала в МООНДРК, МООНСГ и ОООНК и еще более сократив численность сил в МООНЭЭ.
En Uruguay, lo que las autoridades presentaron como una transacción voluntaria no produjo recortes nominales y solamente produjo un alivio menor de la deuda; en Argentina, una moratoria de la deuda de cuatro años fue esencial para lograr recortes nominales por encima del 50%.
В Уругвае то, что власти представили в качестве добровольной сделки, не привело к номинальной стрижке и лишь незначительно облегчило долговое бремя; в Аргентине, четырехлетний долговой мораторий имел важное значение для достижения номинальной стрижки выше 50%.
También se ha tenido en cuenta, al calcular dicha asignación, el recorte de la plantilla de la Comisión de Identificación
Ассигнования рассчитаны также с учетом сокращения персонала Комиссии по идентификации
No te estoy añadiendo a mi libro de recortes.
Про вас я вырезку в свой альбомчик не вклею.
¿Por qué le dijo a Pamela, mi clienta, que estaba haciendo recortes en el departamento cuando de hecho, contrató a otra persona para reemplazarla al otro día?
Почему вы сказали Памеле, моему клиенту, что сокращаете факультет, хотя на следующий день наняли нового профессора?

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении recorte в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.