Что означает référer в французский?

Что означает слово référer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию référer в французский.

Слово référer в французский означает относить, упоминать, ссылаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова référer

относить

verb

Ces obligations contraignantes se réfèrent au résultat final recherché ainsi qu’au procédé utilisé pour l’atteindre.
Эти имеющие обязательную юридическую силу обязательства относятся как к конечному результату, так и к применяемому процессу.

упоминать

verb

Le rapport se réfère aux principales causes de morbidité des femmes, dont l’une est le « traumatisme ».
В докладе упоминаются основные причины заболеваемости женщин, и среди них "травматизм".

ссылаться

verb

Les instances de défense des droits de l’homme s’y réfèrent fréquemment dans leurs travaux.
Механизмы по правам человека часто ссылаются на эти документы в своей работе.

Посмотреть больше примеров

La Bible se réfère aux annales des gouvernements de Juda et d’Israël ainsi qu’aux chroniques babyloniennes et perses.
В Библии мы находим упоминания о государственных документах Иуды и Израиля, а также Вавилона и Персии.
Tout d’abord, bien que le commentaire se réfère à la décision générale dans l’affaire de la Fonderie de Trail sur les dommages futurs, il ne mentionne pas que le tribunal d’arbitrage a accordé une indemnisation pour des terres défrichées et non défrichées sans envisager un tel seuil.
Во-первых, хотя в этом комментарии содержится ссылка на положения решения по делу Trail Smelter, касающиеся будущего вреда, в нем нет упоминания о том, что компенсация за земли, на которых были проведены очистительные работы, и земли, на которых такие работы проведены не были, была присуждена судом без учета какого-либо "порога".
Il conviendrait notamment de se référer aux informations et documents fournis par les experts participant à l'étude, aux données disponibles de sources gouvernementales et, lorsqu'il y aura lieu et lorsque cela sera possible, aux informations de sources commerciales, intergouvernementales ou non gouvernementales.
Такие источники включают информацию и материалы, предоставленные участвующими в исследовании экспертами, данные из правительственных источников и, когда это необходимо и практически осуществимо, информацию из коммерческих и других межправительственных или неправительственных источников.
« # l n'est pas impératif que les catalyseurs de remplacement d'origine dont le type est couvert par le point # de l'annexe # du Règlement no # et qui sont destinés à être montés sur un véhicule auquel se réfère la fiche d'homologation en cause soient homologués conformément au présent Règlement s'ils satisfont aux prescriptions des paragraphes # et # »
" # Первоначально установленные сменные каталитические катализаторы, типы которых охвачены пунктом # приложения # к Правилам No # и которые предназначены для установки на транспортном средстве, к которому относится соответствующий документ, касающийся официального утверждения типа, необязательно должны быть официально утверждены на основании настоящих Правил при условии, что они соответствуют предписаниям пунктов # и # "
Se référer au rapport initial susmentionné
См. вышеупомянутый первоначальный доклад
Comme pour tout compliquer les assesseurs qui composent le tribunal en matière coutumière ont plus tendance à se référer au droit musulman, celui là qui a été dénaturé par la pratique et les interprétations diverses
Словно стремясь запутать все еще больше, судебные заседатели при рассмотрении исков на основе обычая в большей мере тяготеют к использованию норм мусульманского права, положения которого извращаются в силу многообразия существующей практики и толкований
Pour déterminer si un contrat ou une transaction est une « transaction commerciale » au sens de l’alinéa c) du paragraphe 1, il convient de se référer à la nature de la transaction de même que, conformément à la législation nationale de l’État qui est partie au contrat ou à la transaction, au but dans lequel celle-ci est conclue, c’est-à-dire d’établir si elle concerne ou non l’accomplissement d’une mission de service public, dès lors que les parties au contrat ou à la transaction n’en ont pas convenu autrement.
При определении того, является ли контракт или сделка «коммерческой сделкой» в соответствии с пунктом 1(c), следует принимать во внимание характер сделки, а также в соответствии с национальным законодательством государства, являющегося стороной этого контракта или сделки, цель, для которой она заключена, т.е. имеет ли она отношение к осуществлению публичных функций, при условии, что стороны контракта или сделки не договорились об ином.
Permettez-moi par ailleurs de me référer à la lettre que le Représentant permanent d’Israël a adressée au Secrétaire général le 19 mars 2001 (A/55/842-S/2001/244) et aux accusations fausses et dangereuses qui y sont divulguées à l’encontre de l’Autorité palestinienne.
Хотел бы также сослаться на письмо Постоянного представителя Израиля на имя Генерального секретаря от 19 марта 2001 года (A/55/842–S/2001/244) и содержащиеся в нем опасные и безосновательные обвинения, направленные против Палестинской автономии.
Prière de se référer à la section I ci-dessus pour l’état des discussions concernant le statut futur des îles Vierges américaines.
Информация о событиях, связанных с обсуждением вопроса о будущем статусе Виргинских островов Соединенных Штатов, изложена в разделе I выше.
Le Président s’est référé au rapport sur la vérification des pouvoirs
Председатель сослался на доклад о проверке полномочий
La Mission permanente de l'Australie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution # et a l'honneur de se référer à la résolution # du Conseil dans laquelle celui-ci demande à tous les États de présenter un rapport actualisé au Comité sur toutes les dispositions qu'ils auront prises pour appliquer les mesures visées au paragraphe # de ladite résolution
Постоянное представительство Австралии при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией # и имеет честь сослаться на резолюцию # Совета Безопасности, в которой содержится ко всем государствам призыв представить Комитету обновленный доклад о всех шагах, предпринятых в целях осуществления мер, упомянутых в ее пункте
Concernant les mécanismes de signalement adaptés aux enfants, elle demande à l’observateur de l’Union européenne de se référer à un rapport du Conseil des droits de l’homme (A/HRC/16/56) dans lequel la Rapporteuse spéciale sur la vente d’enfant, la prostitution d’enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et elle-même, ont recommandé que de tels mécanismes soient universellement disponibles dans toutes les langues, notamment dans les écoles, que la confidentialité soit garantie, que les auditions se déroulent dans un environnement tenant compte des droits et de la vulnérabilité de l’enfant et que les incidents soient signalés aux autorités compétentes.
Что касается механизмов распространения информации о проблемах детей, то оратор обращает внимание наблюдателя от Европейского союза на один из докладов Совета по правам человека (A/HRC/16/56), в котором она и Специальный представитель по вопросу о торговле детьми, детской проституции и детской порнографии рекомендовали, чтобы такие механизмы действовали повсюду на всех языках, особенно в школах; соблюдали конфиденциальность; действовали в среде, учитывающей права и незащищенность ребенка; и обеспечивали, чтобы все соответствующие случаи доводились до сведения компетентных властей.
L’exposé de ces faits nouveaux est donné sous la forme la plus concise possible, et s’accompagne des adresses électroniques auxquelles se référer pour toutes informations complémentaires.
Записи излагались как можно более лаконично, а на предмет дальнейшей информации приводятся веб-адреса.
Il a été proposé de supprimer celui-ci et, si le Groupe de travail jugeait nécessaire de se référer à l’équivalent électronique de ces documents, il pourrait le faire en modifiant le projet d’article 47.
Было высказано мнение о том, что проект статьи 48 может быть исключен и что, если Рабочая группа сочтет необходимым упомянуть в той или иной степени об электронном эквиваленте таких документов, такое дополнение может быть сделано посредством внесения редакционных изменений в проект статьи 47.
À l’appui de ses allégations, le requérant se réfère à divers rapports indépendants selon lesquels les personnes qui ont terminé leur service militaire doivent rester à la disposition du Ministère de la défense sous peine d’être perçues comme des déserteurs et de faire l’objet de procédures pénales, et une autorisation spéciale leur est nécessaire pour quitter le pays[footnoteRef:3].
В поддержку своих утверждений заявитель ссылается на различные независимые доклады, согласно которым лица, завершившие прохождение военной службы, должны оставаться в распоряжении министерства обороны, в противном случае они будут считаться дезертирами и преследоваться в уголовном порядке, причем покинуть страну они могут только по специальному разрешению[footnoteRef:2].
Référer ce dossier à HHM serait pour le bien des clients.
Передача этого дела в ХХМ это благо для наших клиентов.
La Mechesil Belau, une conférence nationale annuelle des femmes, a le pouvoir de réglementer les activités habituelles sans en référer à un organe législatif supérieur, et son champ d’application s’est élargi pour inclure de nombreux aspects du développement durable.
Ежегодная национальная конференция по положению женщин «Мечесил белау» обладает полномочиями по регулированию традиционных видов деятельности без передачи этих вопросов в вышестоящие законодательные органы, и сфера полномочий конференции была расширена на многие аспекты устойчивого развития.
En ce qui concerne les affaires évoquées dans le rapport d’Amnesty International, auxquelles s’est référé le Comité, Mme Gabr indique que des poursuites avaient été engagées sur la base d’un rapport médical contre l’auteur d’un attentat à la pudeur commis sur un enfant plus jeune.
Что касается дел, о которых сказано в докладе организации "Международная амнистия" и на которые ссылается Комитет, то г‐жа Габр сообщает об уголовном деле, возбужденном на основании медицинского заключения против несовершеннолетнего подростка, который соучаствовал в покушении на растление более малолетнего партнера.
Dans sa lettre du 25 juillet 2006, le Gouvernement roumain s'est référé à la loi qui avait été promulguée récemment (2004) en vue d'assurer la protection et la promotion des droits des enfants, laquelle établissait l'obligation d'observer, de promouvoir et de sauvegarder le droit des enfants, comme stipulé dans la Constitution et dans la législation interne, ainsi que dans la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant (résolution 44/25, annexe, de l'Assemblée générale), ratifiée par la Roumanie en 1990.
В своем письме от 25 июля 2006 года правительство Румынии сослалось на свой недавний (2004 года) закон о защите и содействии соблюдению прав детей, в котором установлено обязательство соблюдать, укреплять и защищать права детей, как это предусмотрено в Конституции и во внутреннем законодательстве, а также в Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка (резолюция 44/25 Генеральной Ассамблеи, приложение), которую Румыния ратифицировала в 1990 году.
Mais il ne s’est référé qu’au programme “Cointelpro”, qui a été discrédité, et qui a été officiellement abandonné à la fin des années 70, après que l’existence en eut été révélée par un groupe d’activistes pacifistes américains.
Тем не менее он упомянул только дискредитировавшую себя программу КОИНТЕЛПРО, проведение которой было официально прекращено в конце 70‐х годов после того, как о ее существовании стало известно группе активистов американского антивоенного движения.
On peut se référer aussi aux articles 5 a), 11, 2 b) et 16.
См. также материалы к статьям 5а, 11, 2b и 16.
� La rubrique « Programmes » se réfère à des suggestions d’améliorations ou à des plaintes relatives à un programme des Nations Unies.
� Категория расследований «программные вопросы» касается жалоб или предложений по внесению усовершенствований в ту или иную программу Организации Объединенных Наций.
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du # juillet # ( # ) concernant la reconduction dans leurs fonctions de six experts de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions créée par la résolution # du Conseil de sécurité et dont le mandat a été prolongé par les résolutions # et # du Conseil
Ссылаюсь на свое письмо от # июля # года ( # ) о повторном назначении шести экспертов в Группу по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями, учрежденную резолюцией # Совета Безопасности, мандат которой продлевался резолюциями # и # Совета
Quel ordre établi dans la congrégation est clairement défini, et comment Paul se réfère- t- il aux Écritures hébraïques comme à une autorité ?
Какие вопросы, связанные с порядком в собрании, обсуждает Павел и как он ссылается на Еврейские Писания как на авторитет?
Outre les explications fournies en réponse aux questions précédentes, veuillez vous référer au rapport complémentaire établi par la République islamique d’Iran en application de la résolution 1373 (2001) (S/2003/266), pièce jointe.
В дополнение к разъяснениям, представленным к настоящему времени в ответ на предыдущие вопросы, просьба обратить внимание на дополнительный национальный доклад Исламской Республики Иран, касающийся осуществления резолюции 1373 (2001) (S/2003/266, добавление).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении référer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.