Что означает réfugié в французский?

Что означает слово réfugié в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию réfugié в французский.

Слово réfugié в французский означает беженец, беженцы, беженка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова réfugié

беженец

nounmasculine (Personne qui est à l'extérieur de son pays d'origine et qui, à cause d'une peur ou d'une persécution bien fondée, est incapable de ou ne souhaite pas partir de ce pays de protection.)

Les conditions sanitaires dans les camps de réfugiés étaient terribles.
Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными.

беженцы

noun (personnes déplacées)

Les conditions sanitaires dans les camps de réfugiés étaient terribles.
Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными.

беженка

nounfeminine

Accroissement de la participation des femmes noires, migrantes et des réfugiées dans la vie politique
Рост участия чернокожих, иммигрантов и женщин-беженок в политической жизни

Посмотреть больше примеров

La femme a faite face à cette situation en vivant divers scénarios qu’elles choisissent de rester au foyer avec les risques que cela impliquait ou de se déplacer voire migrer de vers d’autres pays, ce qui les amenait à vivre la situation de réfugiées qui les amenait également à courir d’autres risques inconnus.
В этой ситуации женщины выбирали разные варианты действий: одни оставались у родных очагов, подвергаясь всем связанным с этим рискам, тогда как другие переселялись, иногда даже в другие страны, становясь беженцами, и это также было сопряжено с другими, ранее неизвестными рисками.
L’insécurité a continué de nuire à l’accès et aux activités des organismes humanitaires, entravant le retour des déplacés et des réfugiés et provoquant de nouveaux déplacements dans le nord du Mali.
Отсутствие безопасности по-прежнему ограничивало доступ гуманитарных организаций и их деятельность, препятствуя возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев и провоцируя новое перемещение населения в северной части Мали.
Aucun effort n’a été épargné pour offrir des services de santé et d’éducation aux réfugiées afghanes.
В плане обеспечения условий для медицинского обслуживания и образования афганских женщин-беженцев сделано все возможное.
Une alimentation d’appoint a été fournie à quelque 10 000 réfugiés, l’idée étant de lutter contre la malnutrition chronique et l’anémie chez les enfants de moins de 5 ans, les femmes enceintes et celles qui allaitent.
Примерно 10 000 беженцам предоставлялось дополнительное питание; при этом основная задача состояла в том, чтобы снизить уровень хронического недоедания и анемии среди всех детей в возрасте до пяти лет и среди кормящих и беременных женщин.
Cinq camps de réfugiés ont de ce fait été fermés dans l’est de l’Éthiopie.
В результате в восточной Эфиопии было закрыто пять лагерей беженцев.
De surcroît, il fallait continuer de subvenir aux besoins des réfugiés et des personnes déplacées.
Помимо этого сохраняется необходимость выделять средства на помощь беженцам и вынужденным переселенцам.
Le fait d'affamer ces réfugiés constituent une violation flagrante de la Convention de # et du protocole de # qui s'y rapporte, aussi la représentante de l'Algérie invite-t-elle le HCR à recalculer le nombre de réfugiés afin de leur éviter les privations et la discrimination dans les camps
Это решение, в результате которого они будут вынуждены голодать, является грубым нарушением положений Конвенции от # года и Протокола от # года, и оратор обращается к УВКБ с призывом еще раз подсчитать количество беженцев, с тем чтобы избежать появления голода в лагерях и ухода из них беженцев
Il remercie également l'Office qui s'efforce, grâce à ses programmes en matière d'éducation, de santé, d'aide d'urgence et de services sociaux d'alléger la situation pénible de # millions de réfugiés en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et à Gaza
Оратор выражает также признательность БАПОР, которое своими программами в сфере образования, здравоохранения, чрезвычайной помощи и социального обеспечения стремится облегчить трудное положение # миллионов палестинских беженцев в Иордании, Ливане, Сирийской Арабской Республике, на Западном берегу и в секторе Газа
Ils prennent particulièrement soin de 22 réfugiés, des Témoins de Jéhovah et leurs enfants.
Они также заботились о группе из 22 Свидетелей Иеговы и их маленьких детей.
La plupart des Sierra-Léonais réfugiés dans les pays voisins, en Guinée ou au Libéria, ont été rapatriés
Большая часть беженцев из Сьерра-Леоне в соседние страны, такие, как Гвинея и Либерия, уже репатриирована
Note également avec satisfaction le succès du programme de microfinancement de l’Office, auquel elle demande de continuer d’aider, en coopération étroite avec les organismes compétents, à stabiliser la situation économique et sociale des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d’activité ;
с удовлетворением отмечает также успех осуществляемой Агентством программы микрофинансирования и призывает Агентство в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями продолжать содействовать укреплению экономической и социальной стабильности палестинских беженцев во всех районах его деятельности;
Il est arrivé que l’État partie expulse des personnes ayant le statut de réfugié, y compris des familles entières et des personnes qui risquaient d’être persécutées et torturées, pour séjour «irrégulier» sans visa ou permis de séjour valides;
наличием случаев, когда государство-участник депортировало лиц, имеющих статус беженца, включая целые семьи и лиц, находящихся под угрозой преследования и применения пыток, за "незаконное" пребывание без действительной визы или вида на жительство;
Compte tenu de la situation actuelle, la communauté internationale devrait apporter à ces pays d'accueil, qui contribuent largement à la protection des réfugiés, une assistance accrue, conformément aux principes de solidarité internationale et de partage des responsabilités, et les aider, dans le cadre des objectifs de développement du Millénaire, à développer leur économie afin d'éliminer les causes du problème des réfugiés
Учитывая сложившуюся ситуацию, международному сообществу, основываясь на принципах международной солидарности и распределения обязанностей, следует оказывать более активную поддержку этим принимающим странам, вносящим существенный вклад в дело защиты беженцев, и в рамках реализации целей в области развития на пороге тысячелетия содействовать развитию экономики этих стран, с тем чтобы устранить причины появления беженцев
En même temps, la Déclaration finale de la Conférence a appelé les Etats à lutter contre ces attitudes et activités, notamment aux frontières, dans les médias ainsi que dans les réponses et les politiques concernant les réfugiés, les déplacés internes et les apatrides
В то же время в итоговом документе конференции содержался призыв к государствам бороться с подобным отношением и действиями, в частности на пограничных пунктах въезда, в средствах массовой информации, и в ответных мерах и политике, касающихся беженцев, ВПЛ и лиц без гражданства
[Billet d'origine publié le 10 octobre] À Copenhague, le quotidien Information a confié à 12 réfugiés, certains arrivés depuis peu, tous journalistes professionnels, la rédaction des 48 pages du numéro du vendredi 9 octobre.
9 октября ежедневная копенгагенская газета Information [дат] уступила на одни сутки свою редакцию 12 беженцам, каждый из которых является профессиональным журналистом.
Rappelant la résolution 64/133 en date du 19 décembre 2011, dans laquelle, entre autres dispositions, l’Assemblée générale a prié instamment le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de poursuivre ses travaux concernant l’identification des apatrides, la prévention et la réduction des cas d’apatridie et la protection des apatrides,
ссылаясь на резолюцию 66/133 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2011 года, в которой, в частности, Ассамблея настоятельно призвала Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжать свою работу по выявлению апатридов, предотвращению и сокращению безгражданства и защите апатридов,
En cas de réinstallation d’un réfugié dans un pays tiers ou de rapatriement dans son pays d’origine, la Direction générale des migrations et des étrangers veille à la coordination des opérations avec le Haut‐Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les autres autorités compétentes.
При решении вопроса об определении беженца в третью страну или его репатриации в страну происхождения Главное управление по делам миграции и иностранных граждан координирует свои соответствующие действия с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими компетентными органами.
De nombreux programmes généraux de réintégration et de relèvement appuyés par le PNUD, l’OIM et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) couvrent déjà les ex-combattants et éléments associés.
Многие более широкие программы в области реинтеграции и восстановления, которые в настоящее время получают поддержку со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций, Международной организации по миграции и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, уже оказывают услуги бывшим комбатантам и связанным с ними группам.
Il faut que les citoyens est-timorais qui vivent en Indonésie, et en particulier ceux qui se trouvent dans des camps de réfugiés au Timor occidental, aient la possibilité de voter.
Гражданам Восточного Тимора, проживающим в Индонезии, и особенно в лагерях беженцев в Западном Тиморе, должна быть предоставлена возможность участвовать в голосовании.
Des réfugiés du sexe masculin ont expliqué au Rapporteur spécial que les exploitants préféraient faire entrer clandestinement des femmes, si bien que les hommes cherchant asile avaient du mal à faire appel aux intermédiaires.
Некоторые беженцы-мужчины, с которыми беседовал Специальный докладчик, указывали на тот факт, что эксплуататоры предпочитают незаконно перевозить женщин, создавая тем самым трудности для мужчин-беженцев при попытках получить помощь посредников.
Si on y ajoute ceux rapatriés depuis septembre 2000 avec l’aide du Gouvernement sierra-léonais, le nombre total de réfugiés ramenés à Freetown par bateau atteint maintenant 40 000.
С учетом беженцев, репатриированных при поддержке правительства Сьерра-Леоне за период с сентября 2000 года, общее количество беженцев, возвратившихся морем во Фритаун, составляет на сегодняшний день 40 000 человек.
g) Plusieurs directeurs d'organismes ou de départements, comme par exemple le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, l'Administrateur du PNUD, le Chef du Département des opérations de maintien de la paix et le Chef du Département des affaires politiques, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, dans le cadre du programme d'instauration de la paix et de diplomatie préventive, ainsi que le Président du FEM et le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, pour des programmes dont il sera question plus loin
g) руководители ряда учреждений и департаментов, например Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, Администратор ПРООН, руководители Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам и заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам обменялись мнениями по программе миротворчества и превентивной дипломатии, а также- с Председателем ГЭФ и заместителем Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам- по программам, о которых говорится ниже
Le # mai, une audioconférence a été organisée entre le groupe d'experts et le Rapporteur spécial de la CADHP sur les droits de la femme en Afrique, un membre du Groupe de travail sur les Directives de Robben Island, le Rapporteur spécial sur les prisons et les conditions carcérales en Afrique, le Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme, le Rapporteur spécial sur les réfugiés, les personnes déplacées et les migrants en Afrique, le Rapporteur spécial sur la liberté d'expression et le Secrétaire de la CADHP
мая была организована телеконференция между группой экспертов и Специальным докладчиком АКПЧН по правам женщин в Африке, членом Рабочей группы по Руководящим принципам острова Роббин, Специальным докладчиком по условиям содержания под стражей и в тюрьмах в Африке, Специальным докладчиком по вопросу о правозащитниках, Специальным докладчиком по вопросу о беженцах, внутренне перемещенных лиц и мигрантов в Африке, Специальным докладчиком по вопросу о свободе выражения мнений, а также секретарем АКПЧН
Le Kirghizistan, qui est fermement attaché aux obligations internationales auxquelles il a souscrit, a accordé une protection internationale à plus de 20 000 réfugiés.
Выражая приверженность взятым на себя международным обязательствам, Кыргызстан предоставил международную защиту свыше 20 000 беженцев.
Le mois dernier, nous avons adopté la Déclaration de New York pour les réfugiés et les migrants (résolution 71/1).
В прошлом месяце мы приняли Нью-Йоркскую декларацию о беженцах-мигрантах (резолюция 71/1 Генеральной Ассамблеи).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении réfugié в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова réfugié

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.