Что означает refuser в французский?

Что означает слово refuser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию refuser в французский.

Слово refuser в французский означает отказывать, отказать, отвергать, отклонить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова refuser

отказывать

verb (Ne pas vouloir faire ce qui est demandé.)

La Suisse peut-elle refuser une assistance judiciaire?
Может ли Швейцария отказывать в оказании судебной помощи?

отказать

verb (Ne pas vouloir faire ce qui est demandé.)

Elle a refusé ma demande pour devenir amis.
Она отказала мне в дружбе.

отвергать

verb

Notre pays refuse toutes formes de dictat et toute tentative de l’humilier et d’usurper sa souveraineté nationale.
Наша страна отвергает все формы диктата и любые попытки оскорбить ее и подчинить ее государственную волю.

отклонить

verb

C'était idiot de sa part de refuser sa proposition.
С его стороны было глупо отклонить её предложение.

Посмотреть больше примеров

La Lettonie, le Liban, le Mexique, la Pologne, la Serbie, la Slovénie, la Suède et la Tunisie ont mentionné les dispositions de leurs codes pénaux et de leurs codes de procédure pénale ayant trait aux infractions concernées et à la procédure d’extradition, et ont indiqué les cas dans lesquels l’extradition était acceptée ou refusée, en précisant qui avait autorité pour prendre ces décisions.
Латвия, Ливан, Мексика, Польша, Сербия, Словения, Тунис и Швеция отметили нормы своих уголовных и уголовно-процессуальных кодексов, касающиеся преступлений и процедуры выдачи, а также случаев, когда просьба о выдаче должна приниматься или отклоняться, с указанием того, какой орган компетентен принимать такие решения.
Malheureusement, Podgorica, avec le soutien des principales puissances de l'Alliance, refuse toujours d'organiser un référendum sur cette question si importante concernant chaque habitant du pays.
Но, к сожалению, официальная Подгорица при активной поддержке ведущих стран альянса до сих отказывается проводить референдум по данному чрезвычайно важному вопросу, затрагивающему каждого жителя страны.
Elle avait refusé de se soumettre aux exigences de son défunt mari, et il l’avait tuée.
Она не хотела подчиняться прихотям своего умершего мужа, и тот ее убил.
Elle aimerait également savoir si les femmes mariées ou célibataires ont accès à l'assurance de santé et aux logements sociaux, si les femmes ont accès au crédit et s'il existe un organisme auquel les femmes peuvent s'adresser si cet accès leur est refusé
Она хотела бы также получить информацию о том, имеют ли замужние и незамужние женщины доступ к системе медицинского страхования и к государственному жилью, могут ли женщины пользоваться кредитами и существует ли какое-либо учреждение, в которое женщины могли бы обращаться в тех случаях, когда им отказывают в такой возможности
En vertu de l'ordonnance no # le fait de refuser à une personne ou à un groupe de personnes l'accès à un niveau ou à un type quelconque d'éducation pour les motifs discriminatoires est puni (en tant que contravention à la loi
Указ # предусматривает санкции за лишение лица или групп лиц доступа к любому уровню или типу образования по дискриминационным причинам (в качестве нарушения
Tu ne m'as pas dit qu'il avait refusé l'argent.
Ты мне говорил, что он отказался от денег.
L'Érythrée a accepté les deux conditions qui étaient imposées et s'est donc conformée pleinement aux dispositions de la résolution, alors que l'Éthiopie a refusé de mettre fin à son offensive, rejetant par là même ce qui était la première et la principale exigence du Conseil
Эритрея согласилась с обоими условиями, полностью выполнив тем самым положения резолюции, в то время как Эфиопия отказалась прекратить свое наступление, отвергнув первое и наиболее важное требование
Ce fut très avisé de sa part de refuser le pot-de-vin.
Это было разумно с его стороны отклонить взятку.
Si la participation est refusée à une minorité et à ses membres, cela peut dans certains cas donner lieu à une revendication légitime du droit à l’autodétermination.
Если меньшинству и его членам отказывают в праве на участие, то в некоторых случаях это может рассматриваться как законное основание требовать уважения права на самоопределение.
Même quand les Témoins de Jéhovah expliquaient aux médecins que rien sur le plan religieux ne les empêchait d’accepter une thérapeutique de remplacement, il n’était cependant pas facile de refuser les transfusions sanguines.
Хотя Свидетели Иеговы сообщали врачам о том, что их вере не противоречат альтернативные методы лечения, отказ от переливания крови был связан с трудностями.
Vous m'avez dit que je ne devrais pas lui refuser le plaisir.
Ты же сказал, чтобы я не отказывал ему в удовольствии.
Rafferty a déjà refusé une offre à quatre millions
— Мистер Рафферти уже отказался от предложения в четыре миллиона долларов
Quand on m'invite, je ne refuse jamais.
Я никогда не отказываюсь от приглашений.
On n’est pas aussi généreux avec une femme qui s’est refusée.
Такими щедрыми не бывают с мужем женщины, которая вам решительно отказала.
En ce qui concerne la question de l'obligation où se trouve une femme de demander à son mari l'autorisation de travailler comme le prévoit l'article # du Code de la personne et de la famille, elle dit que, dans la pratique, il est rare qu'un mari refuse à sa femme l'autorisation de travailler
Что касается вопроса в связи со статьей # Кодекса о личности и семье, предусматривающей согласие мужа на трудоустройство жены, то, по ее словам, на практике мужья редко отказывают своим женам в устройстве на работу
Cela signifie qu'il n'autorise et ne refuse pas les paquets en fonction de leur en-tête mais détermine plutôt si une connexion entre les deux parties est valide, en consultant un ensemble de règles configurables, avant d'autoriser l'ouverture d'une session de transfert de données.
Это значит, что он не только разрешает или запрещает пересылку пакетов на основании их заголовка, но и определяет перед открытием сессии на основании настраиваемых правил, что оба адресата реально существуют.
Les principales victimes comprennent les 80 000 à 120 000 prisonniers des camps d’internement politique; les prisonniers du système pénitentiaire classique, dont les prisonniers politiques; les chrétiens et d’autres croyants, ainsi que ceux susceptibles d’introduire des influences subversives; celles qui tentent de fuir le pays, y compris celles rapatriées de force par la Chine; les populations affamées et les ressortissants du Japon, de la République de Corée et d’autres pays qui ont été enlevés ou se sont vu refuser le rapatriement, et sont devenus des victimes d’enlèvements et de disparitions forcées à l’étranger[footnoteRef:7].
Основное число жертв составляют от 80 000 до 120 000 политических заключенных в лагерях; заключенные обычных тюрем, среди которых есть и политические заключенные; христиане и лица, исповедующие другие религии, а также другие так называемые "подрывные" элементы; лица, пытающиеся покинуть страну, в том числе насильно репатриированные Китаем лица; голодающие и лица из Японии, Республики Корея и других стран, которые были похищены или которым было отказано в репатриации и которые по этой причине стали жертвами международных похищений и насильственных исчезновений .
C'est lui qui l'a livrée et il a même refusé de signer le traité d'Arras.
Это он ее выдал и даже отказался подписать Аррасский договор.
Le Code ne contient pas non plus de dispositions spécifiques sur d’autres droits garantissant une procédure régulière tels que le droit à l’assistance d’un conseil et le droit de refuser de déposer.
УПК также не содержит никакой конкретики в отношении других процессуальных прав, таких, как право на адвоката и право на защиту от самооговора.
Le requérant a alors revendiqué le statut de réfugié au Canada, ce qui lui a été refusé le 9 janvier 2008 en raison de son interdiction de territoire, conformément à l’article 101, paragraphe 2 a), de la loi sur l’immigration et la protection des réfugiés et à l’article 33, paragraphe 2, de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951.
Затем заявитель обратился с ходатайством о предоставлении ему в Канаде статуса беженца, в котором в соответствии с пунктом 2 а) статьи 101 Закона об иммиграции и защите беженцев и пунктом 2 статьи 33 Конвенции о статусе беженцев 1951 года ему 9 января 2008 года было отказано в силу наложенного на него запрета находиться на территории страны.
Je refuse d’avoir honte de mon Vif, Tom.
Я не собираюсь стыдиться своего Дара, Том.
De même, d'autres demandes de visite émises par des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont été refusées
Просьбы других держателей мандатов в рамках специальных процедур о посещении страны также не были удовлетворены
La délégation hongroise ne voit nulle raison de refuser cette demande.
Его делегация не видит никаких причин для того, чтобы не удовлетворить поступившую просьбу.
De veiller à ce qu’une demande d’extradition ne soit pas refusée au seul motif que l’infraction est considérée comme touchant à des questions fiscales;
обеспечить, чтобы в выполнении просьбы о выдаче не отказывалось лишь на том основании, что соответствующее преступление связано с налоговыми вопросами;
Le gouvernement portoricain n’est pas habilité à refuser d’extrader un Portoricain accusé d’un crime pouvant entraîner la peine de mort, à la différence des États souverains qui peuvent refuser de céder la juridiction dans de tels cas.
В отличии от суверенных государств, которые могут уступить свою юрисдикцию в делах, связанных со смертной казнью, правительство Пуэрто-Рико не имеет полномочий отказать в экстрадиции пуэрториканца, обвиняемого в совершении преступлений, подлежащих наказанию смертной казнью.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении refuser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова refuser

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.