Что означает règlement в французский?
Что означает слово règlement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию règlement в французский.
Слово règlement в французский означает регламент, устав, урегулирование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова règlement
регламентnoun Le Comité établit le règlement intérieur qui régit ses activités administratives et financières. Комитет принимает внутренний регламент, который регулирует его административную и финансовую деятельность. |
уставnounmasculine Louis ne m'a pas seulement apporté le règlement. Луис ко мне не только с уставом пришёл. |
урегулированиеnounneuter En particulier, rôle d’autres modes de règlement des différends. В частности, роль альтернативных средств урегулирования споров. |
Посмотреть больше примеров
Rapport du Rapporteur spécial de la Commission chargé d’étudier la situation des handicapés sur le suivi de l’application des Règles pour l’égalisation des chances des handicapés Доклад Специального докладчика по проблемам инвалидов Комиссии социального развития о контроле за применением Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов |
La Cour n’ignore pas que la « Feuille de route », entérinée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003) (voir par. 22 ci‐dessus), constitue un cadre de négociation visant au règlement du conflit israélo‐palestinien. Суду известно, что план «дорожная карта», одобренный Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) (см. пункт 22 выше), представляет собой переговорные рамки для урегулирования израильско-палестинского конфликта. |
• Ainsi, la Direction du budget et du trésor communiquera tout renseignement utile au titre de la coopération sur les listes de personnes et d'entités liées au terrorisme, reprises à Monaco conformément aux règlements européens, et sur les avoirs qui auraient été gelés dans les établissements monégasques en application de l'une des ordonnances souveraines sur le gel des fonds provenant d'activités terroristes так, Бюджетно-казначейское управление будет препровождать все полезные для сотрудничества сведения по спискам лиц и организаций, связанных с терроризмом, которые применяются в Монако в соответствии с европейскими положениями, и по активам, заблокированным в учреждениях Монако во исполнение какого-либо княжеского ордонанса о блокировании средств, связанных с террористической деятельностью |
Il considère que la Commission accepte de déroger à la disposition de l’article 120 du Règlement intérieur qui prévoit que le texte d’une proposition doit être distribué à toutes les délégations au plus tard la veille d’une séance de la Commission. Насколько оратор понимает, Комитет согласен отступить от требования о 24 часах, предусмотренного правилом 120 правил процедуры. |
Banque des règlements internationaux Банк международных расчетов |
Il est suggéré que le CTI ou ses organes subsidiaires soient consultés pour déterminer si les États membres estimeraient utile ou non de mettre au point un ou plusieurs accords multilatéraux fondés sur la Recommandation L, et de se reporter aux règles et normes relatives aux transports établies par la CEE, qui ont actuellement un caractère non contraignant (recommandations Предлагается провести консультации с КВТ или его вспомогательными органами, с тем чтобы выяснить, сочтут ли государства-члены целесообразным разработать одно или несколько многосторонних соглашений на основе Рекомендации "L" и сделать ссылки на нормы и стандарты, связанные с транспортом, разработанные ЕЭК и имеющие в настоящее время юридически необязательный (рекомендательный) характер |
oint # udget-programme de l'exercice biennal # ise en place du Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé-- Incidences sur le budget-programme du projet de résolution # État présenté par le Secrétaire général conformément à l'article # du Règlement intérieur de l'Assemblée générale [A A C E F R] Пункт # повестки дня- Бюджет по программам на двухгодичный период # годов- Создание реестра ущерба Организации Объединенных Наций, причиненного в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории- Последствия проекта резолюции # для бюджета по программам- Заявление, представленное Генеральным секретарем в соответствии с правилом # правил процедуры Генеральной Ассамблеи [А Ар. И К Р Ф] |
En Pologne et en Europe, nous connaissons par expérience la valeur de ce moyen de régler des problèmes sociaux et politiques difficiles. Мы, в Польше и Европе, знаем по собственному опыту, сколь большое значение имеет данный способ решения сложных социальных и политических проблем. |
Le Japon a poursuivi sans relâche ses activités de recherche-développement sur l’énergie nucléaire en veillant à ce que les règles les plus strictes de sécurité soient observées. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности. |
La marque d'homologation ci-dessus, apposée sur un moteur, indique que le type de ce moteur a été homologué aux Pays-Bas ( # ), en ce qui concerne la mesure de la puissance nette, en application du Règlement no # et sous le numéro d'homologation Приведенный выше знак официального утверждения, проставленный на двигателе, показывает, что данный тип двигателя официально утвержден в Нидерландах (Е # ) в отношении измерения полезной мощности на основании Правил No ХХ под номером |
Un tel accord éventuel devrait toutefois être adopté par toutes les Parties, ce qui signifie qu’une décision ou une résolution ordinaire, qui d’après le règlement intérieur peut être adoptée par les trois quarts des Parties présentes et votantes, ne suffirait pas car elle ne constituerait pas nécessairement un accord de l’ensemble des Parties. Однако необходимо обеспечить, чтобы такая договоренность была принята всеми Сторонами, и в этой связи обычное решение или резолюция Сторон, которые в соответствии с правилами процедуры могли бы быть приняты тремя четвертями присутствующих и голосующих Сторон, окажутся недостаточными, поскольку они не обязательно будут означать согласие всех Сторон. |
Proposition de projet d’amendements à la Règle no 1 Предложение по проекту поправок к Предписанию No 1 ООН |
D'autres observations plus précises ont été faites au sujet de la portée de la procédure de recours, des règles applicables et de la question de savoir si le recours devait être porté devant un organe administratif ou judiciaire Другие, более конкретные замечания, касались сферы действия процедуры обжалования протестов в отношении торгов, применимых норм и вопроса о том, какой орган должен рассматривать обжалование: административный или судебный |
En règle générale, les autorités douanières des bureaux de douane de passage de chacune des Parties contractantes acceptent les scellements douaniers des autres Parties contractantes, sous réserve qu’ils soient intacts. Сотрудники промежуточных таможен каждой из Договаривающихся сторон признают, как правило, печати и пломбы, наложенные таможенными органами других Договаривающихся сторон, при условии, что они не повреждены. |
" Encore quelques petites choses à régler " Затем, еще совсем что- то появилось... |
Tu as fait les règles Ты сам придумал правила |
EXHORTE que la procédure de règlement de la dette couvre tous les types de dettes, y compris la dette multilatérale, tous les pays en développement endettés, et qu'elles comportent des mesures visant à trouver, une fois pour toutes, un arrangement destiné à réduire le fardeau de la dette pour le ramener à un niveau pouvant permettre à ces pays de renouer avec la croissance économique et le développement настоятельно призывает к тому, чтобы к урегулированию проблемы задолженности применялся подход, охватывающий все виды долгов, включая долги по кредитам многосторонних учреждений, и все развивающиеся страны-должники и предусматривающий меры, направленные на достижение окончательной договоренности о сокращении объема их задолженности до уровня, который позволил бы им возобновить экономический рост и развитие |
La règle ne s'appliquerait pas à ces instruments parce qu'ils n'ont pas été transférés par négociation Такие инструменты будут исклю-чаться из правила на том основании, что они не были переданы путем переуступки |
Les autres catégories de véhicules équipés d'ancrages ISOFIX doivent également être conformes aux prescriptions du présent Règlement. " Другие категории транспортных средств, оборудованных креплениями ISOFIX, также должны соответствовать положениям этих Правил" |
L’expert de la CE a exprimé ses doutes quant à l’énoncé actuel du texte proposé du paragraphe 6.3.2, et il a souligné qu’il était nécessaire d’examiner parallèlement une modification au Règlement no 48. Эксперт от ЕК выразил обеспокоенность в связи с нынешней формулировкой предлагаемого пункта 6.3.2 и подчеркнул необходимость параллельного рассмотрения поправки к Правилам No 48. |
À cet égard, nous nous félicitons que le Conseil de sécurité de l'ONU ait réaffirmé le rôle important que jouent les femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans la consolidation de la paix et ait souligné qu'il importait qu'elles participent sur un pied d'égalité à tous les efforts visant à maintenir et à promouvoir la paix et la sécurité et qu'elle y soient pleinement associées, et qu'il convenait de les faire participer davantage aux décisions prises en vue de la prévention et du règlement des différends В этой связи мы приветствуем призыв Совета Безопасности Организации Объединенных Наций подтвердить важную роль женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов и в миростроительстве и подчеркнуть важность их равноправного и всестороннего участия во всех усилиях по поддержанию и содействию укреплению мира и безопасности и необходимость усиления их роли в процессе принятия решений в отношении предотвращения и урегулирования конфликтов |
a) Les engagements de dépenses non réglés doivent être examinés périodiquement par l'agent certificateur compétent a) Ответственный удостоверяющий сотрудник должен периодически проводить обзоры непогашенных обязательств |
En application de ce règlement et de la liste de contrôle figurant dans le règlement 394/2006, la Grèce contrôle l’exportation des articles à double usage répertoriés par les divers régimes de contrôle des exportations. Греция осуществляет контроль за экспортом средств двойного назначения, подпадающих под действие различных режимов экспортного контроля, используя это постановление и контрольный список, упомянутый в постановлении 394/2006. |
Pour terminer, le projet de résolution, au paragraphe 1, demande à la Cour internationale de Justice, conformément aux dispositions de l’article 65 du Statut de la Cour, de rendre d’urgence un avis consultatif sur la question suivante : quelles sont en droit les conséquences de l’édification du mur qu’Israël, puissance occupante, est en train de construire dans le territoire palestinien occupé, y compris à l’intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, selon ce qui est exposé dans le rapport du Secrétaire général, compte tenu des règles et des principes du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève de 1949, et les résolutions consacrées à la question par le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale? В заключение я хотел бы отметить, что в первом пункте постановляющей части проекта резолюции содержится решение, в соответствии со статьей 96 Устава Организации Объединенных Наций, просить Международный Суд на основании статьи 65 Статута Суда в срочном порядке дать консультативное заключение по следующему вопросу: каковы правовые последствия строительства стены, сооружаемой Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, как это описано в докладе Генерального секретаря, учитывая нормы и принципы международного права, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи? |
Au 31 décembre 2007, l’exécution du Fonds KOICA, dont la Réunion des États parties doit être informée en vertu de l’article 6.5 du Règlement financier du Tribunal, s’établissait comme suit : Финансовое состояние субсидии КОИКА на 31 декабря 2007 года, которое должно доводиться до сведения Совещания государств-участников в соответствии с положением 6.5 Финансовых положений Трибунала, является следующим: |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении règlement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова règlement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.