Что означает rendición в испанский?
Что означает слово rendición в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rendición в испанский.
Слово rendición в испанский означает капитуляция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова rendición
капитуляцияnoun Zoe me envió para un acuerdo de alto el fuego, no para una rendición. Зои прислала меня устроить перемирие, а не капитуляцию. |
Посмотреть больше примеров
Dentro de la propia Indonesia, aun después de que acabara el largo período de Suharto, el anticomunismo sigue siendo fuerte, los supervivientes siguen acobardados y las peticiones de justicia y rendición de cuentas siguen siendo escasas. В самой Индонезии, даже после того, как эра Сухарто завершилась очень давно, антикоммунистические настроения остаются сильными, выжившие остаются запуганными и количество требований о справедливости и ответственности за убийства остается очень небольшим. |
Velen por una amplia difusión de la información sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, en particular en las esferas relacionadas con el desarrollo, mediante, entre otras cosas, la transparencia, la rendición de cuentas y la participación de las personas y comunidades; обеспечивать широкое распространение информации о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, особенно в областях, связанных с развитием, в том числе посредством обеспечения прозрачности, подотчетности и участия отдельных лиц и общин; |
La directriz # de las Directrices de la FAO contiene indicaciones valiosas para los Estados sobre cómo aprobar una estrategia nacional basada en los derechos humanos para la realización del derecho a una alimentación adecuada, destacando en particular la necesidad tanto de establecer mecanismos para el seguimiento de los avances y la rendición de cuentas, como de formular estas estrategias mediante procesos participativos В руководящем принципе # Добровольных руководящих принципов ФАО содержатся полезные указания на то, каким образом государствам надлежит разрабатывать национальные правозащитные стратегии по осуществлению права на достаточное питание, и в особенности подчеркивается необходимость предусмотреть мониторинг прогресса и подотчетность и разрабатывать такие стратегии при широком участии общественности |
Como consecuencia de los cambios de organización descritos supra, la nueva División de Rendición de Cuentas y Gestión de Resultados que se propone abarcaría lo siguiente В результате описанных выше организационных изменений предлагаемое штатное расписание нового Отдела по вопросам подотчетности и управления результатами включало бы следующие должности |
La rendición de cuentas y la supervisión son igualmente indispensables para una gestión eficaz de los recursos humanos, sobre todo en lo relativo a la autoridad delegada a los directores de programas. Подотчетность и надзор имеют в равной степени жизненно важное значение для эффективного управления людскими ресурсами, в частности в связи с делегированием полномочий руководителям программ. |
En 2014, como parte del compromiso del Comité Permanente entre Organismos en el marco de la Agenda Transformativa para mejorar la rendición de cuentas a las personas afectadas, la comunidad humanitaria siguió adoptando medidas para crear marcos y sistemas que permitan a diferentes sectores de la población participar en los procesos de adopción de decisiones. В 2014 году в рамках обязательства Межучрежденческого постоянного комитета в контексте программы преобразований о повышении ответственности перед пострадавшим населением гуманитарное сообщество продолжало предпринимать шаги для создания механизмов и систем для вовлечения различных слоев населения в процессы принятия решений. |
Sin la transparencia y la consiguiente rendición de cuentas que surgen como resultado del intercambio irrestricto de información sobre el desempeño entre las diversas ramas y niveles del Estado, una única entidad está expuesta a la tentación de tomar decisiones socialmente irresponsables Без транспарентности и связанной с этим подотчетности, которые обеспечиваются за счет открытого обмена информацией о результатах деятельности между ветвями и уровнями правительства, весьма высока вероятность того, что действующий в условиях монополии орган будет склонен принимать безответственные с социальной точки зрения решения |
n el bienio # el Servicio dedicará especial atención a ejecutar el programa de reforma del Secretario General, en particular en los ámbitos de: a) selección y perfeccionamiento del personal; b) consolidación de un mecanismo de rendición de cuentas y responsabilidad a todos los niveles para el personal y los administradores y c) ofrecer servicios médicos apropiados Е # В течение двухгодичного периода # годов Служба сосредоточит свое внимание на осуществлении программы реформ, предложенной Генеральным секретарем, в частности в области: а) отбора и повышения квалификации персонала; b) укрепления механизма подотчетности и ответственности сотрудников и руководителей на всех уровнях; и с) обеспечения надлежащего медицинского обслуживания |
Sobre esa base podrá mejorar la rendición de cuentas На этой основе мы можем повысить уровень подотчетности |
Estas incluyen la simplificación de los procedimientos de oficina para la rendición de cuentas, el despliegue del personal según sea necesario, el aumento de la capacidad del personal y la prestación oportuna de servicios a los interesados directos. Эти функции включают упорядочение канцелярских процедур, касающихся отчетности, расстановки кадров, при необходимости, укрепления кадрового потенциала и своевременного оказания услуг заинтересованным сторонам. |
Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo and Dominic Ongwen, ICC-02/04-01/05-320 (en la que se cita el “Anexo del Acuerdo sobre rendición de cuentas y reconciliación entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército/Movimiento de Resistencia del Señor” de 19 de febrero de 2008). � Решение о возбуждении разбирательства согласно статье 19 с просьбой представить замечания и назначить адвокатов защиты, Прокурор против Жозефа Кони, Винсента Отти, Окота Одьямбо и Доминика Онгвена, ICC-02/04-01/05-320 (где цитируется «приложение к Соглашению об ответственности и примирении, подписанному между правительством Республики Уганда и «Армией/движением сопротивления Бога» 19 февраля 2008 года). |
¿Tenemos que examinar la rendición de cuentas? Не следует ли нам уделить более серьезное внимание вопросам подотчетности? |
Entre las iniciativas del gobierno para abordar la impunidad política y la falta de rendición de cuentas figuraron los debates parlamentarios sobre un anteproyecto de ley para crear una comisión independiente encargada de investigar los abusos de las fuerzas de seguridad. Правительство прилагало определённые усилия по борьбе с безнаказанностью и безответственностью полиции. В частности, в парламенте обсуждался законопроект о создании независимой комиссии по расследованию правонарушений, совершённых сотрудниками силовых структур. |
En ese sentido, apoyamos plenamente que el Secretario General haya hecho hincapié en la rendición de cuentas de los responsables de atrocidades en masa, así como la responsabilidad de los Estados de procesar a los sospechosos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra В связи с этим мы всецело поддерживаем то внимание, которое Генеральный секретарь уделяет вопросу о предании суду тех, кто повинен в совершении массовых злодеяний, а также об ответственности государств за судебное преследование подозреваемых в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях |
Esta función apoya los resultados indicados en el plan estratégico en el capítulo Gestión orientada a los resultados: rendición de cuentas, riesgo y recursos. Данная функция призвана способствовать достижению результатов, намеченных в стратегическом плане в главе, касающейся управления, ориентированного на достижение конкретных результатов: подотчетность, риски и ресурсы. |
Como parte de su mandato general de incorporar la perspectiva de género en todas sus actividades y aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad relativa a la mujer, la paz y la seguridad, la Misión también seguirá ayudando al Gobierno a formular y poner en práctica sistemas y mecanismos de rendición de cuentas en cuestiones de género y a incluir a las mujeres en el proceso de consolidación de la paz. В рамках своего общего мандата по актуализации гендерной проблематики во всех видах деятельности и в целях осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности по вопросам женщин и мира и безопасности Миссия будет также продолжать поддерживать правительство в разработке и внедрении систем и механизмов обеспечения подотчетности по гендерным вопросам, а также в обеспечении учета мнений женщин в процессе укрепления мира. |
Establecer mecanismos de supervisión efectivos para el sistema de justicia, que den garantías de independencia judicial y rendición de cuentas públicas Создать эффективные механизмы надзора за судебной системой, обеспечивающие гарантии независимости судебной системы и подотчетности обществу. |
Dado que los objetivos de desarrollo sostenible propuestos son universales y abarcan un programa muy amplio, los requisitos en materia de rendición de cuentas variarán considerablemente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, el sistema de las Naciones Unidas y una amplia gama de interesados. Поскольку предлагаемые цели в области устойчивого развития являются универсальными и охватывают весьма широкую повестку дня, ожидается, что требования в плане отчетности существенно изменятся для развитых и развивающихся стран, системы Организации Объединенных Наций и различных заинтересованных сторон. |
El mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo y el acrecentamiento de su transparencia y rendición de cuentas son los objetivos subyacentes fundamentales del proceso de reforma actual. Совершенствование методов работы Совета и усиление его прозрачности и подотчетности являются главными целями текущего процесса реформы. |
Nos complace tomar nota de la labor realizada para reestructurar la aplicación por parte de la Organización de la resolución 1325 (2000) en el plan de acción para la aplicación de dicha resolución en todo el sistema de las Naciones Unidas, así como el hecho de que en el plan se haga más hincapié en la rendición de cuentas, el seguimiento y la presentación de informes. Мы с удовлетворением отмечаем работу, проделанную по пересмотру мер по осуществлению Организацией резолюции 1325 (2000) в рамках Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций на 2008–2009 годы, а также то, что в нем более существенное внимание уделяется подотчетности, мониторингу и представлению докладов. |
Pide también al Secretario General que reconstituya el Grupo de examen de cuestiones relativas a la rendición de cuentas, a fin de reforzar el sistema interno de rendición de cuentas, particularmente en lo que respecta a las políticas y los objetivos en materia de recursos humanos, y que asegure que el Grupo tenga la autoridad necesaria para hacer que los directores de los programas rindan cuentas de su actuación en el logro de los objetivos incluidos en los planes de acción en materia de recursos humanos; просит также Генерального секретаря восстановить Группу по вопросам подотчетности для укрепления внутренней системы подотчетности, в том числе в отношении стратегий и целей в области людских ресурсов, и обеспечить, чтобы Группа имела необходимые полномочия для того, чтобы спрашивать с руководителей программ за их работу по достижению целей, содержащихся в планах действий в области людских ресурсов; |
Esta función apoya los resultados indicados en el plan estratégico en los capítulos Operaciones del PNUD y Gestión orientada a los resultados: rendición de cuentas, riesgo y recursos Эта функция направлена на поддержку результатов, изложенных в главах стратегического плана, посвященных оперативной деятельности ПРООН и управлению, ориентированному на конкретные результаты: подотчетность, управление рисками и ресурсами |
Hay dos mecanismos institucionales de control y prevención de crisis: por un lado, ciertos órganos supervisan los resultados y las políticas económicas de los países miembros para promover el bienestar mundial; por el otro, las instituciones competentes procuran fomentar la transparencia y la rendición de cuentas y definen normas convenidas internacionalmente en materia de reglamentación, prácticas de supervisión y formulación de políticas, que luego se aplican en el ámbito nacional Существуют два институциональных подхода к мониторингу и предупреждению кризиса: в первом случае определенные органы ведут наблюдение за экономическими показателями и политикой, проводимой странами-членами с целью повышения общемирового благосостояния, а во втором случае принимаются меры по повышению транспарентности и отчетности и разработке согласованных международным стандартом по регулированию, практике наблюдения и разработке политики, которые затем внедряются на национальном уровне |
18. Subraya la necesidad de asegurar el apoyo efectivo del Gobierno de Haití y de sus asociados internacionales y regionales a la Policía Nacional de Haití, a fin de cumplir los objetivos de lograr que como mínimo haya 15.000 agentes de policía en activo plenamente operativos para la fecha revisada prevista del fin de 2017, así como suficiente capacidad logística y administrativa, rendición de cuentas y respeto de los derechos humanos y del estado de derecho, un proceso estricto de selección, mejores procesos de reclutamiento y capacitación, controles más estrictos en las fronteras terrestres y marítimas y una mejor prevención de la delincuencia organizada transnacional; 19. 18. особо отмечает необходимость обеспечения эффективного содействия ГНП со стороны правительства Гаити и его международных и региональных партнеров, с тем чтобы достичь поставленных целей, а именно того, чтобы в пересмотренные намеченные сроки — к концу 2017 года — на действительной службе находилось не менее 15 000 сотрудников полиции, имелся необходимый материально-технический и административный потенциал, обеспечивались подотчетность, уважение прав человека и верховенство права, был внедрен надежный процесс проверки, были усовершенствованы процедуры набора и подготовка, был укреплен пограничный контроль на суше и на море и были ужесточены меры по борьбе с транснациональной организованной преступностью; |
El sistema de evaluación de la actuación profesional tiene por objeto medir la actuación del personal por lo que respecta a la rendición de cuentas. Система служебной аттестации предназначена для измерения деятельности персонала с точки зрения подотчетности. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении rendición в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова rendición
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.