Что означает rendir в испанский?

Что означает слово rendir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rendir в испанский.

Слово rendir в испанский означает воздавать, сдавать, сдаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rendir

воздавать

verb (оказывать, совершать что-либо в знак признания чего-либо, оценки и т. п.)

De igual manera, rindo homenaje a los oficiales generales de las organizaciones auxiliares.
И точно так же я воздаю должное руководителям вспомогательных организаций.

сдавать

verb

Otros estudiantes pueden optar por rendir estos exámenes en forma particular.
Другие учащиеся могут сдавать эти экзамены на частной основе.

сдаться

verb

No me rendiré nunca.
Я никогда не сдамся.

Посмотреть больше примеров

Para concluir, quiero rendir homenaje en nombre de mi país al Sr. Kofi Annan por su sólido liderazgo a la cabeza de esta Organización así como al personal de las Naciones Unidas por sus incansables contribuciones al mantenimiento de la paz
В заключение я хотел бы, от имени моей страны, воздать должное г-ну Кофи Аннану за его уверенное руководство Организацией, а также персоналу Организации Объединенных Наций за неустанный вклад в поиски мира
De no haberse declarado la insolvencia, el acreedor garantizado tendría que rendir cuentas al otorgante de la suma excedentaria obtenida
Если событие несостоятельности отсутствует, то обеспеченный кредитор должен будет отчитаться перед лицом, предоставившим обеспечение, за все дополнительные поступления
Si quiere contrarrestar, gustosamente me rendiré.
Если будет встречное предложение, с радостью уступлю.
La Administración de Transición es consciente de que, a fin de ampliar su autoridad, necesita dar una señal clara en el sentido de que no tolerará la insubordinación ni la corrupción entre sus filas, y que hará rendir cuentas a sus funcionarios
Переходная администрация сознает, что для дальнейшего укрепления своей власти ей необходимо недвусмысленно дать понять, что она не потерпит неподчинения вышестоящим инстанциям и коррупции в своих рядах и что ее должностные лица будут нести ответственность за свои действия
El Oficial Principal de Apoyo al Estado de Derecho (D-1) rendirá cuentas al Representante Especial Adjunto (Coordinador Residente/Coordinador de Asuntos Humanitarios) y supervisará, dirigirá y guiará la labor de la Sección.
Главный сотрудник по вопросам правопорядка (Д-1) будет подчиняться заместителю Специального представителя (координатора-резидента/координатора по гуманитарным вопросам) и руководить работой секции, осуществлять надзор и выносить методические указания.
Quisiera aprovechar también esta ocasión para rendir homenaje a su predecesor, el Embajador Carlo Trezza, y a sus esfuerzos por que este foro salga del punto muerto
Позвольте мне также, пользуясь случаем, воздать должное Вашему предшественнику послу Карло Тредза за его усилия с целью вызволить этот форум из тупика
Instamos a quienes quieran inmiscuirse en nuestros asuntos a que recuerden que tendrán que rendir cuentas de sus acciones y que deberían desistir de intentar poner un caballo de Troya en nuestra sociedad
Мы настоятельно призываем тех, кто собирается вмешиваться в наши дела, запомнить, что им придется отвечать за свои действия и что им следует воздерживаться от попыток внедрить «троянского коня» в наше общество
Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas de todos sus actos ilegales y provocadores.
Израиль, оккупирующая держава, должен быть привлечен к ответственности за все его незаконные и провокационные действия.
También quiero aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a su predecesor, nuestro amigo Han Seung-soo, y a su país, la República de Corea, cuyo eficaz y positivo papel llevó a resultados que esperamos consolidar.
Еще мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы воздать честь Вашему предшественнику, нашему другу Хан Сун Су и его стране, Республике Корея, чья позитивная и эффективная роль привела к результатам, которые мы рассчитываем закрепить.
El desarrollo del turismo en el Asia meridional podría rendir dividendos económicos, sociales y culturales
Развитие туризма в Южной Азии может дать экономические, социальные и культурные дивиденды
Quisiera rendir homenaje al liderazgo del Secretario General, el Sr. Kofi Annan, en esta empresa, la cual requiere de un compromiso mayor de los Estados, así como la disposición de más recursos
Я хотел бы отдать должное руководящей роли Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в этом начинании, которое потребует большей приверженности со стороны государств, а также увеличения объема ресурсов
En consonancia con la propuesta de modificación del MCC, el Director Ejecutivo rendirá cuentas directamente a la Junta Ejecutiva
В соответствии с предлагаемыми изменениями ККУ Директор-исполнитель будет подотчетен непосредственно Исполнительному совету
Para poner coto a los crímenes, en repetidas ocasiones el Consejo ha formulado recomendaciones fundamentales, a saber, que se desarme a la milicia Janjaweed; que se ponga fin a los ataques aéreos contra objetivos civiles; que se facilite la prestación de asistencia y que se promueva la obligación de rendir cuentas.
Для того чтобы остановить эти преступления, Совет неоднократно выступал с ключевыми рекомендациями: разоружить ополченцев/членов формирований «Джанджавид»; прекратить воздушные удары по гражданским целям; содействовать оказанию помощи; и поощрять подотчетность.
El Consejo tiene que ser más transparente, democrático, representativo y debe rendir cuentas
Совет Безопасности должен стать более транспарентным, демократичным, представительным и подотчетным
Es un privilegio rendir culto en este templo, ¿entiendes lo que digo?
Это привилегия, чтобы поклоняться этому храму, ты понимаешь мою мысль?
Igualmente, aprovecho esta ocasión para rendir un cálido homenaje al Grupo por el dinamismo y la eficacia de que ha hecho gala desde su creación
Пользуясь возможностью, хочу тепло поблагодарить Группу за динамизм и эффективность, которые она демонстрирует со времени своего создания
A la larga, el programa permitiría que el ACNUR indicara de manera sistemática la relación entre sus aportaciones (gastos de personal y de apoyo) y los resultados; aumentara su responsabilidad de rendir cuentas; aumentara la calidad de su gestión; y facilitara la lectura de los informes y redujera su volumen.
В конечном счете это программное обеспечение позволит УВКБ систематически указывать, как вводимые ресурсы самой УВКБ (кадры и вспомогательные расходы) увязываются с результатами, повысить подотчетность, улучшить качество управления, а также упростить отчетность и уменьшить ее объем.
Dado que la responsabilidad de aplicar las recomendaciones de la Junta recae en la Administración, ésta debe asignar la obligación de rendir cuentas a funcionarios concretos.
Поскольку ответственность за выполнение рекомендаций Комиссии несет администрация, она должна назначать конкретных ответственных за это сотрудников.
Las Naciones Unidas quisieran rendir homenaje a las Fuerzas Armadas Libanesas, que desempeñan un papel esencial en el fortalecimiento de la soberanía del Líbano y el control de todo el país, por lo que promueven la estabilidad en el Líbano y más allá de las fronteras
Организация Объединенных Наций хотела бы воздать должное Ливанским вооруженным силам (ЛВС), которые играют решающую роль в укреплении суверенитета Ливана и усилении контроля правительства над всей страной, тем самым содействуя стабильности в Ливане и за его пределами
Hoy, nos reunimos en este Salón para rendir tributo a la memoria de cuantos murieron en esa lucha heroica por la paz, la justicia y la dignidad humana.
Сегодня мы собрались здесь в этом зале для того, чтобы отдать дань памяти всех тех, кто погиб в этой героической борьбе за мир, справедливость и человеческое достоинство.
También desearía rendir especial tributo a la notable contribución del antiguo Presidente, de la República Unida de Tanzanía, Julius Nyerere y al anterior Presidente de Sudáfrica Nelson Rolihlaha Mandela, para la solución del conflicto en Burundi
Хотел бы также особо отметить выдающийся вклад бывшего президента Объединенной Республики Танзании Джулиуса Ньерере и бывшего президента Южной Африки Нельсона Ролихлаха Манделы в урегулировании конфликта в Бурунди
El Gobierno de Israel es responsable de esa situación y debe rendir cuentas de sus acciones.
Правительство Израиля несет ответственность за такое положение и должно отвечать за свои действия.
En condiciones especialmente difíciles, los soldados de la Misión de la Unión Africana en el Sudán, a quienes quiero rendir tributo, están en primera línea en Darfur.
Действуя в исключительно сложной обстановке, военнослужащие Миссии Африканского союза в Судане, которым я хотел бы воздать должное, находятся сейчас на передовой линии в Дарфуре.
Para concluir, quisiera sumarme a otras delegaciones para rendir un homenaje especial al anterior Representante Especial del Secretario General, el difunto Sergio Vieira de Mello, y al actual Representante Especial, Sr. Kamalesh Sharma, por su capacidad y dedicación
В заключение я хотел бы присоединиться к другим делегациям, которые воздавали должное бывшему Специальному представителю Генерального секретаря, покойному Сержиу Виейре ди Меллу, и нынешнему Специальному представителю г-ну Камалешу Шарме за их компетентное и самоотверженное руководство
Para terminar, quiero rendir homenaje al Sr. Jacques Klein y a su equipo por el excelente trabajo que están llevando a cabo en Bosnia y Herzegovina
В заключение я хотел бы воздать должное г-ну Жаку Полу Клайну и его сотрудникам за отличную работу, которую они осуществляют в Боснии и Герцеговине

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rendir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.