Что означает seuil в французский?
Что означает слово seuil в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию seuil в французский.
Слово seuil в французский означает порог, преддверие, комингс, пороговое значение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова seuil
порогnounmasculine (Pièce de construction, au bas de l’ouverture d’une porte.) Le fiancé saisit la fiancée dans ses bras avant de traverser le seuil de la chambre. Жених взял невесту на руки, перед тем как пересечь порог комнаты. |
преддвериеnoun (место перед дверью, перед входом) Et vous mes lèvres, seuil du souffle vital, И губы... вы, преддверия души, |
комингсnoun Hauteur des seuils d’écoutilles et orifices au-dessus du pont Высота комингсов входных люков и отверстий над уровнем палубы |
пороговое значение
La Lituanie indique qu’elle inclut dans le registre national les établissements sous le seuil d’activité mais, en même temps, au-dessus des seuils de polluants. Литва докладывает, что она включает в национальный регистр объекты, которые ниже порогового значения по мощности, но при этом выше пороговых значений по выбросам загрязнителям. |
Посмотреть больше примеров
La valeur des actions donnant droit de vote ou des actifs détenus à la suite de l’acquisition excède le seuil fixé en dollars (le seuil est ajusté chaque année et est fixé à 65,2 millions de dollars pour 2010); количество ценных бумаг с правом голоса или активов, которыми компания будет располагать после приобретения, соответствует пороговой сумме в долларах (эта пороговая сумма уточняется ежегодно и по состоянию на 2010 год равна 65,2 млн. долл. США); |
Au paragraphe # c), le Comité a recommandé que, pour des projets tels que # le Programme établisse des priorités entre ses activités et mette au point des indicateurs et des seuils mesurables permettant un suivi systématique de l'état d'avancement des programmes et projets В пункте # (c) Комиссия рекомендовала ПРООН определять приоритетность мероприятий в таких проектах, как «ПРООН # », и устанавливать поддающиеся измерению показатели и контрольные параметры, позволяющие осуществлять систематический контроль за ходом работ |
Doivent faire l’objet d’un contrat écrit tous les marchés d’un montant supérieur aux seuils fixés par le Secrétaire général adjoint à la gestion. Для оформления всех закупок на денежную сумму сверх определенного порогового значения, установленного ЗГС/У, используются письменные контракты на закупку. |
Tout d’abord, bien que le commentaire se réfère à la décision générale dans l’affaire de la Fonderie de Trail sur les dommages futurs, il ne mentionne pas que le tribunal d’arbitrage a accordé une indemnisation pour des terres défrichées et non défrichées sans envisager un tel seuil. Во-первых, хотя в этом комментарии содержится ссылка на положения решения по делу Trail Smelter, касающиеся будущего вреда, в нем нет упоминания о том, что компенсация за земли, на которых были проведены очистительные работы, и земли, на которых такие работы проведены не были, была присуждена судом без учета какого-либо "порога". |
Ebola est sur notre seuil à tous. Эбола у чужого порога может скоро оказаться у нашего. |
Au mépris de toutes les obligations juridiques, politiques et morales, de nouvelles armes nucléaires ont été fabriquées et de nouvelles doctrines ont été façonnées dans le but d’abaisser le seuil du recours à ces armes pourtant si inhumaines. Вопреки всем юридическим, политическим и моральным обязательствам создавались новые ядерные вооружения и разрабатывались новые доктрины с целью снизить порог обращения к такому бесчеловечному оружию. |
En ce qui concerne le projet d'article # (Obligation de ne pas causer de dommage), quelques membres ont approuvé la position du Rapporteur spécial, pour qui le seuil du dommage significatif devait être maintenu par souci de cohérence et noté également que cette référence devrait figurer dans le titre du projet d'article Что касается проекта статьи # ("Обязательство не наносить ущерб"), то ряд членов Комиссии поддержали позицию Специального докладчика в отношении того, что в интересах последовательности следует сохранить порог "значительного ущерба", отметив также, что такую ссылку следует включить в название проекта статьи |
Se redemander si les seuils de délégation de pouvoir sont raisonnables, vu la croissance des portefeuilles depuis qu’ils ont été fixés et le fait que des pouvoirs délégués sont eux-mêmes à nouveau délégués aux équipes de gestion élargies et aux fonctionnaires chargés des investissements, et compte tenu également du fait que tous ceux-ci se sont vu appliquer les mêmes limites, quels que soient leur expérience et leur niveau hiérarchique; вновь оценить целесообразность использования пределов делегирования ответственности в контексте увеличения портфелей после их создания и переделегирования этой ответственности расширенным группам управления инвестициями и сотрудникам по инвестициям, обратив при этом внимание на то, что для всех сотрудников по инвестициям вне зависимости от их опыта и уровня должности установлены одни и те же пределы; |
À l’issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu que les questions qui seraient examinées plus avant à ce sujet étaient notamment de savoir: i) si une disposition sur la protection de l’intégrité du processus arbitral devrait prendre la forme d’un libellé général ou énoncer les cas spécifiques devant être expressément prévus; ii) quelle était la relation entre la protection de l’intégrité du processus arbitral et les dispositions du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI relatives à cette question; et iii) comment déterminer le seuil à partir duquel limiter la transparence en raison de la nécessité de protéger l’intégrité du processus arbitral. После обсуждения Рабочая группа решила в дальнейшем подробнее рассмотреть следующие вопросы: i) следует ли оформить положение о защите целостности арбитражного процесса в виде общей формулировки или включить в него примеры конкретных случаев, в которых оно должно применяться; ii) каким образом положения о защите целостности арбитражного процесса будут соотноситься с положениями Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, касающимися того же вопроса; и iii) каким образом определить пороговые критерии для ограничения прозрачности из соображений защиты целостности арбитражного процесса. |
Il y en avait cinq, légèrement imprimées dans le sable, près de l’entrée du Seuil. Их было пять — неглубоких впадин в песке рядом с Проходом. |
L'USEPA avait établi un document sur les seuils ЭПА США подготовило документ о пороговых значениях |
Lors de l'élection au Sejm, sur proposition du comité électoral créé par les électeurs affiliés aux organisations agréées des minorités nationales, le comité électoral relevant de la Commission électorale de l'État dispose d'une clause dérogatoire préférentielle à l'obligation d'atteindre un seuil d'au moins # % de votes valides pour que ses listes de candidats dans les districts participent à la répartition des mandats Во время выборов в сейм, по инициативе избирательного комитета, созданного избирателями, представляющими зарегистрированные организации национальных меньшинств, избирательному комитету, подотчетному Государственной избирательной комиссии, предоставляется преференционное освобождение от соблюдения требования о достижении не менее чем # процентного порога действительных голосов, отданных в масштабах всей страны, с тем чтобы их кандидаты, включенные в районные списки, могли участвовать в распределении мандатов |
Il va falloir relancer l'économie nationale iraquienne et mettre sur pied des programmes de création d'emplois pour les chômeurs; réduire la pauvreté d'un large secteur de la société, dont un fort pourcentage vit encore en dessous du seuil de pauvreté; promouvoir la justice et l'équité dans la répartition des richesses nationales et consolider la liberté politique à mesure que la situation économique s'améliorera Национальная армия Ирака должна быть восстановлена, и должны быть осуществлены проекты, которые создадут рабочие места для безработных; облегчат нищее положение значительных слоев населения, большая часть которого живет за чертой бедности; будут содействовать справедливости и объективности в распределении национального богатства; и закрепят политическую свободу по мере улучшения экономической ситуации |
Il ressort d'une enquête sur les ménages effectuée récemment par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en collaboration avec le Bureau central de statistique, que plus de # % de la population vit au-dessous du seuil de pauvreté Недавнее обследование домашних хозяйств, проведенное Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в сотрудничестве с Центральным бюро статистики, показало, что более # процентов населения живет ниже черты бедности |
Ce fut le début d'un long processus qui a conduit lentement mais inexorablement au seuil d'un accord de paix Это стало началом длительного процесса, в ходе которого стороны медленно, но неумолимо приближались к мирному соглашению |
Une compréhension du seuil adopté dans la pratique des États serait d’un grand secours à cet effet. Понимание порога, принятое в практике государств, помогло бы в этом. |
Il a été estimé que pour être vraiment effective, la participation des femmes à la gestion des affaires publiques devait atteindre le seuil critique de 30 %. Для того чтобы участие женщин в органах управления стало действительно эффективным, необходимой критической массой считается 30 процентов. |
Le seuil de détection de cet instrument se situe dans la fourchette basse des PPM Пределом чувствительности этого инструмента является низкий диапазон частиц на миллион |
Pour remédier à ce problème, l'actuel seuil de 20 % pourrait être relevé; les autorités doivent en outre respecter le "délai raisonnable" mentionné dans l'Accord antidumping. Для решения этой проблемы можно повысить применяемый сейчас 20‐процентный пороговый показатель, а компетентным органам необходимо соблюдать содержащееся в Соглашении по антидемпингу (САД) требование относительно "разумного периода времени". |
L’organisation s’est employée principalement à favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement n° 1 et n° 3 avec un projet de microfinancement pour les familles pauvres axé sur les femmes : elle a mené une enquête de référence, une évaluation des besoins des familles et des formations au profit de 5 450 femmes, ce qui a permis à 2 050 familles de se hisser au-dessus du seuil de pauvreté. В рамках достижения цели 1 Фонд развития "Савия" проводит программы профессиональной подготовки и предоставляет малые кредиты на создание предприятий 870 небольшим группам лиц с ограниченным доступом к занятости. |
De même, comme les substances persistantes et biocumulatives peuvent mettre longtemps pour atteindre les concentrations d’équilibre dans les tissus des organismes de laboratoire, les VESEO fondées sur les essais de toxicité normalisés peuvent sous-évaluer les seuils d’effets si la durée des essais est insuffisante. Точно также, ввиду того, что может пройти длительное время, пока стойкие и способные к биоаккумуляции вещества достигнут максимальных устойчивых концентраций в тканях лабораторных организмов, РВНВ, рассчитанные на основе стандартных тестов на токсичность, могут занижать пороговые значения для воздействия, если продолжительность испытаний будет недостаточной для достижения максимальных концентраций внутри организма. |
Deux grands axes avaient été suivis: utiliser les données existantes pour dégager une vue d’ensemble de la situation régionale, et élaborer un projet de questionnaire aux fins d’améliorer la qualité des données, notamment en définissant le seuil minimal d’informations requises pour faciliter l’élaboration des politiques dans le domaine de l’énergie provenant du bois (démarche dite du «plus petit dénominateur commun»); ce sont essentiellement ces données qui ont été présentées dans la vue d’ensemble de la situation régionale. Работа проводилась по двум основным направлениям: использование существующих данных для подготовки обзора положения дел в регионе и разработка проекта вопросника для получения более качественных данных, в том числе определение минимального объема информации, необходимого для оказания помощи в деле разработки политики в области производства энергии на базе древесины (подход, основанный на "наименьшем общем знаменателе"), - главным образом эти данные и были представлены в обзоре положения дел в регионе. |
b) Seuil d'inclusion b) Пороговый показатель стоимости |
Classification analytique des mesures de la pauvreté actuellement effectuée par les participants; pauvreté absolue et relative; pauvreté objective et subjective; indicateurs de pauvreté et statistiques relatives à la pauvreté orientés vers la conception et le suivi des politiques; seuil de pauvreté et méthodes de détermination des besoins fondamentaux non satisfaits dans le cadre de la pauvreté absolue; méthodes et procédures les plus courantes pour mesurer divers degrés de pauvreté; difficultés majeures auxquelles se heurtent les participants dans l’exécution de leur travail; sources statistiques utilisées pour mesurer la pauvreté; travaux menés actuellement pour disposer de sources et d’estimations plus régulières et de meilleure qualité; accords institutionnels visant à assurer la comparabilité des mesures dans différentes régions. Аналитическая классификация параметров оценки нищеты, используемых участниками; абсолютная и относительная нищета; объективная и субъективная нищета; показатели нищеты и статистика нищеты, ориентированные на разработку политики и контроль за ее осуществлением; в рамках темы абсолютной нищеты—методы определения черты бедности и неудовлетворенных основных потребностей; методологические и процедурные вопросы, наиболее часто возникающие в рамках различных параметров оценки нищеты; важнейшие проблемы, над которыми работают участники; статистические источники, используемые для оценки показателей нищеты; текущая работа по повышению своевременности и качества поступающих из источников данных и оценок; институциональные соглашения, заключенные в целях обеспечения сопоставимости параметров оценки в различных регионах. |
Que 87,7 pour cent de la riche Syriens (ou similaires) au motif que 33,6 pour cent d'entre eux debout sur le seuil national de pauvreté et que la proportion des pauvres contre la population totale est de 12,3% selon un rapport qui traite de l ' «Analyse de la situation actuelle des secteurs du développement humain» en Syrie: que 1,2 pour cent des Syriens en 2007 n'ont pas été en mesure d'obtenir des «réguliers panier alimentaire quotidien a établi un record" et 98,8 pour cent d'entre eux recevaient le panier. Это 87,7 процента богатых сирийцев (или т.п. ) на том основании, что 33,6 процента из них стоит на национальной чертой бедности и что доля бедных от общей численности населения составляет 12,3%, по данным доклада, которая касалась "Анализ текущего состояния сектора развития человеческого потенциала" в Сирии: , что 1,2 процента в 2007 году сирийцы не смогли получить "регулярные ежедневные продовольственной корзины установили рекорд" и 98,8 процента из них получили корзины. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении seuil в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова seuil
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.