Что означает jusque в французский?

Что означает слово jusque в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию jusque в французский.

Слово jusque в французский означает до, пока, пока не. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова jusque

до

noun

Pourquoi avoir gardé un si bon vin en réserve jusque-là ?
Почему вы сохранили это превосходное вино до сих пор?

пока

adverb

Jusque là tout s'est bien passé.
Пока что всё шло хорошо.

пока не

noun

Mais jusque-là tout cela n’a pas donné de résultats concrets.
Политическая приверженность задачи успешного завершения раунда пока не привела к конкретным результатам.

Посмотреть больше примеров

Après avoir rappelé le contexte de la prise en compte par la CEE de ce sujet lié aux attentats du # septembre # le secrétariat a signalé que le Comité des transports intérieurs a, lors de sa session de février # examiné les progrès accomplis par ses organes subsidiaires (document # ) et entériné les activités entreprises jusque-là
Напомнив о причинах рассмотрения данного вопроса в рамках ЕЭК, обусловленных террористическими актами, совершенными # сентября # года, секретариат сообщил, что Комитет по внутреннему транспорту на своей февральской сессии в # году обсудил вопрос о прогрессе, достигнутом его вспомогательными органами (документ # ), и одобрил проведенные до настоящего времени мероприятия
» J’ai alors prétendu qu’il était difficile d’arriver jusque chez moi, que notre maison se trouvait au milieu d’un étang à poissons, et que nous avions beaucoup de chiens.
Тогда я стал убеждать их, что до дома, где живет наша семья, трудно добраться, что он стоит посредине рыбного садка, что у нас много собак.
Mais jusque-là il faut que le Roi n’en sache rien !
А пока король не должен ничего знать.
Le Groupe de travail a salué les résultats obtenus jusque‐là dans le cadre du projet et a fait part de son désir de continuer à recevoir des informations pertinentes concernant ce projet.
Рабочая группа высоко оценила достигнутые до настоящего времени в рамках этого проекта результаты и выразила заинтересованность в том, чтобы и впредь получать соответствующую информацию по этому вопросу.
Dans le cas des projecteurs équipés d’un réflecteur réglable, il convient d’effectuer des essais supplémentaires une fois que, sous l’effet du dispositif de réglage du projecteur, le réflecteur a été déplacé verticalement de ( 2° par rapport à sa position initiale ou au moins jusque dans sa position maximale si le déplacement est inférieur à 2°.
В случае фар с регулируемым отражателем проводятся дополнительные измерения после того, как отражатель был сдвинут вертикально на (2° или по меньшей мере в максимальное положение, если оно не превышает 2°, из первоначального положения с помощью устройства, регулирующего фары.
Donc la bonne nouvelle est que certaines choses ont changé, et le changement majeur est que nous pouvons désormais nous évaluer, domaine jusque là réservé au système de santé.
Хорошая новость заключается в том, что некоторые вещи изменились, и самое главное, что изменилось — мы теперь можем получать о себе такую информацию, которая раньше была прерогативой системы здравоохранения.
Le document récapitulant les annonces de réduction des émissions et les hypothèses connexes communiquées jusque-là par les Parties ainsi que les réductions d’émissions correspondantes
документ, содержащий компиляцию обещаний в отношении сокращений выбросов и связанных с этим допущений, представленных до настоящего времени Сторонами, и в отношении связанных с этим сокращений выбросов
Je vais compter jusqu' à un
Я считаю до одного
Il dit encore : “ Les publications des Témoins de Jéhovah sont partout : dans l’autobus, parmi les élèves et jusque dans les files d’attente à la banque !
Он добавляет: «Ваши издания читают повсюду: в автобусе, в школе и даже в очереди в банке.
Jusque-lÃ, tout semblait aller.
Пока что всё в порядке.
La correspondance échangée entre STS et Robert Cort indique que Robert Cort a réglé toutes les factures dues à STS pour les services des deux ingénieurs jusques et y compris au 9 août 1990.
Согласно переписке между "СТС" и компанией "Роберт Корт", последняя оплатила "СТС" все счета-фактуры за услуги двух инженеров по 9 августа 1990 года включительно.
Car je n’en avais jusque-là jamais eue – c’était même quelque chose que je croyais détester par-dessus tout.
Тебе это никогда не нравилось... Ты ненавидишь все то, о чем должна помнить.
Jusque- là, quand les nations voulaient citer un exemple de malédiction, elles pouvaient faire allusion à Israël.
Раньше, когда народы мира желали привести пример проклятия, они могли указать на Израиль.
Je veux dire, jusque-là en tout cas, non ?
В смысле, пока что — разве нет?
L’accès des ambulances à l’intérieur du stade lui-même, pour prendre en charge les blessés et évacuer les cadavres, a été bloqué par les militaires jusque tard dans l’après-midi.
Доступ машин скорой помощи внутрь самого стадиона для оказания помощи раненым и эвакуации трупов был блокирован военными до вечера.
À moins que vous ayez autorisé votre compte à continuer de diffuser les annonces concernées, les annonces créées jusque-là seront mises en veille pour éviter qu'elles ne soient diffusées sans suivi.
Если вы не сообщили нам, что хотите продолжить показ такой рекламы, то ранее созданные группы объявлений, которые затрагивает эта проблема, будут приостановлены.
La poussière de plomb est ensuite inhalée ou transportée jusque dans les maisons.
Свинцовая пыль поднимается в воздух, заносится в жилища, попадает в легкие.
Vous avez précisé que je dois attendre jusqu' à ce que Mlle Danziger ait fait sa surprise
Вы упомянули, что я должна дождаться сюрприза
Dans des cercles plus restreints, et jusque dans la famille qui devrait garantir la protection et cultiver l'amour, des enfants souffrent de maltraitance, de coupable négligence et de la violence silencieuse intra muros
В более тесном кругу и даже в своей собственной семье, которая должна обеспечить им защиту и любовь, дети молча, за закрытыми дверями страдают от жестокого обращения, пренебрежения и насилия
Elle découvrait une faille chez cet homme en qui elle n’avait vu jusque-là que fermeté et détermination inébranlable.
Она нечаянно обнаружила слабость там, где раньше видела только твердость и целеустремленность.
Le programme de sécurité mis en place avec le concours des autorités syriennes a permis de détecter dans la zone de séparation et de marquer plusieurs périmètres minés qui n’avaient pas jusque-là été découverts.
В рамках программы обеспечения безопасности от мин, развернутой в сотрудничестве с сирийскими властями, были выявлены и размечены многочисленные известные и ранее не обнаруженные минные поля в районе разъединения.
Ainsi, je dois m'absenter, jusqu' ce que mon fils, qui je vais laisser des instructions prcises, ait rachet ces titres.
Итак, я должен исчезнуть до тех пор, пока мой сын, которому я дам точные инструкции, не выкупит этих векселей.
Jusqu' à Tijuana, bordel!
Она летит к чертовой Венесуэле!
1 Quand Jésus a donné pour mission à ses disciples d’être ses témoins “ jusque dans la région la plus lointaine de la terre ”, il leur avait déjà montré l’exemple (Actes 1:8).
1 Когда Иисус дал своим ученикам задание быть свидетелями «до края земли», он уже подал в этом пример для подражания (Деян.
Il n’avait aucune contrainte jusque tard dans l’après-midi, ce qui lui détendait les nerfs.
У него не было никаких обязательных дел до конца второй половины дня, и это его расслабляло.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении jusque в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.