Что означает signataire в французский?

Что означает слово signataire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию signataire в французский.

Слово signataire в французский означает подписант, трассант. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова signataire

подписант

noun

Quinze Parties, un signataire et cinq autres entités ont désigné des représentants pour participer aux travaux du groupe de travail intersessions.
Пятнадцать Сторон, один подписант и пять других субъектов назначили своих представителей для участия в работе межсессионной рабочей группы.

трассант

noun

Посмотреть больше примеров

Exhorte tous les États signataires et les autres États dont les navires pêchent dans la zone relevant de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de l’Atlantique Sud-Est
настоятельно призывает все государства, подписавшие Конвенцию о сохранении рыбопромысловых ресурсов и управлении ими в юго-восточной части Атлантического океана
Notant que les États de la région doivent jouer un rôle constructif dans l’aboutissement réussi du processus de paix en Bosnie-Herzégovine, et notant en particulier les obligations de la République de Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie à cet égard, en tant que signataires de l’Accord de paix,
отмечая, что государства этого региона должны играть конструктивную роль в успешном развитии мирного процесса в Боснии и Герцеговине, и особо отмечая в этой связи обязательства Республики Хорватии и Союзной Республики Югославии как сторон, подписавших Мирное соглашение,
Le Chili est signataire à la fois de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone de # et du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone de
Чили относится к числу государств, подписавших как Венскую конвенцию об охране озонового слоя # года, так и Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой # года
Les processus impliquant un guichet unique exigeront que l’on détermine l’identité du signataire des documents douaniers, ainsi que celle de la personne ou de l’entité qui les présente, et de la personne ou de l’entité habilitée à s’en prévaloir
При использовании механизмов единого окна потребуется идентификация подписавшего таможенные документы, а также представляющего их физического или юридического лица или физического или юридического лица, имеющего право на их принудительную реализацию
Plus de 150 nationalités sont représentées parmi les signataires du CAI.
Среди подписавших ДПИ можно встретить лиц более 150 национальностей.
Les Gouvernements signataires du présent traité [ou : Le Gouvernement de ÉTAT_A et le Gouvernement de ÉTAT_B], ci-après dénommés les « parties »;
Правительства, подписавшие настоящий Договор [или: правительство ГОСУДАРСТВА_A и правительство ГОСУДАРСТВА_B], именуемое в дальнейшем «Стороны»;
Le secrétariat a communiqué cette proposition aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument six mois avant la dix-septième session de la COP et l’a adressée au Dépositaire, pour information, le 22 juin 2011.
Секретариат довел это предложение до сведения Сторон и сигнатариев Конвенции за шесть месяцев до начала КС 17 и направил его для информации Депозитарию 22 июня 2011 года.
Invite les Parties et signataires qui n’ont pas encore fourni d’informations à retourner au secrétariat le questionnaire dûment rempli, de préférence avant le 31 juillet 2003;
предлагает тем Сторонам и подписавшим государствам, которые не представили информацию, заполнить имеющийся вопросник и вернуть его секретариату, желательно до 31 июля 2003 года;
Les signataires ont décidé d’accroître les moyens dont disposaient les pays membres de l’OUA pour identifier, saisir et détruire les armes illicites, mettre en place des mesures de contrôle de la circulation, de la possession, du transfert et de l’utilisation des armes légères et portatives et institutionnaliser des programmes de formation afin de mieux contrôler et d’éliminer totalement la circulation des armes illicites en Afrique.
Страны, выступившие с этим заявлением, согласились содействовать расширению возможностей государств — членов ОАЕ по выявлению, захвату и уничтожению незаконно приобретенного оружия и ввести в действие меры по контролю за оборотом, продажей и использованием стрелкового оружия и легких вооружений и владением ими и разработать учебные программы по борьбе с незаконным оборотом оружия в Африке и его пресечению.
Nous [notons] [saluons] les progrès accomplis sur la voie de l'entrée en vigueur du Protocole de Kiev sur les registres des rejets et transferts de polluants et appelons tous les Signataires du Protocole et autres États intéressés à ratifier, à approuver ou à accepter cet instrument ou à y adhérer, dans les meilleurs délais, de manière qu'il puisse entrer en vigueur avant la fin de
Мы [отмечаем] [приветствуем] успешные шаги на пути обеспечения вступления в силу Киевского протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей и призываем всех Сигнатариев Протокола и другие заинтересованные государства как можно скорее ратифицировать, утвердить, принять Протокол или присоединиться к нему, с тем чтобы обеспечить его вступление в силу к концу # года
Par ailleurs, la lenteur et les hésitations observées de la part de l'Organisation en ce qui concerne le déploiement de la force de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo devraient être revues et il faudrait profiter des offres en cours pour renforcer la présence des Nations Unies dans les zones évacuées par les parties signataires de l'Accord de Lusaka
Кроме того, необходимо рассмотреть вопрос о медлительности и колебаниях нашей Организации в связи с развертыванием сил Миссии Организации Объединенных Наций в Конго и использовать возможность выдвигаемых в настоящее время идей в том, чтобы усилить присутствие Организации Объединенных Наций в зонах, освобожденных участниками Лусакских соглашений
Aux États et aux organisations d’intégration économique régionale qui sont signataires du Protocole mais qui n’y sont pas encore parties;
государствам и региональным организациям экономической интеграции, подписавшим Протокол, но пока еще не ставшим его Сторонами;
En tant que signataire de cette convention les gouvernements concernés avaient reconnu les droits collectifs des autochtones dans différents domaines.
В качестве сторон, подписавших эту Конвенцию, соответствующие правительства признали коллективные права коренных народов в различных сферах.
Le Royaume d'Arabie saoudite a été parmi les premiers signataires de la Convention arabe sur la répression du terrorisme et d'autres accords similaires émanant de l'Organisation de la Conférence islamique et du Conseil de coopération du Golfe arabe
Королевство Саудовская Аравия в числе первых подписало Арабскую конвенцию о пресечении терроризма и другие аналогичные соглашения, разработанные под эгидой Организации Исламская конференция и Совета сотрудничества стран Залива
a) Les Parties lancent en conséquence un appel aux groupes armés des parties non signataires pour qu'ils suspendent immédiatement les hostilités et les actes de violence, et invitent lesdites parties non signataires à participer aux négociations ou à s'engager dans des négociations sérieuses en vue d'un cessez-le-feu
a) В этой связи Стороны обращаются к вооруженным группировкам сторон, не подписавших Соглашение, с призывом немедленно прекратить военные действия и акты насилия и предлагают этим не подписавшим Соглашение сторонам участвовать в переговорах или приступить к серьезным переговорам, направленным на прекращение огня
Ils en appellent à tous les signataires de l’Accord d’Arusha pour qu’ils coopèrent pleinement avec la Facilitation et la Commission de suivi de l’application, et qu’ils tiennent pleinement les engagements qu’ils ont pris – de sorte que soit mis en place le contexte juridique et politique nécessaire pour faciliter le retour des chefs politiques exilés.
Они призывают все стороны, подписавшие Арушское соглашение, в полной мере сотрудничать с Комитетом по содействию осуществлению соглашения и контролю за ним и полностью поддерживать принятые им на себя обязательства — с тем чтобы создать необходимые юридические и политические условия для содействия возвращению высланных из страны политических лидеров.
a) Représentants gouvernementaux: Commissaire de l # représentant des Parties/Signataires # ou # ministres d'autres régions (Amérique latine, Afrique, Asie, etc
а) представители правительств: Комиссар ЕС, один представитель от Сторон Конвенции/Сторон, подписавших Конвенцию, один-два министра от других регионов (например, Латинской Америки, Африки, Азии
Il est demandé aux États signataires et autres États, ainsi qu’aux institutions spécialisées, institutions apparentées et organisations intergouvernementales participant à la Conférence, d’envoyer la composition de leurs délégations au secrétariat de la Conférence, dans les meilleurs délais.
Просьба к подписавшим и другим государствам, а также специализированным учреждениям, связанным с ними организациям и межправительственным организациям, участвующим в Конференции, как можно скорее представить Секретариату Конференции информацию о составе своих делегаций.
Au terme de l’enquête, l’entreprise signataire produira un rapport écrit comportant les informations ci-dessus, avec copie au client et, dans la mesure où la législation en vigueur l’exige, à l’autorité compétente.
После завершения расследования компания, подписавшая Кодекс, подготавливает письменный отчет о происшествии, включая указанную выше информацию, предоставляет его клиенту и, если этого требует действующее законодательство, компетентным органам.
Pour chaque nouveau candidat présentant une demande pour la première fois au Fonds, le Conseil a demandé que le secrétariat examine tous les justificatifs, dont le certificat d’enregistrement de l’organisation, ses statuts, une copie des documents bancaires mentionnant le nom des signataires autorisés, des copies de relevés bancaires, deux lettres de recommandation et des justificatifs d’autres sources de financement.
По каждому новому заявителю, впервые подающему заявку в Фонд, Совет просил секретариат проверять все дополнительные документы, в том числе свидетельства о регистрации организации, устав организации, копии банковских документов с подписями учредителей организации, копии банковских ведомостей, два рекомендательных письма и свидетельства о наличии других источников финансирования.
En 1998, le Mémorandum d’accord a été élargi pour intégrer la coopération sur les nouvelles normes du commerce électronique et est devenu depuis un outil important de coopération et de coordination entre les secrétariats des quatre signataires et les nombreux groupes d’experts et d’utilisateurs internationaux qui y participent.
В 1998 году МОВ был расширен с целью охвата сотрудничества в области новых стандартов электронных деловых операций и с тех пор стал важным средством сотрудничества и координации усилий секретариатов четырех сторон, подписавших этот меморандум, и широкого круга участвующих групп экспертов и международных групп пользователей.
À cet égard, il faut saluer les efforts déployés par les États signataires de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage (voir # annexe) et encourager le lancement de nouvelles initiatives diplomatiques et économiques
В этой связи необходимо признать усилия государств, подписавших Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях (см # приложение), и поощрять дальнейшие дипломатические и экономические инициативы
Ses signataires sont convenus de mobiliser les moyens financiers et juridiques nécessaires pour mettre en œuvre un plan décennal au terme duquel au moins # % de leurs côtes seront couverts par des programmes intégrés de gestion du littoral
Подписавшие Соглашение стороны договорились мобилизовать финансовые и юридические ресурсы на осуществление # летнего плана, призванного обеспечить, чтобы как минимум # процентов их побережий было охвачено программами комплексного управления прибрежной зоной
Aucun rapport n’a été remis par des signataires ou d’autres Etats ne faisant pas partie de la Convention.
Субъекты, подписавшие Конвенцию, или иные государства – не Стороны Конвенции – не представили свои доклады.
Échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité
Общий обмен мнениями государств, ратифицировавших и подписавших Договор, относительно содействия вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении signataire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.