Что означает sostenibilidad в испанский?

Что означает слово sostenibilidad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sostenibilidad в испанский.

Слово sostenibilidad в испанский означает устойчивость, жизнеспособность, долговечность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sostenibilidad

устойчивость

noun

Por último, quisiera decir unas breves palabras sobre la sostenibilidad medioambiental.
В заключение я хотел бы кратко остановиться на вопросе об экологической устойчивости.

жизнеспособность

noun

La sostenibilidad general del programa está en peligro, en gran medida debido a la imprevisibilidad de la financiación.
Общая жизнеспособность программы находится под угрозой, и в значительной степени это обусловлено непредсказуемостью финансирования.

долговечность

noun

El derecho al agua debería ejercerse en condiciones de sostenibilidad para las generaciones actuales y futuras.
Право на доступ к воде должно осуществляться на основе долговечности в интересах нынешних и будущих поколений.

Посмотреть больше примеров

Pone de relieve que el análisis de valor no debe ir en detrimento de la calidad, la durabilidad y la sostenibilidad de los materiales utilizados, el diseño original del edificio de la Sede ni el compromiso de que el proyecto se ejecute con arreglo a las más estrictas normas de seguridad, salud y bienestar del personal y las delegaciones, en particular en lo que se refiere a la manipulación del amianto;
обращает особое внимание на то, что процесс оптимизации стоимости не должен отрицательно сказываться на качестве, долговечности и экологичности используемых материалов, не должен приводить к изменению первоначальной конструкции зданий Центральных учреждений и должен осуществляться без ущерба для приверженности проекта обеспечению соблюдения самых высоких стандартов в отношении безопасности, здоровья и благополучия персонала и делегаций, в частности в отношении обращения с асбестом;
Los participantes convinieron en que cuando se establezcan vínculos comerciales deberían tenerse en cuenta las cuestiones de sostenibilidad del desarrollo ambiental y social.
Участники согласились с тем, что при налаживании деловых связей необходимо принимать во внимание аспекты устойчивости экологического и социального развития.
Todas las intervenciones de asesoramiento sobre los AII tienen un impacto muy elevado en la sostenibilidad
Вся консультативная деятельность в области МИС оказывает значительное долгосрочное воздействие
En enero de 2014, el Comité de Auditoría Ambiental de la Cámara de los Comunes del Reino Unido emitió un informe sobre la sostenibilidad en los territorios de ultramar del Reino Unido, en el que señalaba una serie de problemas financieros e institucionales en relación con las amenazas a los hábitats y las especies únicos, así como con la protección de la biodiversidad.
В январе 2014 года Комитет Палаты общин Соединенного Королевства по контролю за состоянием окружающей среды опубликовал доклад об устойчивости заморских территорий Соединенного Королевства, в котором он обозначил проблемы финансового и институционального характера, касающиеся угроз для уникальных сред обитания, флоры и фауны и мер по защите биоразнообразия.
En mi opinión, el hecho de que se determine que la solución general de las reclamaciones en materia de pesquerías es compatible con el artículo # siempre y cuando se satisfagan las condiciones de celebrar una consulta efectiva y de garantizar la sostenibilidad de las formas de pesca maoríes que encierren valor cultural, no exime al Estado Parte de las obligaciones contraídas en virtud del párrafo # del artículo
На мой взгляд, тот факт, что общее урегулирование претензий, касающихся рыболовства, признано совместимым со статьей # на том основании, что были выполнены условия проведения эффективных консультаций и обеспечения для маори неизменной возможности осуществления значимых в культурном плане форм рыболовства, не освобождает государство-участник от выполнения обязательств по пункту # статьи
En los últimos años, las Naciones Unidas también han desempeñado un papel importante en la promoción del logro de los Objetivos en las esferas en las que existen deficiencias y progresos desiguales, como las metas relacionadas con la reducción del hambre, la igualdad de género, la mortalidad en la niñez, la mortalidad materna y la sostenibilidad ambiental.
В последние годы Организация Объединенных Наций также играет важную роль в содействии достижению целей в тех областях, в которых наблюдается недовыполнение плана и неравномерный прогресс, например целей, связанных с сокращением масштабов голода, обеспечением гендерного равенства, сокращением детской и материнской смертности и обеспечением экологической устойчивости.
En 2008 se lanzó el programa sobre el espíritu empresarial ecológico local, un servicio de financiación de préstamos asequibles y plataforma de apoyo al desarrollo empresarial, que se estableció con el PNUD y con Conservation International para facilitar la sostenibilidad de las microempresas comunitarias en sitios designados patrimonio de la humanidad.
В 2008 году началось осуществление Программы местного экологического предпринимательства вблизи объектов всемирного наследия — механизма доступного заемного финансирования и платформы для содействия развитию предпринимательства, — которая была учреждена совместно с ПРООН и Международным союзом охраны природы с целью укрепления самообеспеченности местных микропредприятий в районах расположения объектов всемирного наследия.
La supervisión y la medición del avance hacia la sostenibilidad ambiental es deficiente debido a que falta producción de las estadísticas ambientales y cuentas ambientales y económicas necesarias.
Слабость механизмов контроля за прогрессом на пути к достижению экологической устойчивости и его оценки обусловлена отсутствием достаточной экологической статистики и должного ведения эколого-экономического учета.
Con el objeto de evaluar los resultados y el impacto de las actividades de los proyectos y de garantizar la mayor sostenibilidad de estos, la Alianza impartió un curso de tres días sobre creación de capacidad a los ganadores del Fondo de solidaridad para la juventud en Nairobi (Kenya) en marzo de 2012.
В целях оценки результативности деятельности по реализации этих проектов "Альянс" организовал трехдневный курс повышения компетентности для получателей субсидий от Фонда солидарности молодежи в Найроби в марте 2012 года.
Debe seguirse trabajando con procedimientos transparentes para vigilar y examinar la sostenibilidad de la deuda de los países menos adelantados tomando como base criterios apropiados y objetivos.
Следует продолжать основанные на транспарентных процедурах усилия по контролю и обзору уровня задолженности наименее развитых стран, обеспечивающего ее устойчивое погашение на основе надлежащих и объективных критериев.
El Grupo alienta a la ONUDI a que continúe sus actividades de cooperación técnica y asesoramiento, particularmente en apoyo a las industrias de elaboración de alimentos y las agroindustrias, con miras a lograr su crecimiento y sostenibilidad en los países en desarrollo.
Группа призывает ЮНИДО продолжать техническое сотруд-ничество и консультирование в развивающихся странах, особенно в области агропромышленности и производства продовольствия для содействия их росту и устойчивому развитию.
El éxito y la sostenibilidad futuras del Fondo dependen de que el nivel general de recursos aumente a # millones de dólares de aquí a finales de # objetivo respaldado por la Asamblea General
США к концу # года, что является целью, одобренной Генеральной Ассамблеей
urante el período a que se refiere el informe, el Gobierno ha adoptado las medidas apropiadas para velar por la igualdad y la equidad en las zonas rurales y aumentar el desarrollo y la sostenibilidad de los recursos rurales
Исламские законы также предоставляют женщинам право владеть и распоряжаться собственностью, включая землю
Incrementar la contribución de los bosques al logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular con respecto a la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente;
повысить вклад лесного хозяйства в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия, в частности в отношении искоренения нищеты и обеспечения экологической устойчивости;
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que era importante examinar los elementos comunes de la labor en curso del Grupo de Trabajo, las recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre Medidas de Transparencia y Fomento de la Confianza en las Actividades Relativas al Espacio Ultraterrestre (A/68/189) y las deliberaciones sobre un código de conducta internacional, habida cuenta de que tenían en común los objetivos de promover la seguridad y la sostenibilidad de las actividades en el espacio ultraterrestre y se vinculaban intrínsecamente.
Некоторые делегации высказали мнение, что важно учитывать общие элементы в работе, проводимой в настоящее время в рамках Рабочей группы, в рекомендациях, содержащихся в докладе Группы правительственных экспертов по мерам транспарентности и укрепления доверия в космосе (A/68/189), и в дискуссиях, касающихся международного кодекса поведения, поскольку они объективно взаимосвязаны и их общей целью является содействие обеспечению безопасности и устойчивости космической деятельности.
La Academia servirá para mejorar la capacidad nacional en materia de TIC para el desarrollo y sentará las bases para formular y desarrollar programas de formación mediante la participación e implicación de la población en el proceso, lo que puede contribuir a maximizar su impacto y asegurar su sostenibilidad.
Деятельность Академии будет способствовать укреплению национального потенциала в области применения ИКТ в целях развития, создаст условия для концептуальной и практической разработки учебных программ на основе широкого участия и при ведущей роли населения в этом процессе, что позволит добиться наиболее полной отдачи и обеспечить устойчивость.
( CD-ROM sobre el Sustainability Claims Portal (portal de afirmaciones de sostenibilidad)
· Портал, посвященный требованиям устойчивого развития (КД-ПЗУ)
Partiendo de estas conclusiones se integraron las medidas psicosociales en los programas del Ministerio de Educación y la Autoridad Nacional de Protección de la Infancia de Sri Lanka, que han establecido una red operacional para garantizar la sostenibilidad de los programas
С учетом сделанных выводов психосоциальные мероприятия были включены в программы министерства образования и Национального органа Шри-Ланки по охране детства, которые в целях обеспечения устойчивости программ создали оперативную сеть
Insta también a los Estados y a las organizaciones nacionales e internacionales competentes a que tomen disposiciones para que los interesados en la pesca en pequeña escala puedan participar en la preparación de estrategias de ordenación pesquera y la formulación de políticas en la materia a los efectos de lograr la sostenibilidad a largo plazo de esa pesca en forma compatible con la obligación de asegurar la conservación y ordenación adecuadas de los recursos pesqueros;
настоятельно призывает также государства и профильные международные и национальные организации предусматривать привлечение тех, кого волнуют проблемы мелкого рыболовства, к формированию соответствующей политики и реализации рыбохозяйственных стратегий, чтобы достигать долгосрочной устойчивости такого рыболовства сообразно с обязанностью обеспечивать надлежащее сохранение промысловых ресурсов и управление ими;
Sus efectos agregados tendrán repercusiones transformadoras en la sostenibilidad que son relevantes no solo para el medio ambiente, sino también para la prosperidad económica y la igualdad social.
Их совокупное воздействие будет иметь преобразующие последствия для устойчивости, значимые не только для окружающей среды, но и для экономического процветания и социальной справедливости.
Lograr la sostenibilidad del medio ambiente, es decir, el objetivo de desarrollo del Milenio número # es un objetivo del Gobierno de Saint Kitts y Nevis
Перед правительством Сент-Китса и Невиса стоит цель обеспечения экологической устойчивости, т.е. ЦРДТ
El sistema mundial de información y alerta sobre la alimentación y la agricultura (SMIA) y el sistema de información y cartografía sobre la inseguridad y la vulnerabilidad alimentarias (SICIVA), de la FAO, suministran información sobre las necesidades inmediatas y la índole de la carencia de alimentos y la pobreza persistentes, basándose en análisis de vulnerabilidad y evaluaciones de riesgos, que repercutan en la producción agrícola, la sostenibilidad y los medios de subsistencia rurales
Глобальная система информации и раннего предупреждения по вопросам продовольствия и сельского хозяйства (ГСИРП) и Система картографирования и информации по вопросам продовольственной нестабильности и уязвимости (СКИПНУ) ФАО предоставляют информацию о ближайших потребностях и о характере устойчивой нехватки продовольствия и нищеты на основе анализа степени уязвимости и оценки риска, влияющей на продуктивность сельского хозяйства, устойчивость и обеспеченность сельских районов средствами к существованию
La sostenibilidad en las cadenas de productos básicos alimentarios y renovables requiere, por consiguiente, la responsabilidad compartida y la participación de todos los que intervienen a lo largo de sus vidas
Поэтому обеспечение устойчивости в сфере продовольствия и возобновляемых сырьевых товаров требует коллективной ответственности и приверженности всех участников на протяжении их жизненных циклов
La Sra. Agara presentó su definición de creación de empleos, que era la misma adoptada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), y del marco de la Red de Empleo Juvenil, adaptado posteriormente por la Cumbre Mundial del Empleo Juvenil, denominado en inglés las seis E: empleabilidad, creación de empleos, equidad, capacidad empresarial, sostenibilidad ambiental, empoderamiento y educación.
Г-жа Агара предложила свое определение понятия «создание рабочих мест», которое она заимствовала у Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Сети по обеспечению занятости молодежи и которое позднее было адаптировано Глобальным саммитом по трудоустройству молодежи, включающее шесть принципов: трудоспособность, обеспечение занятости, равенство, предпринимательство, экологическая устойчивость, расширение прав и возможностей и образование.
La rápida evolución de la tecnología espacial y el número cada vez mayor de objetos y agentes con presencia en el espacio implican la necesidad de disponer de un marco adecuado y actualizado que garantice la seguridad, la estabilidad y la sostenibilidad del medio espacial.
Стремительное развитие космических технологий и рост числа космических объектов и субъектов космической деятельности обусловливают необходимость создания приемлемого современного механизма обеспечения безопасной, надежной и устойчивой космической среды.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sostenibilidad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.