Что означает soucieux в французский?

Что означает слово soucieux в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию soucieux в французский.

Слово soucieux в французский означает заботливый, озабоченный, тревожный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова soucieux

заботливый

noun

M'a même pas fait revenir pour toi... Tu es un invité soucieux.
Даже не пришлось за тобой бегать... Ты очень заботливая гостья.

озабоченный

adjective

Le Gouvernement du Burkina Faso est soucieux des questions de paix et de sécurité internationales.
Правительство Буркина-Фасо озабочено вопросами международного мира и безопасности.

тревожный

noun

Посмотреть больше примеров

e) Les membres du Groupe de travail, soucieux d'améliorer l'efficacité de l'application des mesures prévues par la résolution # en ce qui concerne les consultations avec les pays qui fournissent des contingents, formulent les recommandations suivantes
e) В целях повышения действенности и эффективности процесса осуществления мер, предусмотренных в резолюции # в отношении консультаций со странами, предоставляющими войска, члены Рабочей группы вынесли следующие рекомендации
Dans sa résolution # le Conseil a demandé à tous les intéressés d'incorporer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les efforts de reconstruction
В резолюции # Совет призвал всех участников учитывать гендерную проблематику в рамках усилий в области постконфликтного восстановления
La Libye a signé les 12 conventions régionales et internationales contre le terrorisme car elle est soucieuse du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
Ливия подписала все 12 международных и субрегиональных конвенций о борьбе с терроризмом, поскольку она искренне стремится к поддержанию международного мира и безопасности.
Nous demandons notamment au Groupe de la Banque mondiale et aux banques régionales de développement d’encourager par leurs activités dans le secteur privé des investissements soucieux de responsabilités sociales et écologiques, et de contribuer à développer le sens civique des sociétés.
В этой связи мы просим Группу Всемирного банка и региональные банки развития в рамках их сотрудничества с частным сектором пропагандировать социально и экологически ответственные инвестиции и поощрять ответственную гражданскую позицию корпораций.
La France, soucieuse du respect du droit d’asile et de la liberté individuelle, a donc élaboré une réglementation spécifique qui offre de nombreuses garanties à ceux concernés par ces dispositions.
Таким образом, Франция, стремясь соблюдать право убежища и свободу личности, разработала особое законодательство, обеспечивающее многочисленные гарантии лицам, на которых распространяются эти положения.
Seul un nombre limité d’hôpitaux sont parvenus à appliquer les critères requis pour être qualifiés d’hôpitaux soucieux du bien-être des femmes.
Лишь немногие больницы соответствуют стандартам, позволяющим считать их больницами, где созданы благоприятные для женщин условия.
Objectif 3 : Renforcer les capacités des pays de concevoir et de dispenser une formation (y compris par voie électronique) sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’égalité entre les sexes.
Задача 3: Укрепление потенциала стран в деле разработки и осуществления учебных программ (включая электронные учебные программы) по популяризации гендерной проблематики.
Soucieux de prendre des mesures concrètes pour offrir des soins aux épouses étrangères, notamment celles victimes de violence familiale, et pour protéger leurs droits fondamentaux, le Gouvernement a créé un système efficace d’aide aux épouses étrangères en concluant des mémorandums d’accord avec 56 centres d’aide aux victimes d’infractions, centres de conseil sur la violence sexuelle et centres de conseil sur la violence familiale situés dans diverses régions du pays.
Правительство ввело эффективную систему поддержки состоящих в браке иностранок, заключив Меморандумы о взаимопонимании с 56 общенациональными центрами помощи жертвам преступлений, консультационными центрами по сексуальному насилию и консультационными центрами по насилию в семье в различных районах в целях облегчения ситуации и обеспечения защиты прав человека замужних иностранок, ставших жертвами семейного насилия.
Soucieux de s'engager encore plus avant sur cette voie, le Ministère de la justice a créé le Conseil pour la promotion des droits de l'homme qui a engagé une réflexion sur les moyens d'action à mettre en œuvre
В целях дальнейшего углубления деятельности в данном направлении созданный в министерстве юстиции Совет по вопросам укрепления прав человека обсуждает в настоящее время возможность превращения этой деятельности в одно из основных направлений государственной политики
Les pouvoirs publics soucieux de l'avenir de la jeunesse, accordent une priorité à la recherche de moyens en vue d'améliorer en quantité et en qualité les services éducatifs et la formation des jeunes. Comme en témoignent les tableaux qui seront présentés dans les paragraphes ci-après
Заботясь о будущем молодежи, государственные власти уделяют приоритетное внимание изысканию средств для повышения количественного и качественного уровня услуг в области образования и профессионально-технического обучения подростков, о чем свидетельствуют таблицы, приводимые в последующих пунктах
Dans sa stratégie à long terme pour # l'UNESCO a précisé qu'il fallait intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes au niveau de la planification, la programmation, l'application et l'évaluation dans tous les domaines de compétence de l'Organisation
В своей среднесрочной стратегии на # годы ЮНЕСКО подчеркнула необходимость учета гендерной проблематики в планировании, программировании, осуществлении и оценке во всех областях компетенции Организации
Vous devriez être plus soucieux de prendre soin vous-même en ce moment.
Тебе бы сейчас следовало больше о себе беспокоиться.
Clinton semblait soucieux de faire la démonstration de sa force.
Клинтону, по-видимому, не терпелось показать свою силу.
Organe consultatif du Conseil sectoriel de la santé (Consejo Sectorial de Salud), elle accompagne les processus de formulation et de mise en œuvre de la politique nationale permettant de réglementer, diriger et conduire des plans, programmes et projets et elle est notamment chargée d'institutionnaliser les démarches soucieuses d'équité entre les sexes, les droits et la réduction des inégalités entre les sexes en matière de santé.
Среди ее функций − институционализация гендерного и правозащитного подхода и уменьшение проявлений гендерного неравенства и неравноправия в области здравоохранения.
Dans le cadre de la même approche soucieuse de protéger les droits, l'Égypte a également fait des progrès considérables, comme le monde entier a pu le constater: une diminution spectaculaire de la fréquence des mutilations génitales féminines, qui sont à présent un délit au regard de nos lois
В рамках этого правозащитного подхода Египет также добился еще одного значительного успеха, свидетелем которого был весь мир: резкого сокращения масштабов распространения калечащих операций на женских половых органах, которые, согласно нашим законам, сегодня классифицируются как преступление
L’UNICEF est particulièrement soucieux de la cohésion du système des Nations Unies et veut rendre plus efficace le système de développement de l’ONU et sa capacité de réagir aux catastrophes naturelles ou causées par l’homme, pour mieux contribuer à la réalisation des objectifs de développement convenus à l’échelle internationale, au profit des enfants et de la réalisation de leurs droits.
ЮНИСЕФ твердо привержен задачам обеспечения слаженности действий в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и повышения эффективности деятельности системы развития Организации Объединенных Наций и гуманитарного реагирования на стихийные и антропогенные бедствия, что необходимо для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, улучшения положения детей и обеспечения реализации прав ребенка.
Il est difficile d'imaginer comment cet atelier aurait pu obtenir tous les informations nécessaires sans la décision prise en ce sens, et la collaboration, des pays centraméricains, soucieux de réaliser l'objectif d'une Amérique centrale sûre, en paix et en plein développement; et sans tous les pays qui nous ont appuyés d'une façon ou d'une autre, sans le Royaume-Uni et sans la Suède, sans les représentants des organismes internationaux et sans l'assistance technique du Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes qui, sur la base du Programme d'action des Nations Unies, s'acquitte de son mandat- favoriser le développement de la région- en aidant à en renforcer les institutions
Трудно представить, что участники такого семинара смогли бы получить всю необходимую информацию без сотрудничества и приверженности стран Центральной Америки, заинтересованных в том, чтобы Центральная Америка стала безопасным, мирным и развитым регионом, а также без поддержки всех стран, которые оказывали нам содействие в той или иной форме, без Соединенного Королевства и Швеции, без представителей международных организаций и без технического содействия Центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне
Soucieux de l'efficacité de l'ONU, ils ont souligné qu'ils voulaient des mesures et, par-dessus tout, des résultats
Руководствуясь интересами эффективности Организации, они подчеркнули, что они ожидают практических действий и, главное- конкретных результатов
Soucieuse de réduire le plus possible les déplacements à l’intérieur et hors de sa zone de mission et de renforcer les communications entre les bureaux isolés et les bureaux régionaux, la MINUAD a amélioré l’infrastructure de ses services de visioconférence.
Чтобы свести до минимума число поездок в районе миссии и за его пределы и улучшить связь между отдаленными и региональными отделениями, ЮНАМИД усовершенствовала коммуникационную инфраструктуру для проведения видеоконференций.
La plupart des scénarios de croissance économique rapide soucieux de limiter au minimum la détérioration de l’environnement au niveau mondial reconnaissent qu’il faut dissocier la croissance économique de l’exploitation des ressources naturelles, ainsi que de la pollution en termes absolus qui en résulte (c’est-à-dire une réduction de la consommation de ressources naturelles dans les pays développés) et en termes relatifs (une réduction de la consommation de ressources naturelles par unité de PIB dans les pays en développement).
В большинстве сценариев быстрого роста при минимальном ущербе для окружающей среды в глобальном контексте предусматривается необходимость отделения экономического роста от процесса использования природных ресурсов и сопутствующего ему загрязнения в абсолютном выражении (т.е. уменьшение объема потребления природных ресурсов в развитых странах) и в относительном выражении (т.е. уменьшение потребления природных ресурсов на единицу валового внутреннего продукта (ВВП) в развивающихся странах).
Soucieux de donner un écho toujours plus large aux droits de l’homme à l’échelle nationale, il comptait aussi veiller à la célébration de la Journée des droits de l’homme et mettre à profit cette occasion pour procéder à des échanges de vues avec la société civile sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations de l’Examen périodique universel.
С целью постоянного расширения информированности о правах человека на национальном уровне правительство намерено обеспечивать празднование Дня прав человека в целях обмена мнениями с гражданским обществом по вопросу о достигнутом прогрессе и проблемах в связи с рекомендациями УПО.
À sa... séance, le... août # la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, soucieuse de traiter de manière égale, du point de vue du temps et du degré de priorité qui leur sont accordés, tous les points inscrits à son ordre du jour, décide, à titre d'essai, d'examiner à sa cinquante-quatrième session les points de son ordre du jour dans l'ordre suivant # et # et de renuméroter ces points en conséquence.»
На своем... заседании... августа # года Подкомиссия по поощрению и защите прав человека, руководствуясь желанием уделять равное внимание всем пунктам своей повестки дня с точки зрения отводимого для их рассмотрения времени и установления их очередности, постановляет рассмотреть на своей пятьдесят четвертой сессии пункты повестки дня, на экспериментальной основе, в следующем порядке # а также изменить соответствующим образом нумерацию пунктов повестки дня"
Au Cambodge, le Ministère des affaires féminines a intégré une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans le plan stratégique national de développement # les questions relatives à l'égalité des sexes étant clairement définies dans tous les secteurs
Министерство по делам женщин Камбоджи включило гендерную проблематику в Национальный стратегический план развития ( # годы), четко определив проблемы равенства между мужчинами и женщинами во всех секторах
Invite le Rapporteur spécial sur le droit à l’alimentation à veiller à l’adoption d’une démarche soucieuse d’égalité entre les sexes dans l’exercice de son mandat et engage l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture et les autres entités et mécanismes des Nations Unies s’occupant des questions relatives au droit à l’alimentation et à l’insécurité alimentaire à intégrer et véritablement appliquer une telle démarche ainsi qu’une démarche soucieuse des droits de l’homme dans leurs politiques, activités et programmes pertinents concernant l’accès à l’alimentation;
рекомендует Специальному докладчику по вопросу о праве на питание обеспечить учет гендерной проблематики при осуществлении своего мандата и рекомендует Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и всем другим органам и механизмам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами права на питание и отсутствия продовольственной безопасности, интегрировать и эффективно применить гендерный и правозащитный подход в рамках своих соответствующих стратегий, программ и мероприятий, касающихся доступа к продовольствию;
Soucieuse de répondre à un besoin urgent, dans son rapport l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) communique les dernières données scientifiques sur la présence du fluor dans l'eau, ses effets sur la santé et les moyens de réduire les niveaux excessifs, ainsi que sur les techniques d'analyse.
В докладе Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) "Фтор в питьевой воде", посвященном этой насущной проблеме, представлены последние научные данные о распространенности фтора, последствиях его воздействия на здоровье, методах снижения чрезмерных уровней содержания и технологиях анализа.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении soucieux в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.