Что означает respectueux в французский?

Что означает слово respectueux в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию respectueux в французский.

Слово respectueux в французский означает почтительный, уважительный, подобострастный, исполнительный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова respectueux

почтительный

noun

Et je pensais qu'on était honnête et respectueux l'un de l'autre.
И я думаю, мы играли честно и были почтительны друг к другу.

уважительный

noun

C'est tendre est respectueux si c'est ce que tu veux dire.
Нежный и уважительный, если ты это имеешь в виду.

подобострастный

adjective

исполнительный

adjective

Tu es la personne la plus la plus respectueuse des lois que je connaisse.
Ингрид, ты самый правильный и исполнительный человек, из всех, кого я знаю.

Посмотреть больше примеров

Il a en outre déclaré qu’en sa qualité d’État Membre de l’ONU, respectueux du droit international, il privilégiait la liberté du commerce international et n’accepterait de limitation à cette liberté que si elle était imposée conformément au droit international et dans le cadre de l’ONU ou de l’OMC.
Правительство далее сообщило о том, что в качестве государства − члена Организации Объединенных Наций Коста-Рика соблюдает нормы международного права, выступает за свободу международной торговли и пойдет на ограничение такой торговли только в том случае, если оно будет введено в соответствии с международным правом и в рамках Организации Объединенных Наций или Всемирной торговой организации.
La participation au développement d’une démocratie participative et la mise en place d’institutions de l’État respectueuses des droits de l’homme ont débouché sur la formation des conseils communaux, associations communautaires garantissant le suivi des résultats des politiques mises en œuvre.
Таким образом, участие в строительстве подлинно народной демократии и в институциональном развитии венесуэльского государства при соблюдении прав человека привело к созданию так называемых общинных советов – организаций, объединяющих членов общин и обеспечивающих мониторинг и успешность осуществляемой политики.
Le Comité souligne que la fouille intime des femmes peut constituer un traitement cruel ou dégradant et que l’État partie devrait prendre des mesures pour faire en sorte que ces fouilles soient effectuées uniquement quand les circonstances l’exigent, par des femmes ayant des compétences médicales et de la façon la plus respectueuse possible afin de ne pas porter atteinte à la dignité de la femme.
Комитет подчеркивает, что досмотр интимных частей тела женщин может представлять собой жестокое или унижающее достоинство обращение и что государству-участнику следует принять меры по обеспечению того, чтобы указанные досмотры проводились только тогда, когда это необходимо, лицами женского пола с медицинским образованием и чтобы при их проведении уделялось особое внимание необходимости сохранения достоинства женщин.
Inscription, manifestations associées à une conférence plus respectueuse de l’environnement, 9 heures-14 heures
Регистрация, экомероприятия Конференции, 9 ч. 00 м. − 14 ч. 00 м.
En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux de toutes les cultures; ils ne doivent faire aucune discrimination à l’encontre d’un individu ou groupe d’individus quels qu’ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l’autorité qui leur sont conférés.
Следовательно, сотрудники должны проявлять уважение ко всем культурам; они не должны допускать дискриминации по отношению к какому бы то ни было лицу или группе лиц или каким бы то ни было иным образом злоупотреблять властью и полномочиями, которыми они наделены.
Les objectifs du terrorisme sont clairs: semer la crainte, affaiblir l'état de droit, saper l'exercice des droits de l'homme fondamentaux, démoraliser les citoyens respectueux de l'ordre et par dessus tout détruire les institutions vitales de la société
Цели терроризма ясны: посеять страх, ослабить правопорядок, подорвать наши основополагающие права человека, деморализовать законопослушных граждан и в конечном итоге уничтожить важнейшие институты общества
Le droit au développement est une amélioration de ce niveau de bien�être dans la durée et peut être représenté par un vecteur dRD = (dR1, dR2...dRn, g*), dans laquelle g* représente la croissance du PIB fondée sur le respect des droits ou une croissance équitable, participative, et respectueuse d’autres normes relatives aux droits de l’homme.
Право на развитие является улучшением уровня благосостояния, независимо от конкретного промежутка времени, и может быть представлено как вектор dRD = (dR1, dR2...dRn, g*), где g* обозначает рост ВВП в правозащитном понимании т.е. рост, основанный на принципах справедливого распределения, участия и других норм по правам человека.
Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont noté qu’il importait de donner aux pays en développement l’accès aux nouvelles technologies dans le domaine des transports, en particulier à celles qui permettaient de les rendre plus propres et plus respectueux de l’environnement.
Представители ряда региональных групп отметили важность предоставления развивающимся странам доступа к новым транспортным технологиям, в первую очередь к тем, которые делают перевозки более чистыми и экологичными.
En reconnaissant qu’un débat d’idées ouvert, constructif et respectueux, et un dialogue interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l’incitation à la haine et la violence;
признать, что открытое, конструктивное и уважительное обсуждение идей, а также межконфессиональный и межкультурный диалог на местном, национальном и международном уровнях могут играть позитивную роль в борьбе с религиозной ненавистью, подстрекательством и насилием;
Le Secrétaire général a rendu compte des options pour un mécanisme de facilitation qui favorise le développement, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l’environnement seulement deux mois après la Conférence, sans beaucoup de possibilité de consultations.
Генеральный секретарь предложил возможные варианты создания механизма содействия разработке, передаче и распространению чистых и экологически безопасных технологий буквально через два месяца после Конференции, в течение которых было мало возможностей провести консультации.
La constitution et l’actualisation de bases de données sur les meilleures techniques disponibles, dont celles qui permettent d’accroître l’efficacité énergétique, les brûleurs peu polluants, [et − supprimer] les bonnes pratiques agricoles respectueuses de l’environnement et les mesures dont on sait qu’elles réduisent les émissions de noir de carbone en tant qu’élément présent dans les particules;
разработки и обновления баз данных по наилучшим имеющимся методам, в том числе касающихся повышения энергоэффективности, использования горелок с низким уровнем выбросов, [и − исключить] надлежащей экологической практики в сельском хозяйстве и мер, которые, как известно, приводят к сокращению выбросов сажистого углерода как компонента дисперсного вещества;
Rapport du Secrétaire général sur les moyens de créer un mécanisme favorisant la mise au point, le transfert et la diffusion des technologies propres et respectueuses de l’environnement (résolution 66/288 de l’Assemblée générale)
Доклад Генерального секретаря о возможных вариантах механизма содействия разработке, передаче и распространению чистых и экологически безопасных технологий (резолюция 66/288 Генеральной Ассамблеи)
Les débats ont fait ressortir la nécessité de former et d’éduquer une nouvelle génération de concepteurs et de spécialistes de l’aménagement capables d’inspirer et de défendre des politiques d’urbanisme écologiques et respectueuses de la santé.
В ходе обсуждения была выявлена необходимость воспитания и обучения нового поколения проектировщиков и специалистов по планированию, которые будут способны принимать и успешно реализовывать стратегические решения в области городского пространственного планирования, направленные на формирование более экологичной и благоприятной для здоровья человека городской среды.
, qui relève de la Division des organisations sociales du Ministère-Secrétariat général du Gouvernement, a pour tâche d’élaborer et de promouvoir, avec les instances gouvernementales, législatives et sociales et les organisations internationales, des initiatives tendant à l’élimination progressive des différentes formes de discrimination et d’intolérance, en vue de contribuer à l’avènement d’une société plus développée, plus démocratique, plus juste, plus participative et plus interculturelle, respectueuse de la diversité.
, входящий в состав Отдела социальных организаций (ОСО) Министерства генерального секретариата правительства (СЕГЕГОБ) и призванный подготавливать и содействовать проведению инициатив, способствующих постепенному искоренению различных форм дискриминации и нетерпимости, совместно с правительственными, законодательными и общественными учреждениями и международными организациями, с тем чтобы построить более развитое, демократическое, справедливое, открытое и многокультурное общество, в котором уважается разнообразие.
La constitution et l’actualisation de bases de données sur les meilleures techniques disponibles, dont celles qui permettent d’accroître l’efficacité énergétique, les brûleurs peu polluants, [et − supprimer] les bonnes pratiques agricoles respectueuses de l’environnement et les mesures dont on sait qu’elles réduisent les émissions de noir de carbone en tant qu’éléments des particules;
разработки и обновления баз данных по наилучшим имеющимся методам, в том числе касающихся повышения энергоэффективности, использования горелок с низким уровнем выбросов, [и − исключить] надлежащей экологической практики в сельском хозяйстве и мер, которые, как известно, приводят к сокращению выбросов сажистого углерода как компонента дисперсного вещества;
Ce domaine d’activité bénéficie également de l’exécution du projet financé par le Compte de l’ONU pour le développement, concernant la gestion durable des forêts dans l’optique d’une économie plus respectueuse de l’environnement, dans le Caucase et en Asie centrale (2013-2015).
Выполнению задач в этой области работы также способствует реализация проекта "Устойчивое лесопользование в целях развития более "зеленой" экономики в странах Кавказа и Центральной Азии (2013−2015 годы)", финансируемого по линии Счета развития Организации Объединенных Наций (СРООН).
Les autres s’éloignent, respectueux.
Все остальные уважительно удаляются.
L’État partie devrait faire en sorte a) que tout détenu ait accès aux mécanismes permettant de dénoncer les violations dont ils sont victimes, notamment la détention arbitraire ou les conditions déplorables de détention; b) que des mesures soient prises pour rétablir le droit de ces personnes à la liberté ou à la détention dans des conditions respectueuses de la dignité humaine.
Государству-участнику следует обеспечить: а) чтобы все заключенные имели доступ к механизмам, позволяющим сообщать о нарушениях, жертвами которых они являются, в частности о произвольных задержаниях и неадекватных условиях содержания под стражей; b) принятие мер для восстановления права этих лиц на свободу или на содержание под стражей в условиях, уважающих их человеческое достоинство.
[Convenu] Promouvoir des programmes d’amélioration de la fertilité des sols et de lutte contre les parasites de l’agriculture qui soient efficaces, performants et respectueux de l’environnement;
[согласовано] поощрять программы экологически чистого, эффективного и действенного применения методов повышения плодородия почв и борьбы с сельскохозяйственными вредителями;
Des experts de l’Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Amérique latine ont considéré que le système pénitentiaire nicaraguayen était plus humain et respectueux des droits des détenus que celui d’autres pays et que la violence entre détenus y était moins répandue qu’ailleurs.
Эксперты из Латиноамериканского института по профилактике преступлений и обращению с преступниками признали, что пенитенциарная система Никарагуа более гуманна и лояльна с точки зрения соблюдения прав заключенных и характеризуется более низким уровнем насилия между заключенными в сравнении с другими странами.
Les relations au sein de la famille turkmène ont un niveau spirituel et moral élevé et se caractérisent par la bienveillance mutuelle, l’autorité du père et de la mère, une attitude respectueuse à l’égard des aînés et par l’amour du travail.
Отношение в туркменской семье покоится на высоких духовно-нравственных основах: внимательном и доброжелательном отношении друг к другу, авторитете отца, матери, старших в семье, уважительном отношении к представителям старшего поколения, трудолюбии.
Des paroles respectueuses
Почтительная речь
Pour réduire l’impact des transports sur l’environnement, il faudrait également parvenir à un équilibre optimal entre les différents modes de transport en opérant une transition vers les modes plus respectueux de l’environnement (train, navigation intérieure et transport intermodal).
Добиваться уменьшения негативного воздействия транспорта на окружающую среду следует также за счет более оптимального и сбалансированного использования транспортных средств при одновременном переходе на экологически более чистые виды транспорта (железнодорожный, внутренний водный и интермодальные перевозки).
Elle est en train d’exécuter deux projets conjointement avec l’Organisation au Cambodge et espère que ces deux projets serviront de bon exemple de soutien technologique respectueux de l’environnement et de partenariats public‐privé dans les pays en développement.
В настоящее время совместно с Организацией она осуществляет два проекта в Камбодже и надеется, что они послужат хорошим примером экологически чистой технологической поддержки и создания публично-частных партнерств в развивающихся странах.
Ainsi, l’Organisation maritime internationale est l’autorité mondiale chargée d’établir des normes pour la sécurité, la sûreté et la performance environnementale des transports maritimes internationaux; l’Organisation de l’aviation civile internationale s’attache aux normes et pratiques recommandées ainsi qu’aux politiques à l’appui d’un secteur sûr, efficace, économiquement viable et respectueux de l’environnement; enfin, l’Organisation pour la coopération des chemins de fer et l’Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires s’occupent des normes techniques et des aspects juridiques du transport ferroviaire international.
Так, например, Международная морская организация является глобальным органом по установлению стандартов безопасности, охраны и экологичности международного судоходства; Международная организация гражданской авиации разрабатывает стандарты и рекомендуемую практику и политику, призванные способствовать безопасности, эффективности, надежности, экономической устойчивости и экологической ответственности сектора гражданской авиации; а Организация сотрудничества железных дорог и Межправительственная организация по международным железнодорожным перевозкам занимаются техническими стандартами и правовыми аспектами международного железнодорожного транспорта.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении respectueux в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова respectueux

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.