Что означает sugerido в испанский?

Что означает слово sugerido в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sugerido в испанский.

Слово sugerido в испанский означает предложенный, представленный, предлагаемый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sugerido

предложенный

(proposed)

представленный

(proposed)

предлагаемый

(proposed)

Посмотреть больше примеров

Quinn había sugerido que dejara ir el pasado pero, si lo hacía, ¿qué le quedaría?
Куин советовал ей отпустить прошлое, но если она это сделает, что же у нее останется?
[18: En su respuesta a las alegaciones de la fuente, el Gobierno afirmó que el equipo encargado de supervisar al Sr. Isherwood había sugerido que este finalizara el programa en otra región, y que ello “permitiría tener un entorno más constructivo que a su vez podría reducir algunos de los problemas de comportamiento y tendencias perjudiciales del Sr.
[18: В своем ответе на материалы, представленные источником, правительство заявило, что группа по рассмотрению дела г-на Ишервуда предложила ему завершить программу в другом регионе и это «обеспечило бы более конструктивную обстановку, которая могла бы способствовать тому, чтобы он справился с решением некоторых поведенческих вопросов и разрушительных тенденций, связанных с пребыванием
Por ello, Filipinas insta a los países desarrollados interesados a que presenten sus objetivos posteriores a Kyoto con respecto a sus emisiones de gases de efecto invernadero teniendo en cuenta los niveles ideales sugeridos por la comunidad científica.
Поэтому Филиппины призывают соответствующие развитые страны с учетом предложенных учеными идеальных уровней представить международному сообществу информацию о запланированных ими на посткиотский период показателях выбросов парниковых газов.
Se ha sugerido que la enseñanza del inglés comience en una etapa más temprana habida cuenta del proceso de globalización y de la adhesión de Suriname a diversos organismos y sistemas internacionales y regionales.
Выдвигались предложения относительно того, чтобы начинать обучение английскому языку на более ранних этапах с учетом процесса глобализации и присоединения Суринама к различным международным и региональным организациям и системам.
La ley sincrónica de correlación así sugerida puede ser verificada diacrónicamente.
Предполагаемый синхронный закон соотношений может быть проверен диахронически.
A continuación se presentan los textos sugeridos para las propuestas anteriormente detalladas, que demuestran cómo los aspectos de interés público de los arbitrajes de inversor-Estado se pueden modificar simplemente sin afectar la aplicación del Reglamento a otros arbitrajes
Предлагаемые в связи с вышеизложенными предложениями тексты, показывающие, как связанные с публичными интересами аспекты арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами могут быть просто учтены без ущерба для применения Регламента к другим видам арбитража, приводятся ниже
En este sentido, permítaseme expresar la satisfacción de mi delegación ante la claridad de las propuestas contenidas en el informe sobre la estructura sugerida y el concepto de las operaciones para la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea.
В этой связи позвольте выразить удовлетворение моей делегации четким характером содержащихся в этом докладе предложений по структуре и концепции операций Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ).
Otra opción, que ya se ha sugerido, sería que la Comisión nombrara a un relator especial o representante que examinara esta cuestión
Второй предложенный вариант мог бы заключаться в назначении Комиссией специального докладчика или представителя для изучения данного вопроса
Contrataron a un abogado, solicitaron el pago de $ 150,000 como devolución por la carretera, y exigieron una obligación que no haya pozos de petróleo en los lugares sagrados que constituyen la mitad del área de la sugerida planta de producción de petróleo.
Они наняли адвоката, потребовали компенсацию за дорогу в 5 млн рублей и гарантию того, что никаких скважин в священных местах, а это половина предложенного под нефтедобычу участка, не будет.
Creo haber sugerido que acudiera a la policía, pero insistió en no hacerlo.
Думаю, я посоветовал ей обратиться в полицию, но она отказалась.
RPA (2004) ha sugerido una serie de alternativas.
Ряд альтернатив предложен АСРП (2004).
El Comité estudió en particular si cada una de las mejoras sugeridas: a) entraba en el ámbito de las medidas establecidas por el Consejo de Seguridad en las resoluciones pertinentes; b) era práctica y podía ser aplicada por todos los Estados; c) podía afectar negativamente a personas o entidades contra las cuales no iba dirigida; d) su aplicación era de competencia nacional y no requería regulación en el plano internacional; y e) podía ser aplicada en colaboración con otros órganos u organizaciones
Комитет, в частности, изучил вопрос о том: a) подпадают ли предложенные усовершенствования под сферу охвата мер, введенных Советом Безопасности в соответствующих резолюциях; b) являются ли они практичными и осуществимыми всеми государствами; c) могут ли они негативно сказаться на отдельных лицах и организациях, не являющихся объектом санкций; d) относятся ли вопросы их введения к компетенции национальных органов или же они должны регулироваться на международном уровне; и e) можно ли их ввести в партнерстве с другими органами или организациями
A pesar de esto, muchos (entre ellos el físico Luis Álvarez) han sugerido que si Oppenheimer hubiera vivido lo suficiente como para ver sus predicciones sustentadas por experimentos, hubiera ganado un Premio Nobel por su trabajo en el colapso gravitacional, relacionado con las estrellas de neutrones y los agujeros negros.
Несмотря на всё это, такие эксперты, как лауреат Нобелевской премии по физике Луис Альварес, предполагали, что если бы Оппенгеймер прожил достаточно долго, чтобы увидеть, как его предсказания подтверждаются экспериментами, он мог бы получить Нобелевскую премию за свою работу о гравитационном коллапсе, связанную с теорией нейтронных звёзд и чёрных дыр.
Plan Nacional de Aplicación para el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes- modelo sugerido para los preparativos para la aplicación y las funciones o atribuciones
Национальные планы выполнения Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях- предлагаемый образец мероприятий по осуществлению и круга ведения
Los patrocinadores de las solicitudes de inclusión de los temas 41 y 42 han sugerido que se examinen directamente en sesión plenaria, en relación con el epígrafe A “Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales”.
Авторы просьб о включении пунктов 41 и 42 предложили рассмотреть их непосредственно на пленарных заседаниях по разделу A «Поддержание международного мира и безопасности».
Ello se puede lograr integrándolos en un ciclo nacional de reforma, como se ha sugerido supra, y comunicando de manera adecuada su propósito y valor agregado para el país;
Это может быть достигнуто путем их интеграции в национальный цикл проведения реформ, как это предлагается выше, а также посредством должного разъяснения информации относительно их цели и дополнительной ценности для страны;
Se ha sugerido a dicho fin que se inserte en el párrafo # las palabras “frente al porteador” y que se suprima el párrafo
Было предложено включить слово "перевозчику" в текст пункта # и исключить пункт
En los anexos # y V se exponen los puestos sugeridos para el de sistema judicial oficial, la Oficina del Ombudsman y la Oficina de Asesores Letrados
Информация о предлагаемых должностях в предлагаемой формальной системе, аппарате омбудсмена и отделе правовых консультаций приведена в приложениях # и V
Si la Comisión está de acuerdo con las medidas sugeridas, tal vez desee pedir a la Secretaría que prepare la documentación necesaria para celebrar un período de sesiones a nivel intergubernamental durante el segundo trimestre de
Если Комиссия согласится с предлагаемым направлением деятельности, она, возможно, пожелает просить Секретариат подготовить необходимую документацию для проведения во втором квартале # года межправительственной сессии ЮНСИТРАЛ
Por eso es lógico que si un matrimonio ha llegado al límite sugerido de dos hijos y ambos son niñas, exista una gran posibilidad de que sigan buscando un hijo varón.”
Поэтому логично, что если семья достигла рекомендуемого предела двух детей и если оба ребенка девочки, они, очень вероятно, постараются получить сына».
Medida sugerida: debe suprimirse el párrafo # de este artículo, por carecer de todo interés
Предлагаемые меры: пункт # этой статьи следует исключить как несущественный
A este respecto, se ha sugerido que los supervisores de los distintos países lleguen a un acuerdo previo sobre cuál es la información que debería obtenerse y comunicarse para mantener la estabilidad sistémica, así como sobre disposiciones que les asignen claras obligaciones jurídicas junto con la facultad de compartir esa información con las autoridades externas.
В этой связи было предложено, чтобы надзорные органы различных стран предварительно согласовали вопрос о том, какую информацию о стабильности системы следует собирать и распространять и какие механизмы должны обеспечивать четкие юридические обязательства и полномочия в деле передачи такой информации внешним органам власти.
Esas medidas permitirían evitar los problemas que han afectado a los convoyes de ayuda en algunas zonas, como el secuestro de personal del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en la provincia de Idlib, que obedeció a que no hubo coordinación con el Gobierno o a que no se tomaron las rutas seguras que el Gobierno había sugerido.
Эти меры должны помочь избежать проблем, с которыми ранее сталкивались автоколонны с помощью в некоторых районах, включая такие ситуации, как, например, похищение персонала Международного комитета Красного Креста (МККК) в мухафазе Идлиб, произошедшее по причине отсутствия координации с правительством и невыполнения его рекомендаций в отношении безопасных маршрутов следования.
Se consideró que era particularmente problemático incluir en el proyecto de convención reglas del tipo de las sugeridas en el proyecto de artículo, habida cuenta de que el texto no contenía disposiciones acerca de las consecuencias que podrían derivarse del hecho de que una parte no suministrara los datos requeridos en el proyecto de artículo
Включение в проект конвенции правил, аналогичных тем, которые излагаются в проекте статьи, было сочтено вызы-вающим особые проблемы, поскольку в тексте этого документа не предусматриваются последствия, кото-рые могут проистекать из несоблюдения какой-либо стороной устанавливаемых в проекте статьи требо-ваний к раскрытию информации
El Relator Especial ha sugerido que puede ser suficiente adoptar sólo uno de estos dos criterios.
Он предложил, что, быть может, достаточно будет принять только один из этих критериев.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sugerido в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.