Что означает suggérer в французский?

Что означает слово suggérer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию suggérer в французский.

Слово suggérer в французский означает предлагать, советовать, предложить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова suggérer

предлагать

verb

Je suggère que nous ne prenions pas cette route.
Я предлагаю не ходить по этой дороге.

советовать

verb

Ce soir, je suggère que tu reprennes tes bonnes vieilles habitudes.
Сегодня я советую тебе вернуться к старым привычкам.

предложить

verb

Elle suggéra que j'aille au magasin avec lui.
Она предложила мне пойти в магазин с ним.

Посмотреть больше примеров

Il est suggéré que le CTI ou ses organes subsidiaires soient consultés pour déterminer si les États membres estimeraient utile ou non de mettre au point un ou plusieurs accords multilatéraux fondés sur la Recommandation L, et de se reporter aux règles et normes relatives aux transports établies par la CEE, qui ont actuellement un caractère non contraignant (recommandations
Предлагается провести консультации с КВТ или его вспомогательными органами, с тем чтобы выяснить, сочтут ли государства-члены целесообразным разработать одно или несколько многосторонних соглашений на основе Рекомендации "L" и сделать ссылки на нормы и стандарты, связанные с транспортом, разработанные ЕЭК и имеющие в настоящее время юридически необязательный (рекомендательный) характер
Il suggère d'entreprendre une étude multidisciplinaire complète pour évaluer la portée des problèmes de santé des adolescents, y compris les effets néfastes des grossesses précoces
Комитет предлагает провести комплексное и всестороннее исследование, с тем чтобы осознать масштабы проблем, касающихся здоровья несовершеннолетних, включая негативные последствия ранней беременности
Il a également été suggéré que les représentants de minorités donnent un rapide aperçu de la situation de l'ensemble de la population à l'échelon national avant de passer aux problèmes particuliers de leur minorité
Еще одно предложение касалось того, чтобы представители меньшинств делали общую краткую оценку положения всего населения страны до изложения конкретных проблем своих меньшинств
Il a été suggéré de dresser un inventaire des initiatives et programmes pour faciliter l’accès des pays en développement aux TIC, et la recommandation concernant une compilation systématique des données relatives à la technologie et aux TIC a été approuvée.
Было предложено изучить инициативы и разработать программы для обеспечения доступа развивающихся стран к ИКТ; вместе с этим была одобрена содержащаяся в докладе рекомендация о систематическом сборе данных, касающихся технологий и ИКТ.
Le Président suggère que, conformément à la décision 55/488 de Assemblée générale, la Commission prenne note du rapport du Secrétaire général sur les efforts déployés au niveau mondial pour éliminer totalement le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée et pour assurer la mise en œuvre intégrale et le suivi de la Déclaration et du Programme d’action de Durban (A/60/307, Corr.1 et Corr.2).
Председатель предлагает Комитету в соответствии с решением 55/488 Генеральной Ассамблеи принять к сведению доклад Генерального секретаря о глобальных усилиях, направленных на полную ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и всеобъемлющее осуществление и принятие последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий (А/60/307, Corr.1 и Corr.2).
Rasmussen suggère que l’État partie songe sérieusement à mettre un terme à cette pratique, qui représente un danger tant pour les détenus que pour les gardiens.
Если это так, то г-н Расмуссен предлагает государству-участнику серьезно подумать о том, чтобы покончить с этой практикой, которая представляет опасность как для заключенных, так и для тюремных надзирателей.
«Si tu veux faire un vœu, m'a-t-il suggéré, fais le vœu que le mec soit riche
— Если хотите загадать какое-нибудь желание, — сказал он, — то пожелайте, чтобы этот тип оказался богачом
S'il était présent à d'autres réunions avec des victimes, ça suggère qu'il participait activement aux crimes de son frère.
Если он присутствовал на других встречах с другими жертвами, можно предположить, что он был активным участником в преступлениях своего брата.
Le Bureau a suggéré certaines modifications à apporter dans l’ordonnancement et le regroupement des points inscrits à l’ordre du jour, en signalant qu’il était nécessaire de prévoir suffisamment de temps pour débattre des préparatifs du deuxième cycle d’examen et d’évaluation de la Stratégie.
Бюро предложило внести некоторые изменения в очередность и структуру пунктов повестки дня, отметив необходимость выделения достаточного времени для обсуждения вопроса о подготовке второго обзора и оценки РСО/ММПДПС в регионе ЕЭК ООН.
Compte tenu de son expérience en matière de décontamination de sites pollués et des compétences techniques dont elle dispose en ce qui concerne les armes chimiques, il est suggéré par le Gouvernement du Bélarus que la CEE serve de cadre à des réunions d'experts régionaux afin de déterminer l'étendue des connaissances actuelles sur ce sujet et, peut‐être aussi, d'aider les gouvernements à définir des politiques visant à atténuer le problème.
С учетом богатого опыта ЕЭК ООН, накопленного в области очистки объектов, загрязненных химическими веществами, и накопленных ООН специальных знаний по проблеме химического оружия правительство Беларуси предложило рассматривать ЕЭК в качестве форума для проведения совещаний региональных экспертов с целью определения масштабов нынешних знаний о данной проблеме и, возможно, оказания помощи правительствам в разработке политики планирования действий по смягчению остроты этой проблемы.
Et maintenant, si c’est tout ce que vous aviez à me dire, je vous suggère de partir.
Ну, если это все, что ты хотел мне сказать, так уезжай со всеми своими.
Sa délégation souhaiterait avoir des éclaircissements sur les raisons pour lesquelles le Secrétaire général a suggéré qu'un examen soit effectué par un groupe d'experts extérieurs à un moment où l'Assemblée générale procède à un examen des activités du BSCI
Его делегация хотела бы получить разъяснения относительно того, почему Генеральный секретарь предложил провести обзор с привлечением группы внешних экспертов, в то время как обзор деятельности УСВН проводится в рамках Генеральной Ассамблеи
Et soyez toujours à l’affût de quelque chose qui pourrait suggérer un motif supplémentaire de la trahison de Dreyfus
И не выпускайте из поля зрения факты, которые могут навести нас на дополнительные мотивы предательства Дрейфуса
Il a en outre été suggéré d’indiquer au paragraphe 62 que dans les cas où il pouvait évoquer la possibilité d’un règlement amiable, le tribunal arbitral pourrait guider ou aider les parties dans leurs négociations, si celles-ci lui en faisaient la demande.
Кроме того, было предложено предусмотреть в пункте 62, что в тех случаях, когда третейский суд может поднимать вопрос о возможности мирового соглашения, он мог бы, если стороны просят об этом, давать руководящие указания или оказывать содействие сторонам в ходе их переговоров.
Il a aussi été suggéré que la Commission examine l'expression « réserves illicites » à la lumière des alinéas a) et b) de l'article # de la Convention et l'expression « réserves non valables » à la lumière de l'alinéa c) de ce même article
Было указано также, что Комиссии следует проработать термин «недопустимые оговорки» в свете пунктов (а) и (b) статьи # Венской конвенции о праве международных договоров, а термин «недействительные оговорки»- в свете пункта (с) статьи # этой Конвенции
“ Mon père m’a suggéré de commencer par les livres de la Bible qui m’attiraient le plus, comme les Psaumes ou les Proverbes.
Отец предложил мне начать с тех книг Библии, которые мне нравятся больше, например с книги Псалмов и Притчей.
Dans ce contexte, il a été suggéré que tant les États parties que l’ensemble des acteurs devaient veiller à ce qu’il en aille ainsi, notamment en allant effectivement au-delà des discussions générales sur la façon de faire en sorte que les filles, les garçons, les femmes et les hommes accèdent dans des conditions d’égalité aux ressources générées grâce à la mise en œuvre de la Convention, et en se demandant pourquoi les progrès avaient été si lents.
В этом контексте было отмечено, что и государствам-участникам, и более широкому реализационному сообществу нужно сделать так, чтобы это действительно произошло, включая и выход за рамки общих дискуссий о том, как обеспечить, чтобы девочки, мальчики, женщины и мужчины имели равный доступ к ресурсам, генерируемым за счет реализации Конвенции, и постановку вопроса о том, почему прогресс носит столь медленный характер.
C'est la parade nuptiale, suggère 16e.
— Это свадебный парад, — предполагает 16-й.
Il a été suggéré de limiter l'obligation au nom et à l'adresse du transporteur
Было высказано мнение о том, что такое требование могло бы предусматривать только указание наименования и адреса перевозчика
Ça suggère qu'elle a été frappé avec quelque chose de tranchant.
Это говорит о том, что её ударили чем-то острым.
“ Passe d’ici pour aller en Judée ”, lui ont- ils suggéré.
«Выйди отсюда и пойди в Иудею»,— советовали они ему.
En conséquence, les Philippines demandent aux pays développés concernés, de présenter les objectifs qu’ils visent en matière d’émission de gaz à effet de serre de l’après Kyoto en tenant compte des niveaux idéals suggérés par la communauté scientifique.
Поэтому Филиппины призывают соответствующие развитые страны с учетом предложенных учеными идеальных уровней представить международному сообществу информацию о запланированных ими на посткиотский период показателях выбросов парниковых газов.
Afin de surmonter cette difficulté, il a été suggéré d'insérer dans le Guide des indicateurs régionaux pour évaluer les progrès réalisés et permettre aux pays de rendre compte d'aspects plus spécifiquement régionaux
В качестве средства для преодоления этого препятствия было предложено включить в Руководство по подготовке докладов региональные показатели с целью оценки достигнутого прогресса и предоставления странам возможности представлять отчетность по более широкому кругу региональных аспектов
Il avait suggéré un rendez-vous dans l’un des seuls endroits où il y aurait à coup sûr des articles de haute qualité.
Он назначил встречу в одной из тех немногих секций, где товары были высококачественные.
Il a été estimé en général que chercher à obtenir un outil d’évaluation parfait à la première tentative n’était pas réaliste, et d’aucuns ont suggéré de mener des essais pilotes à partir du projet d’outil d’évaluation.
По общему мнению, не было бы практично ориентироваться на создание совершенного инструмента оценки с первой попытки, и были внесены предложения о проведении контрольных испытаний с использованием предложенного инструмента оценки.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении suggérer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.