Что означает suffire в французский?

Что означает слово suffire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию suffire в французский.

Слово suffire в французский означает хватать, хватить, довольно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова suffire

хватать

verb (Correspondre aux besoins.)

Les investissements réalisés avec les seuls actifs publics ne suffiront jamais si les initiatives locales ne s’autofinancent pas.
Государственных инвестиций никогда не будет хватать, если местные инициативы не будут подкреплены собственными средствами.

хватить

verb (Correspondre aux besoins.)

Ça devrait largement suffire.
Этого должно хватить с лихвой.

довольно

adverb

Les enfants, ça suffit.
Ну же, дети, довольно.

Посмотреть больше примеров

Cette somme ne peut-elle suffire à monnayer la plus-value ?
Разве этой суммы недостаточно для того, чтобы превратить в деньги прибавочную стоимость?
Cette première jouissance intuitive ne saurait pourtant me suffire.
Это первое интуитивное постижение не может, однако, быть достаточным для меня.
Premièrement, conformément à la pratique habituelle à l’échelon national, un seul juge, et non trois, devrait suffire pour le Tribunal du contentieux administratif.
Во‐первых, в соответствии с широко распространенной национальной практикой для Трибунала по спорам должно быть достаточно одного судьи, а не трех.
Et l'endiguement de la prolifération nucléaire ne saurait, à lui seul, suffire pour consolider la paix et la sécurité internationales s'il n'était accompagné d'un désarmement nucléaire réel et effectif
Само по себе прекращение ядерного распространения не достаточно для укрепления международного мира и безопасности; оно должно подкрепляться эффективным ядерным разоружением
Comme cela ressort du présent document, pour ce qui est des encroûtements cobaltifères, un secteur de 500 kilomètres carrés devrait suffire pour constituer un site minier, à condition que le contractant puisse définir avec précision les secteurs qui l’intéressent.
Аргументы, выдвигаемые в настоящем документе, позволяют предположить, что в случае кобальтоносных корок, если контрактор может четко определить районы, представляющие интерес, для добычного участка понадобится лишь 500 кв. км.
La prise d’un seul filet peut suffire à un village entier !
Удивительно, но улова, добытого с помощью одной такой сети, достаточно, чтобы накормить целую деревню.
La simple présentation d’une déclaration ou d’une notification aux administrations publiques concernées devrait suffire pour que les associations désireuses de le faire, puissent s’enregistrer auprès des autorités compétentes.
Должно быть достаточным, чтобы ассоциации, желающие быть зарегистрированными властями, представляли заявление или уведомление соответствующему государственному органу.
Une purge de 30 jours va pas te suffire.
Одной 30-дневной очистки организма будет мало.
Pour le Rapporteur spécial, il pourrait suffire de n’adopter que l’un des critères.
Он предложил, что, быть может, достаточно будет принять только один из этих критериев.
Vous imaginez qu'un peu de douleur va suffire pour me faire parler.
Думаешь, немного боли заставит меня сломаться?
Un convoi de plusieurs chevaux peut donc suffire à équiper une petite armée.
Колонна лошадей может перевезти столько винтовок и автоматов, что ими можно будет экипировать небольшую армию.
D’une manière générale, une évaluation de l’état de santé par questionnaire devrait suffire.
В целом, представляется достаточной оценка состояния здоровья на основании анкеты.
À elles seules, les structures normatives sont loin de pouvoir suffire.
Создания нормативных структур как таковых недостаточно.
En réfléchissant à sa vie, l’apôtre Paul a écrit : “ J’ai [...] appris, en quelque situation que je sois, à me suffire à moi- même [...].
Вспоминая свою жизнь, апостол Павел писал: «Я в любых обстоятельствах научился довольствоваться своим. [...]
Trois dragons devraient suffire à la défense de Port-Réal ; le reste partirait au combat.
Трех драконов вполне достаточно для обороны Королевской Гавани; прочие отправятся в бой.
500 000 devrait suffire à couvrir la moitié, plus les frais de transport.
Нммм... 500 тысяч, должны покрыть половину, плюс расходы на транспорт.
Comme la chambre se situait au premier étage, leur longueur devrait suffire.
Спальня располагалась всего лишь на втором этаже, так что их длины должно было хватить.
Cette période de deux mois devrait suffire à réviser les descriptifs, le cas échéant, compte tenu des observations formulées par le Conseil lors de l’examen des descriptifs, et à les afficher sur les pages Web du secrétariat du Conseil.
Двухмесячный срок считается достаточным для того, чтобы скорректировать в случае необходимости документ по страновой программе с учетом замечаний, высказанных в ходе его рассмотрения Исполнительным советом, и разместить скорректированный документ по страновой программе на веб-сайтах секретариата Совета.
L'attention accordée actuellement aux différences entre les sexes et à l'œuvre productive des femmes auprès des institutions forestières et dans le cadre des proposition d'action du GIF/FIF est loin de suffire à assurer un développement durable et à éliminer la pauvreté
Если говорить о достижении целей в области устойчивого развития и смягчения остроты проблемы нищеты, то следует отметить, что в настоящее время гендерным вопросам и вопросам продуктивного участия женщин в деятельности учреждений, занимающихся вопросами лесного хозяйства, и реализации практических предложений МФЛ/МГЛ уделяется крайне мало внимания
Cette source d'énergie devrait suffire pour stimuler les cristaux de rubindium.
Рубиндиевому кристаллу должно хватить этой энергии, чтобы создать нужный импульс.
De nombreuses délégations ont estimé que l’application intégrale des instruments existants, dont la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, était certes primordiale, mais ne saurait suffire pour parvenir à la conservation et à l’exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
Многие делегации придерживались той точки зрения, что, хотя всеобъемлющая реализация существующих документов, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, является важной, она все же не достаточна для обеспечения сохранения и устойчивого использования морского разнообразия за пределами национальной юрисдикции.
Connaissez-vous si mal Philippe pour croire que j'aie pu, seule depuis trois ans, suffire à son exigeante sensualité ?
Разве вы плохо знаете Филиппа, если думаете, что в течение трех лет я одна удовлетворяла его чувственность?
Les arguments d’ordre économique et sécuritaire auraient dû suffire.
Но экономические аргументы и соображения национальной безопасности должны были оказаться весьма убедительными.
Par exemple, dans les cas de harcèlement psychologique, la coexistence constante d’inférences peut suffire.
Например, в случае психологического преследования непротиворечивый набор признаков может оказаться достаточным.
Nous n’ignorions pas que tout cela était loin de suffire à financer les énormes dépenses de Göring.
И все же мы понимали, что все эти источники покрывают лишь малую часть колоссальных расходов Геринга.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении suffire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.