Что означает suffisant в французский?
Что означает слово suffisant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию suffisant в французский.
Слово suffisant в французский означает достаточный, самодовольный, заносчивый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова suffisant
достаточныйadjective (имеющийся в необходимом количестве) Un morceau de pain n'était pas suffisant pour apaiser sa faim. Куска хлеба было не достаточно, чтобы утолить его голод. |
самодовольныйadjective (Satisfait avec soi-même ou avec ses propres actions.) Ou peut- être êtes vous un peu trop suffisant? Или может ты немного самодовольный? |
заносчивыйadjective |
Посмотреть больше примеров
En outre, les mandats doivent être clairs et crédibles, bénéficier d'un appui financier suffisant et avoir été formulés en consultation avec les parties au conflit, les pays hôtes et les pays fournissant des contingents Кроме того, мандаты должны быть четкими и пользующимися доверием, на их выполнение должен выделяться достаточный объем финансовых ресурсов, а формулироваться они должны в консультации с участниками конфликта, принимающими странами и странами, предоставляющими воинские контингенты |
À cet égard, je voudrais dire que la question de la fourniture de fonds suffisants et prévisibles pour Habitat est l'une des questions urgentes touchant à la revitalisation, à la réforme et au renforcement du Centre В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что вопрос о предоставлении адекватного и предсказуемого финансирования для Хабитат является одним из важнейших вопросов активизации, реформы и укрепления деятельности Центра |
Si le procès aboutit à une condamnation, le tribunal, dans son jugement, est tenu de rendre une décision sur la demande d’indemnisation de la partie civile, sous réserve que les constatations faites au cours du procès pénal constituent une base suffisante à cet effet. Если в результате судебного разбирательства выносится обвинительный приговор, то суд обязан принять решение по существу иска частной стороны при условии, что итоги судебного разбирательства дают достаточные для этого основания. |
Exposé succinct/objectifs: Les activités de l'EMEP concernant les inventaires des émissions ont pour objet d'aider les Parties à s'acquitter des tâches qui leur incombent en matière de communication des données, stocker les données communiquées au sujet des émissions et en contrôler la qualité; de rendre compte des données disponibles; évaluer les inventaires des émissions requis au titre de la Convention pour assurer un flux suffisant de renseignements fiables sur les émissions et les projections correspondantes; fournir des informations pour contrôler le respect des accords internationaux relatifs à la réduction des émissions; et, dans la mesure du possible, collaborer aux autres travaux internationaux pertinents et harmoniser les informations sur les émissions Описание/цели: деятельность ЕМЕП в области кадастров выбросов направлена на оказание содействия Сторонам в выполнении их обязательств по представлению данных, хранении сообщаемых данных о выбросах и проверке их качества; представление информации об имеющихся данных; оценку соблюдения требований о ведении кадастров выбросов в соответствии с Конвенцией для обеспечения адекватного потока надежной информации о выбросах и прогнозах выбросов; представление информации для проверки соблюдения международных соглашений об ограничении выбросов и, по мере возможности, на сотрудничество и согласование информации о выбросах с другими соответствующими международными программами |
Dans le cadre de la mise en place de nouveaux mécanismes, la question de la stabilité des flux devrait recevoir une attention suffisante При поиске новых механизмов должное внимание следует уделить стабильности потоков |
Les ressources à la disposition de l’ONUDC et des États Membres n’étaient pas suffisantes pour exécuter toutes les activités exigées par le Plan d’action, ce qui ressort clairement de l’analyse des données recueillies grâce au questionnaire destiné aux rapports biennaux. Имевшихся у ЮНОДК и государств-членов ресурсов было недостаточно для осуществления всех мероприятий, предусмот-ренных в Плане действий, как явствует из ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период. |
Il a recommandé aux Îles Marshall d’intensifier leurs efforts pour améliorer l’état de santé des enfants, en particulier en examinant les politiques et pratiques existantes, en allouant des ressources financières et humaines suffisantes et en veillant à ce que les soins de santé soient dispensés gratuitement et sans discrimination à tous les enfants des familles dans l’impossibilité de les payer Комитет рекомендовал Маршалловым Островам активизировать усилия по укреплению состояния здоровья детей, в том числе посредством пересмотра существующей политики и практики, выделения службам здравоохранения достаточных финансовых и людских ресурсов и обеспечения того, чтобы медицинские услуги предоставлялись бесплатно и без какой-либо дискриминации всем детям из семей, которые не в состоянии оплатить медицинские счета |
S’agissant du nombre moyen de mois qui sont couverts par des liquidités (trésorerie, équivalents de trésorerie et placements à court terme), l’Organisation détenait au 31 décembre 2014, des montants suffisants pour couvrir le montant estimatif mensuel de ses charges (déduction faite de l’amortissement et de la dépréciation) d’un montant de 494,5 millions de dollars pour 5,4 mois. Что касается среднего числа месяцев, на которые хватает запасов имеющихся денежных средств и их эквивалентов и инвестированных средств, то по состоянию на 31 декабря 2014 года Организация располагала денежными средствами и их эквивалентами и инвестированными средствами, достаточными для покрытия ее среднемесячных расходов (за вычетом сумм амортизационных отчислений и обесценения) в размере 494,5 млн. долл. США в течение 5,4 месяца. |
Si l’information demandée conformément aux alinéas b et c ci-dessus n’est pas fournie dans les délais prescrits ou si, manifestement, elle n’est pas suffisante, le Président, en consultation avec les membres du Bureau, sera autorisé à assurer le suivi de la question avec l’État partie. если информация, запрошенная в соответствии с подпунктами b) и с), не представляется к оговоренной дате или является явно неудовлетворительной, Председатель, после проведения консультации с членами президиума, может быть уполномочен обсудить с государством-участником данный вопрос. |
La Directive # des Directives de la FAO fournit des indications utiles sur les modalités selon lesquelles les États pourraient adopter une stratégie nationale de réalisation du droit à une alimentation suffisante fondée sur les droits de l'homme, en insistant en particulier sur la nécessité d'assurer le suivi des progrès accomplis et le respect de l'obligation de rendre des comptes, et élaborer cette stratégie dans le cadre d'un processus participatif В руководящем принципе # Добровольных руководящих принципов ФАО содержатся полезные указания на то, каким образом государствам надлежит разрабатывать национальные правозащитные стратегии по осуществлению права на достаточное питание, и в особенности подчеркивается необходимость предусмотреть мониторинг прогресса и подотчетность и разрабатывать такие стратегии при широком участии общественности |
Des informations complémentaires sur le statut de la Commission et sa composition seraient bienvenues et il serait utile de savoir si elle dispose de ressources suffisantes pour assurer sa réelle indépendance. Было бы полезно получить дополнительную информацию о статусе Комиссии и ее составе, а также о том, располагает ли она достаточными ресурсами, которые позволяли бы ей быть подлинно независимой. |
L'autre : cette chose devrait être biologiquement naturelle, car une petite goutte était suffisante pour avoir un impact énorme. Второй вывод: это что-то имеет органическую природу, так как крошечная капля смогла произвести огромный эффект. |
Ce fonds doit faire en sorte que toutes les Parties en développement disposent de ressources financières suffisantes:] [[Les Parties développées fourniront] [le coût intégral et les surcoûts [convenus] [intégraux]] [les surcoûts], conformément au paragraphe # de l'article # devraient être fournis] [pour notamment]:] Адаптационный фонд Конвенции должен обеспечить достаточные финансовые ресурсы для всех развивающихся стран-Сторон для] [[Развитые страны-Стороны обеспечивают] [[покрытие всех согласованных] расходов и [всех] [согласованных] [приростных] расходов в соответствии с пунктом # статьи # средства должны быть предоставлены] [в частности] для]:] |
Quel que soit le mode de défaillance du réservoir se produisant, cette prescription offre une garantie suffisante de sécurité d’utilisation du réservoir au cours de la durée de vie du véhicule. Независимо от характера неисправности резервуара, соблюдение данного требования обеспечивает достаточную защиту для безопасного использования резервуара на протяжении срока службы транспортного средства. |
Mais même avec les preuves quantitatives limitées dont on dispose, les bonnes raisons de croire au pouvoir dissuasif de la peine capitale sont suffisantes. Но даже при ограниченном объеме количественных данных, имеются хорошие основания считать, что смертная казнь имеет сдерживающий эффект. |
Assurer l’exercice, par les Premières Nations, les Métis et les Inuits, du droit à la santé et à un niveau de vie suffisant (Namibie); обеспечить право на здоровье и на достаточный жизненный уровень для коренных народов, метисов и инуитов (Намибия); |
Holding: Société n’ayant aucune activité financière une holding détient un nombre suffisant d’actions de chacune de ses filiales et s’assure ainsi du contrôle du groupe qu’elle forme. Fair Value: Текущая рыночная стоимость: 1) цена, по которой в данный момент времени можно продать товар на рынке; 2) термин используется в учёте приобретения компаний. Как правило, эта стоимость равна текущей себестоимости замещения. |
Audit du projet pour l’Initiative de Djouba mené au Soudan par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires : « Faute de mécanismes de contrôle interne suffisants, le contrôle administratif et financier du projet a laissé à désirer. » Ревизия проекта по реализации Джубской инициативы УКГВ в Судане: «Выявлена слабость механизма административно-финансового надзора, обусловленная несовершенством системы внутреннего контроля» |
La Haut-Commissaire a recommandé au pays d’allouer des ressources suffisantes à l’administration de la justice Верховный комиссар рекомендовала выделять адекватные ресурсы сектору отправления правосудия |
Sans quoi, les délégations auront du mal à travailler, et il faudra peut-être envisager de ne pas tenir de réunion ministérielle en septembre, faute de temps suffisant pour mener à bien au préalable des travaux de fond constructifs. В отсутствие такой информации делегациям будет сложно работать, и может возникнуть необходимость рассмотреть вопрос об отмене заседания на уровне министров в сентябре из-за нехватки времени для конструктивной работы по существу, которая должна быть проведена до этого заседания. |
Des enfants isolés ont été renvoyés au Maroc sans garanties suffisantes pour leur sécurité. Несовершеннолетних, не сопровождаемых взрослыми, высылали в Марокко без надлежащих гарантий их безопасности. |
Je m’arrangerai pour le trouver... – Est-ce vraiment suffisant ? И тогда я его сумею найти... – Разве этого достаточно? |
était assez souple pour laisser aux interprètes une marge d’appréciation suffisante. является довольно гибким для того, чтобы оставить толкователям достаточное поле для оценки. |
L’information fournie à cet égard se rapporte essentiellement aux armes classiques, ce qui montre que les mesures en vigueur ne sont, peut-être, pas suffisantes pour contrôler les technologies à double usage et d’autres matières sensibles qui pourraient être utilisées pour mettre au point des armes de destruction massive. Представленная информация, касающаяся эмбарго на поставки оружия, охватывает, как правило, обычные вооружения, указывая на то, что существующие меры, возможно, недостаточны для осуществления контроля за технологиями двойного назначения и другими секретными материалами, которые могут быть использованы для производства оружия массового уничтожения. |
Pour ce qui est du domaine d’activité 1.4 c) du projet de plan de travail, le Canada a annoncé qu’il établirait un bref document sur la révision possible du Protocole sur les POP. Ce document, qui découlerait de l’étude du caractère suffisant et efficace du Protocole, serait établi à l’intention du Groupe de travail pour qu’il l’examine. Что касается пункта 1.4 с) проекта плана работы, то Канада заявила, что она подготовит для рассмотрения Рабочей группой краткий документ, посвященный возможному пересмотру Протокола по СОЗ, основывающийся на достаточности и эффективности. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении suffisant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова suffisant
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.