Что означает suprimir в испанский?

Что означает слово suprimir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию suprimir в испанский.

Слово suprimir в испанский означает подавлять, отменять, отменить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова suprimir

подавлять

verb

Dándole al bebé más de un ciclo suprimirá la función adrenal.
Более, чем один курс для ребенка, будет подавлять функцию щитовидной железы.

отменять

verb

La Constitución prohíbe la adopción de leyes que supriman las libertades y los derechos humanos.
Конституция запрещает издание законов, отменяющих свободы и права человека.

отменить

verb

Este requisito se suprimió en 2001.
Однако в 2001 году это условие было отменено.

Посмотреть больше примеров

La respuesta de los gobiernos – rebajar, suprimir y disminuir la financiación para dichos centros – afecta en gran medida a las mujeres.
Ответные меры правительств заключаются в том, чтобы понизить статус таких центров, закрыть и сократить их финансирование, от чего в значительной степени страдают женщины.
¿Qué es lo que, en esta resurrección, en este «fuera de los muertos», tiene fuerza para suprimir las diferencias?
Кто в этом восстании «из мертвых» способен снять различия?
Otros se mostraron partidarios de suprimir el párrafo # y dejar como única excepción a la regla de la continuidad de la nacionalidad la recogida en el párrafo
Другие высказались за исключение пункта # и сохранение пункта # в качестве единственного изъятия из нормы о непрерывном гражданстве
Para que el sector resultase más atractivo a las inversiones, el Comité de Supervisión de la Reforma Forestal había propugnado suprimir totalmente el requisito de la ratificación de los contratos por el Parlamento o, si no, instaurar un período de ratificación limitado a 90 días, una vez transcurridos los cuales se considerará que el contrato ha sido ratificado (del mismo modo que el artículo 35 de la Constitución, a propósito de la aprobación de las leyes, dice que “si el Presidente no devolviere el proyecto de ley o la resolución en un plazo de 20 días [...] pasará a ser ley”).
С целью сделать этот сектор более привлекательным для инвесторов ККРЛ выступил за полную отмену требования о ратификации Легислатурой или, что менее предпочтительно, введение ограниченного по времени 90 днями ратификационного периода, после чего контракт становится ратифицированным (подобно тому, как в статье 35 Конституции в отношении принятия законов говорится, что «если президент не возвращает законопроект или постановление в течение 20 дней, ...они... становятся законом»).
Además, se debe suprimir el apartado b) del párrafo 5 de la parte dispositiva.
Кроме того, подпункт 5(b) следует исключить.
Cuando una Parte haya presentado estimaciones calculadas nuevamente de las emisiones o la absorción para un año anterior o años anteriores del mismo período de compromiso, la secretaría modificará, con sujeción al examen previsto en el artículo # con la autorización de [la CP/RP o del comité encargado del cumplimiento]], las emisiones agregadas anuales de gases de efecto invernadero del (de los) año(s) anterior(es) de la Parte y, cuando proceda, suprimir el ajuste que se haya aplicado anteriormente
Когда Сторона представляет перерассчитанные оценки выбросов или абсорбции за предыдущий год или за предыдущие годы этого же периода действия обязательств, секретариат, при условии проведения рассмотрения согласно статье # с разрешения [КС/СС или комитета по соблюдению]], вносит поправки в годовые совокупные выбросы парниковых газов данной Стороны за предыдущий год(ы) и, когда это уместно, исключает раннее применявшиеся коррективы
El Estado parte debe acelerar el procedimiento de enmienda del Código Penal para suprimir la pena de prisión por delitos de prensa.
Государству-участнику следует ускорить процедуру внесения поправок в Уголовный кодекс, с тем чтобы отменить тюремное заключение за правонарушения в сфере печати.
� Con referencia a lo observado en la nota 15 de A/CN.9/WG.III/WP.32, se sugirió suprimir la frase “o una parte ejecutante [haya recibido para su transporte]”.
� Со ссылкой на содержание сноски 15 в документе A/CN.9/WG.III/WP.32 предлагается исключить выражение "или исполняющая сторона [получает для перевозки]".
El Presidente entiende que la Comisión desea aprobar la nota de pie de página del proyecto de artículo 1 en su forma enmendada y suprimir el párrafo 5) del proyecto de artículo 1.
Председатель говорит, что, насколько он по-нимает, Комиссия утверждает сноску к проекту ста-тьи 1 с внесенными в нее поправками и поста-новляет исключить пункт 5 проекта статьи 1.
Habría que suprimir varias tomas de Hitler y de algunos vencedores alemanes.
Так, надлежало вырезать эпизоды с Гитлером и некоторыми немецкими спортсменами-победителями.
Los autores de la Carta de las Naciones Unidas reconocieron que la fuerza podía ser necesaria para “prevenir y eliminar amenazas a la paz y para suprimir actos de agresión u otros quebrantamientos de la paz”
Составители Устава Организации Объединенных Наций признавали, что сила может оказаться необходимой для «предотвращения и устранения угрозы миру и подавления актов агрессии или других нарушений мира»
Desde entonces, el Gobierno de Argelia ha iniciado la revisión del Código de la Familia y del Código de la Nacionalidad Argelina, que permitirá suprimir muchas de sus reservas a la Convención.
В этой связи алжирское правительство приступило к пересмотру Семейного кодекса и Кодекса об алжирском гражданстве, что позволит снять многие из его оговорок к Конвенции.
Debemos proseguir nuestros esfuerzos por suprimir este fenómeno aterrador.
Нам необходимо продолжить наши усилия, с тем чтобы покончить с этим чудовищным явлением.
El Grupo de Peticiones desarrolla desde entonces sus actividades, y el Comité ha expresado la esperanza de que, una vez consolidados sus métodos de trabajo, dicho equipo contribuirá a reducir y, en definitiva, a suprimir los actuales graves retrasos en el examen de las comunicaciones presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo (véanse los párrafos # a # del capítulo I
Группа по ходатайствам начала свою деятельность и Комитет выразил надежду на то, что после упорядочения ее методов работы эта группа может сократить и в конечном счете ликвидировать имеющееся отставание в рассмотрении сообщений по Факультативному протоколу (см. главу I, пункты
Dado que no está previsto suprimir las limitaciones geográficas (recomendación 6), no se acepta la recomendación.
Поскольку вопрос о снятии географических ограничений не стоит в повестке дня (рекомендация 6), эта рекомендация не принимается.
Por ese mismo motivo, el Grupo de Trabajo convino en suprimir las palabras “cuando corresponda” en el apartado a).
По этой же причине Рабочая группа также согласилась исключить в подпункте (а) слова "если это уместно".
Además, se debe advertir severamente a Rusia de que suprimir la presencia de las organizaciones internacionales en los territorios ocupados resulta completamente inaceptable;
Кроме того, Россию следует строго предупредить, что ликвидация присутствия международных организаций на оккупированных территориях совершенно неприемлема;
En el presupuesto para 2017 se reduce aún más la plantilla de la Secretaría con la propuesta de suprimir dos puestos (auxiliar de investigación (G6) y auxiliar de equipo (G4)).
В бюджете на 2017 год предусмотрено дальнейшее сокращение штатного расписания секретариата: предлагается упразднить две должности (помощник по исследованиям (КОО-6) и помощник группы (КОО-4)).
El Comité recomienda que el Estado Parte estudie la conveniencia de revisar las leyes relativas al aborto, con miras a suprimir las disposiciones punitivas impuestas a las mujeres que abortan y darles acceso a servicios de calidad que atiendan las complicaciones resultantes de los abortos realizados en condiciones no seguras, de conformidad con la recomendación general # del Comité y con la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, y a disminuir el número de fallecimientos resultantes de abortos provocados
Комитет рекомендует государству-участнику изучить возможность пересмотра законодательства об абортах с целью исключить наказания, которым подвергаются женщины, делающие аборты, и обеспечить им доступ к качественным услугам в связи с осложнениями, вытекающими из небезопасных абортов, в соответствии с общей рекомендацией # Комитета и Пекинской декларацией и Платформой действий и обеспечить снижение числа смертей, являющихся результатом искусственных абортов
Reafirma su decisión sobre el marco del programa de trabajo del Comité Permanente (A/AC.96/1003, apartado 2 c) del párrafo 25); autoriza al Comité Permanente a añadir y suprimir elementos en ese marco, si procede, para sus reuniones de 2012; y pide a los Estados miembros que se reúnan en diciembre de 2011 a fin de elaborar un plan de trabajo detallado para su aprobación oficial por el Comité Permanente en su primera reunión en 2012;
подтверждает свое решение о рамочной основе программы работы Постоянного комитета (A/AC.96/1003, пункт 25, подпункт 2 с)), уполномочивает Постоянный комитет при необходимости включать в эту рамочную основу новые пункты и исключать из нее имеющиеся пункты в связи со своими совещаниями в 2012 году и просит государства-члены провести в декабре 2011 года совещание для выработки подробного плана работы для его официального утверждения Постоянным комитетом на его первом совещании в 2012 году;
Tomen todas las medidas adecuadas para suprimir los obstáculos que limitan el acceso efectivo a la educación, en especial de las niñas, incluidas las menores embarazadas, y de los niños que viven en zonas rurales, los niños pertenecientes a grupos minoritarios, los niños indígenas, los niños migrantes, los niños refugiados y desplazados internamente, los niños afectados por conflictos armados, los niños discapacitados, los niños afectados por enfermedades infecciosas, en particular el VIH/SIDA, los niños objeto de explotación sexual, los niños privados de libertad, los niños que viven en la calle, los niños que trabajan y los niños que han quedado huérfanos:
принять все надлежащие меры для устранения препятствий, на практике ограничивающих доступ к образованию, особенно девочек, в том числе беременных, детей, живущих в сельских районах, детей, принадлежащих к меньшинствам, детей из числа коренных народов, детей-мигрантов, детей-беженцев, внутренних перемещенных детей, детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, детей-инвалидов, детей, страдающих инфекционными заболеваниями, включая ВИЧ/СПИД, детей, подвергающихся сексуальной эксплуатации, детей, лишенных свободы, безнадзорных детей, работающих детей и детей-сирот:
Sugerimos suprimir la segunda mención a “el Estado requerido” y simplificar la segunda frase, así:
Предлагаем исключить второе упоминание об «запрашиваемом государстве» и упростить формулировку второго предложения следующим образом:
El orador preferiría dejar los párrafos # y # en su modalidad actual; no obstante, si se realizan los cambios propuestos, el representante de Italia tiene razón cuando indica que entonces ya no sería necesario el párrafo # también se puede suprimir la referencia al artículo # en el párrafo
Он предпочел бы оставить пункты # и # без изменений; однако если предложенные изменения будут внесены, то, как правильно заметил представитель Италии, пункт # окажется более не нужным; ссылку на пункт # в статье # также можно исключить
De acuerdo con el calendario de juicios previstos, se propone suprimir # puestos a partir del # o de enero de # y eliminar gradualmente las funciones de # puestos en el curso de
В соответствии с намеченным графиком судебных процессов # должностей предполагается упразднить начиная с # января # года, а функции, связанные с # должностями, будут постепенно упразднены в течение # года
Si quieres suprimir las imágenes importadas de tu carpeta "Mis sitios":
Чтобы удалить импортированное изображение из папки "Мои метки":

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении suprimir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.