Что означает tirage в французский?

Что означает слово tirage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tirage в французский.

Слово tirage в французский означает тираж, жеребьёвка, розыгрыш. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tirage

тираж

noun

Une moitié du tirage en ouzbek est en caractères latins, l’autre moitié en caractères cyrilliques.
Половина тиража на узбекском языке напечатана латинским шрифтом, а другая – кириллицей.

жеребьёвка

nounfeminine

розыгрыш

nounmasculine

Les combats seront 6 et un tirage au sort aura lieu dans la belle.
Бои будут 6, розыгрыш будет проходить в прекрасном.

Посмотреть больше примеров

Nouveau tirage pour raisons techniques [A C E F R (seulement)]
Переиздано по техническим причинам [только на английском, арабском, китайском, русском и французском языках]
Elle revient seule, la cigarette pas allumée dans une main, un tirage brillant 7 x 12 dans l’autre
Она вернулась одна, неся в одной руке незажженную сигарету, а в другой — глянцевый снимок три на пять
Ce prix est exprimé en dollars des États-Unis la tonne, en euros la tonne, en livres sterling la tonne et en droits de tirage spéciaux (DTS) la tonne.
Эта цена выражается в долларах США за тонну, а также в евро, фунтах стерлингов и специальных правах заимствования (СПЗ) за тонну.
Le Président par intérim (parle en anglais): J'informe les membres qu'immédiatement après la levée de cette séance, le tirage au sort aura lieu dans cette même salle
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи, что сразу же после завершения этого заседания в этом же зале состоится жеребьевка
M. Montes (Chef du Service de l'analyse et de l'élaboration des politiques du Département des affaires économiques et sociales), en réponse à la question posée par le représentant du Chili, dit que, même si à l'heure actuelle le besoin ne se fait pas vraiment sentir d'une liquidité accrue sur les marchés financiers internationaux, la proposition concernant les droits de tirage spéciaux donnerait la possibilité de s'attaquer à une question de fond plus large: le FMI dispose-t-il de moyens suffisants pour faire face à une crise des comptes de capitaux?
Г-н Монтес (Руководитель Сектора по анализу политики и развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам), отвечая на вопрос, заданный представителем Чили, сказал, что в настоящее время не существует сколько-нибудь значительных потребностей в повышении ликвидности на международных рынках капитала, однако предложение относительно специальных прав заимствования открывает возможности для решения более общего и основополагающего вопроса о том, располагает ли МВФ достаточным объемом ресурсов для разрешения кризиса по счету движения капиталов
De la même manière, des tirages au sort auront lieu à chaque session plénière pour les sessions suivantes du Groupe de travail;
Аналогичные жеребьевки будут проводиться на каждой пленарной сессии в отношении последующих сессий Рабочей группы по УПО;
Déplace l' affichage, en suivant le mouvement de tirage
Панаромировать экран, следуя за перемещением
Dans sa résolution 4/1, la Conférence a approuvé la pratique suivie par le Groupe concernant les questions de procédure liées au tirage au sort.
В своей резолюции 4/1 Конференция одобрила практику, которой следует Группа по обзору хода осуществления в отношении процедурных вопросов, возникающих в связи с проведением жеребьевки.
La règle de priorité fondamentale précise qu’un créancier garanti qui a le contrôle du droit de recevoir le produit du tirage d’un engagement de garantie indépendant a priorité sur un créancier garanti dont la sûreté a été rendue opposable automatiquement.]
Базовое правило о приоритете четко устанавливает, что обеспеченный кредитор, обладающий контролем над правом на поступления, полученные по независимому обязательству, имеет приоритет по отношению к обеспеченному кредитору, обеспечительное право которого приобрело силу в отношении третьих сторон в автоматическом порядке.]
Soixante-deux examens de pays ont commencé le 1er juillet 2013, après le tirage au sort organisé à la première partie de la quatrième session du Groupe d’examen de l’application.
После жеребьевки, состоявшейся в ходе первой части четвертой сессии Группы по обзору хода осуществления, с 1 июля 2013 года началось проведение 62 страновых обзоров.
L’analyse factuelle comparative du coût des opérations de publication de l’ONU et de celles gérées par des entreprises privées est également entravée par la structure des divers produits de l’Organisation et par le fait que les effectifs sont relativement élevés alors que les tirages sont faibles et diminuent, et que les documents doivent être imprimés rapidement, en particulier ceux destinés aux organes délibérants.
Анализ расходов на внутренние типографские работы в Организации Объединенных Наций, основанный на фактических данных, в сопоставлении с коммерческими типографиями ограничивается также тем, что Организации Объединенных Наций свойственен специфический набор продукции, сравнительно большая численность персонала при низких и сокращающихся тиражах и быстрый оборот документации, особенно документов для заседающих органов, требующих выпуска в короткие сроки.
Au sujet de Rio+20, ONU-Femmes a produit 36 millions de tirages et a atteint 5 millions de personnes par le seul intermédiaire de Twitter.
Что касается конференции Рио+20, то Структура "ООН-женщины" обеспечила 36 млн. посещений и только с помощью Твиттер-канала привлекла 5 млн. индивидуальных пользователей.
Dans le cas où une délégation ne serait pas en mesure d'assister à la séance et de participer au tirage au sort, elle aurait la possibilité de choisir un tour de parole parmi les tours de parole restants en contactant le secrétariat de l'Assemblée générale à tout moment après le tirage au sort
Если какая-либо делегация не сможет присутствовать на заседании и принять участие в жеребьевке, ей будет предоставлена возможность выбрать порядковый номер выступления из оставшихся номеров при обращении с соответствующей просьбой в секретариат Генеральной Ассамблеи в любое время после жеребьевки
[Mettre au point des moyens de trouver des sources novatrices de financement, à la fois publiques et privées, notamment grâce à des droits de tirage spéciaux pour le développement, compte tenu des règles de procédure et des Statuts du Fonds monétaire international, ainsi que grâce à la mise en place d’un mécanisme intergouvernemental pour l’acheminement des nouvelles ressources financières aux fins du développement de l’infrastructure des pays en développement, compte tenu des résultats de la Conférence internationale sur le financement du développement.]
[Разработки способов обеспечения новых государственных и частных источников финансирования, в частности путем использования специальных прав заимствования на цели развития с учетом разработанных правил, процедур и статей соглашений МВФ, а также на основе создания межправительственного механизма выделения новых финансовых ресурсов для укрепления инфраструктуры развивающихся стран с учетом положений итогового документа Международной конференции по финансированию развития.]
Le Haut Commissariat a rendu toutes les fiches d'information accessibles sur son site Web, ce qui en améliore la diffusion et contribue à réduire le nombre de tirages et à rationaliser les dépenses
Наконец, УВКПЧ поместило все фактологические бюллетени на своем веб-сайте, содействуя тем самым их распространению при сокращении тиражей, а также снижению расходов
Organisation du tirage au sort
Процедура жеребьевки
Des chrétiens estiment qu’ils peuvent accepter un cadeau lors d’un tirage qui n’entre pas dans le cadre d’un jeu d’argent, simplement comme ils accepteraient des échantillons gratuits ou d’autres cadeaux qu’une entreprise ou qu’un magasin distribuerait dans le cadre de sa campagne publicitaire.
Некоторые христиане могут считать, что они могли бы принять приз лотереи, если это не связано с азартной игрой, точно так же как они могли бы принять бесплатно образцы товаров или другие подарки, которые могли бы использоваться в каком-то бизнесе или в магазине в программе рекламы.
Les essais gagnants ont également été publiés sous forme de feuilleton dans un journal à grand tirage et un CD commémoratif a été produit.
Очерки победителей были также опубликованы отдельной рубрикой в одной из крупнейших газет, и был выпущен памятный компакт-диск.
Mais aucune d’elles ne fit l’objet d’un tirage important.
Некоторые из них были выполнены католиками, но ни один не стал общепринятым.
Au tirage au sort par le représentant de la Roumanie, au nom du Président, les délégations de l'Algérie et de la République-Unie de Tanzanie sont choisies pour faire fonction de scrutateurs
В результате проведенной представителем Румынии от имени Председателя жеребьевки делегации Алжира и Объединенной Республики Танзания были избраны в качестве счетчиков голосов
Le tirage du rapport étant épuisé, le Groupe recommande qu'on en imprime # copies supplémentaires et que l'on invite le BANUL à organiser une série de rencontres à Monrovia sur les conclusions du Groupe afin de donner au débat en cours un caractère plus impartial
Поскольку последний доклад Группы ( # ) уже напечатан, Группа рекомендует организовать второй выпуск тиражом # экземпляров и поручить Отделению Организации Объединенных Наций в Либерии провести в Монровии ряд семинаров по ознакомлению с выводами Группы, чтобы сбалансировать односторонний характер текущих дискуссий
La création des DTS s’était accompagnée d'un engagement, inclus dans les Statuts du FMI, à « faire du droit de tirage spécial le principal actif de réserve du système monétaire international » (article VIII, paragraphe 7 et article XXII).
Как указано в Соглашении МВФ, введение СПЗ одновременно закрепляло за ними статус «основного резервного фонда международной валютной системы» (Статья VIII Раздела 7 и статья XXII).
À sa onzième session, le Conseil examinera les rapports du Groupe de travail portant sur les pays indiqués ci-après, selon l’ordre que le Conseil a établi par tirage au sort à sa neuvième session, le 8 septembre 2008.
На своей одиннадцатой сессии Совет рассмотрит доклады Рабочей группы по следующим странам в порядке рассмотрения, определенном жеребьевкой в Совете на его девятой сессии, состоявшейся 8 сентября 2008 года:
Chaque mise de loterie de chaque participant à la loterie est enregistrée par l'attribution d'un numéro d'identification unique, on organise le tirage au sort au moyen d'un générateur de nombres fortuits pour définir les mises qui ont obtenu le gain lors du tirage au sort, et on modifie les comptes des participants à la loterie aux mises de la loterie desquels correspondent les gains, en fonction de l'importance des gains réalisés.
Каждую лотерейную ставку каждого участника лотереи регистрируют путем присвоения ей уникального идентификационного номера; проводят розыгрыш с помощью генератора случайных чисел для определения тех лотерейных ставок, на которые выпали выигрыши в розыгрыше лотереи; и изменяют счета тех участников проведенного тиража, на лотерейные ставки которых выпали выигрыши, в соответствии с размерами выигрышей.
Combien de tirages vous voulez?
Сколько копий вы хотите?

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tirage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.