Что означает traduire в французский?

Что означает слово traduire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию traduire в французский.

Слово traduire в французский означает переводить, перевести, перевести pf., переводить impf.. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова traduire

переводить

verb (переводить (с одного языка на другой)

Beaucoup, sinon la plupart des traducteurs professionnels traduisent seulement vers leur langue natale.
Многие, если не большая часть профессиональных переводчиков, переводят только на свой родной язык.

перевести

verb (переложить на другой язык)

Yoko a traduit quelques poèmes du japonais vers l'anglais.
Йоко перевела несколько поэм с японского на английский.

перевести pf.

verb

переводить impf.

verb

Посмотреть больше примеров

Faire systématiquement traduire les résultats des organes de traités, y compris les décisions sur les communications individuelles, dans les langues nationales et locales et garantir qu’ils soient largement divulgués par les canaux appropriés, y compris par l’inclusion de la jurisprudence des organes de traités dans l’éducation légale et judiciaire.
Регулярно переводить на национальные и местные языки материалы о работе договорных органов, включая решения по индивидуальным сообщениям, и обеспечивать их широкое распространение через соответствующие каналы, в том числе путем включения информации о прецедентах договорных органов в программы обучения в области права и судебной практики.
Outre les fonctions énoncées à l’article 64 de la Convention, le secrétariat est chargé de recevoir, de traduire, d’imprimer et de distribuer les documents, rapports et décisions de la Conférence; d’assurer l’interprétation des discours prononcés au cours des séances; de rédiger, d’imprimer et de distribuer les comptes rendus de la session; d’assurer la garde et la bonne conservation des documents dans les archives de la Conférence; de distribuer tous les documents de la Conférence; d’aider le Président et le Bureau de la Conférence à s’acquitter de leurs fonctions; et, d’une manière générale, d’exécuter toutes autres tâches et fonctions que la Conférence peut lui confier.
Помимо функций, предусмотренных в статье 64 Конвенции, секретариат принимает, переводит, размножает и распространяет документы, доклады и решения Конференции; обеспечивает устный перевод выступлений на заседаниях; составляет, печатает и рассылает отчеты о сессии; надлежащим образом хранит документы в архивах Конференции и отвечает за их сохранность; распространяет все документы Конференции; помогает Председателю и бюро Конференции в выполнении их функций; и в целом выполняет любую другую работу и функции, которые могут потребоваться Конференции.
Personne n'a le droit de traduire cette phrase.
Никто не имеет права переводить эту фразу.
Certes, la tentation était forte de traduire
Разумеется, имелось сильное искушение интерпретировать
Il a rencontré José, le prêtre qui avait découvert le Manuscrit, qui l'avait aussi fait traduire.
Он познакомился с Хосе, тем самым священником, который первым нашел и перевел Манускрипт.
Le Comité demande à l’État partie de diffuser largement les présentes observations finales dans tous les secteurs de la société, de les faire traduire et connaître dans la mesure du possible dans les langues parlées en Suède, et de l’informer, dans son prochain rapport périodique, de toutes les mesures qu’il aura prises pour les mettre en œuvre.
Комитет предлагает государству-участнику обеспечить широкое распространение настоящих заключительных замечаний среди всех слоев общества и их перевод и публикацию на государственных языках Швеции, а также проинформировать Комитет в своем следующем периодическом докладе о всех принятых мерах по их осуществлению.
Le Sommet mondial pour le développement durable, qui s’est tenu l’année dernière, a ouvert une nouvelle page dans notre entreprise commune visant à traduire nos paroles et engagements en actions concrètes qui auront un impact.
Состоявшаяся в прошлом году Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию открыла новую главу в наших общих усилиях по преобразованию слов и обязательств в конкретные действия, которые изменят положение к лучшему.
En janvier 2013, le Ministère de la justice a formé, avec le soutien de l’ONU, 45 juges et fonctionnaires de justice quant aux violences sexuelles liées aux conflits ainsi qu’aux procédures requises pour traduire leurs auteurs en justice, au VIH/sida et au droit humanitaire international.
В январе 2013 года министерство юстиции Мали при поддержке Организации Объединенных Наций провело подготовку 45 судей и работников судебных органов по вопросам сексуального насилия в условиях конфликта, по процедурам, которые необходимо выполнить для привлечения виновных к ответственности, по ВИЧ/СПИДу и по международному гуманитарному праву.
Le rapport souligne la nécessité pour toutes les parties au processus de paix de traduire leurs engagements publics en actions concrètes afin de redresser durablement la situation des droits de l’homme, notamment en veillant à ce que les droits de l’homme et les libertés fondamentales pour tous soient consacrés dans la future constitution népalaise.
В докладе подчеркивается, что все участники мирного процесса должны претворить свои публичные заявления о приверженности в конкретные действия, с тем чтобы добиться долговременного улучшения ситуации в области прав человека, в том числе обеспечив закрепление в будущей Конституции Непала гарантий защиты прав человека и основных свобод для всех.
Au cours de l'histoire, si vous vouliez traduire quelque chose d'un langage à un autre, il fallait faire appel à un être humain.
Всегда, когда вы хотели перевести что- либо с одного языка на другой, вы обращались к человеку.
Les annonces faites à Monterrey devraient se traduire par à une augmentation d'au moins # milliards de dollars par an à l'échéance de
Прозвучавшие в Монтеррее заявления должны привести к увеличению объема помощи к # году по крайней мере на # млрд. долл
Les programmes mondiaux, qui comportent des activités normatives, de renforcement des capacités et de gestion des connaissances concernant la sécurité d'occupation, le droit au logement et à la propriété, la gestion des terres et des biens, la gestion de l'environnement urbain, l'eau et l'assainissement, la prévention et la gestion des catastrophes, et l'amélioration de la sécurité dans les villes, seront exécutés dans le cadre des campagnes susmentionnées, ce qui devrait aider à traduire l'action normative en action concrète au quotidien aux niveaux national et local
В контексте этих кампаний будут осуществляться глобальные программы, которые включают нормативную деятельность, наращивание потенциала и управление знаниями по вопросам обеспечения надежного владения недвижимостью, прав на жилье и имущественных прав, управления земельными ресурсами и имуществом, рационального использования ресурсов окружающей среды в городах, водоснабжения и санитарии, предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий и повышения уровня безопасности в городах, что будет содействовать переводу нормативной деятельности в плоскость практической работы на национальном и общинном уровнях
Néanmoins, le défi principal reste de mieux traduire les lois et politiques en actions concrètes.
Тем не менее главная проблема состоит в более полной практической реализации законов и политических решений.
Pourrais-tu m'aider à traduire cela en français?
Ты можешь помочь мне перевести это на французский?
Les services linguistiques ont des ressources limitées et ont déjà beaucoup de difficultés pour traduire les documents officiels actuels
Лингвистические службы с их ограниченными ресурсами уже с трудом справляются с удовлетворением требований к переводу текущих официальных документов
Il a demandé au secrétariat d’envoyer un rappel aux pays qui n’avaient pas encore répondu et d’étudier la possibilité de traduire le questionnaire en russe et en français.
Она просила секретариат направить напоминание тем странам, которые еще не представили ответы, и изучить возможность перевода этого вопросника на русский и французский языки.
Il a recommandé à la République tchèque de contrôler l’indépendance et l’efficacité des enquêtes dont ont fait l’objet les plaintes pour usage excessif de la force afin de traduire les responsables en justice et d’offrir réparation aux victimes.
Комитет рекомендовал Чешской Республике рассмотреть вопрос о независимости и эффективности расследований жалоб на чрезмерное применение силы в целях привлечения виновных к ответственности и обеспечения компенсации жертвам.
Les années passent, bien sûr, et l'écriture n'arrive pas instantanément, comme j'essaye de vous le traduire ici à TED.
Годы проходят и написание не происходит мгновенно, что я и пытаюсь донести до вас здесь, на конференции ТЕД.
Poursuivre les efforts en vue de traduire en justice les auteurs de crimes contre l’humanité (Arménie);
продолжать усилия по привлечению к суду виновных в преступлениях против человечности (Армения);
L’État où la violation a eu lieu – et, dans la mesure du possible, l’État où se trouve l’auteur présumé – de signaler au Secrétaire général dans les meilleurs délais les mesures prises pour traduire l’auteur en justice et le moment venu, de lui faire part, conformément aux prescriptions de sa législation, de l’issue définitive de l’action engagée contre lui, ainsi que de lui adresser un rapport sur les mesures adoptées en vue d’éviter que de telles violations ne se reproduisent;
государство, в котором произошло нарушение, а по возможности, и государство, в котором находится предполагаемый правонарушитель, — как можно скорее сообщать Генеральному секретарю о мерах, принятых для привлечения правонарушителя к ответственности, а впоследствии сообщать, руководствуясь своими законами, об окончательных результатах судебного разбирательства в отношении правонарушителя и о мерах, принятых с целью предотвратить повторение подобных нарушений;
Prie instamment tous les États, en particulier les États côtiers situés dans les régions touchées, de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris dans le cadre de la coopération régionale, pour prévenir et combattre la piraterie et les vols à main armée en mer, d’enquêter ou de coopérer aux enquêtes sur de tels incidents partout où ils se produisent et de traduire en justice les auteurs présumés, conformément au droit international;
настоятельно призывает все государства, в частности прибрежные государства в затрагиваемых регионах, принимать все необходимые и надлежащие меры для предупреждения актов пиратства и вооруженного разбоя на море и борьбы с ними, в том числе посредством регионального сотрудничества, и проводить расследование и сотрудничать в расследовании таких актов, где бы они ни происходили, и предавать совершающих такие акты правосудию в соответствии с международным правом;
Réaffirmant qu’il soutient les efforts que les procureurs du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ne cessent de déployer pour traduire devant les deux Tribunaux les accusés non encore appréhendés,
вновь заявляя о своей поддержке обвинителей МТБЮ и МУТР в их непрекращающихся усилиях по преданию МТБЮ и МУТР находящихся на свободе лиц, которым предъявлены обвинения,
Les États membres se doivent, dès lors, d’arrêter de traduire en justice devant les tribunaux ces deux accusés qui se trouvent sur leurs territoires car, ainsi que l’a fort justement rappelé le Président Jorda, ces individus mettent gravement en danger l’ordre public international dont notre Conseil est le garant.
Государства-члены должны поэтому производить аресты и привлекать к суду тех, кто находится на их территории, поскольку, как справедливо подчеркнул Председатель Жорда, такие лица ставят под серьезную угрозу международный общественный порядок, гарантом которого является Совет.
Depuis sa création, le Fonds a été un mécanisme essentiel au niveau mondial pour traduire les promesses des gouvernements concernant l’élimination de la violence à l’égard des femmes en engagements budgétaires et stratégiques concrets en élargissant la qualité et la quantité de l’aide destinée à l’application de programmes efficaces sur le terrain.
С момента своего создания Целевой фонд является ключевым глобальным механизмом для трансформации обещаний государств по искоренению насилия в отношении женщин в конкретные бюджетные и политические обязательства посредством повышения качества и увеличения объемов поддержки, предоставляемой для осуществления эффективных программ на местах.
Concrètement, l’ONU doit devenir une institution plus moderne et souple, capable de traduire les intentions de la communauté internationale en résultats concrets.
В частности, Организация Объединенных Наций должна стать более современной и гибкой структурой, способной воплощать намерения международного сообщества в конкретные дела.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении traduire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.