Что означает transformer в французский?

Что означает слово transformer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию transformer в французский.

Слово transformer в французский означает трансформировать, превратить, превращать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова transformer

трансформировать

verb

Ce moratoire a maintenant été transformé, comme vous le savez tous, en une convention qui fera date.
А сейчас этот мораторий, как все вы знаете, трансформировался в эпохальную Конвенцию.

превратить

verb

Nicolas Flamel rêvait de transformer le plomb en or.
Николя Фламель мечтал превратить свинец в золото.

превращать

verb

Un nouveau procédé doit transformer les déchets en matière première au moyen d'enzymes.
Новый процесс должен превращать отходы в сырьё с помощью энзимов.

Посмотреть больше примеров

Promouvoir l’éducation, notamment extrascolaire, des filles et de l’ensemble de la société de façon à transformer les attitudes, les normes prédominantes et les stéréotypes sexistes
Содействие образованию, включая неформальное образование, девочек и общества в целом в целях изменения отношения, преобладающих норм и гендерных стереотипов
L'entraînement peut te transformer mais la connaissance le peut aussi.
Не только тренировка может изменить тебя, но и знания.
(c) Pensez-vous qu’il serait faisable de transformer cela en une expérience de laboratoire de deuxième année ?
(в) Как вы думаете, целесообразно ли поставить этот эксперимент в лабораторных работах студентов второго курса?
Ayant été l'épicentre de la confrontation nucléaire de la guerre froide et ayant fermement résisté à la tentation de se transformer en puissance nucléaire après son indépendance, le Kazakhstan a pleinement le droit de soulever la question avec vigueur
Казахстан, оказавшийся в эпицентре ядерного противостояния времен «холодной войны» и с обретением независимости решительно преодолевший искушение стать ядерной державой, имеет полное право на такую постановку вопроса
Le moyen le plus pratique et peut être le seul d’introduire cet équilibre des pouvoirs dans le fonctionnement du Conseil de sécurité est de passer par une expansion du nombre de membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité et une transformation de ses méthodes de travail.
Наиболее практическим, и, возможно, единственным способом создания системы взаимозависимости и взаимоограничения в деятельности Совета Безопасности было бы расширение членского состава Совета в категории постоянных и непостоянных членов и проведение реформы методов его работы.
Puis elles sont décortiquées en machine, classifiées en fonction de leur taille et coupées en tranches en vue de leur transformation future en boutons.
Затем их механическим способом очищают от шелухи, классифицируют по размеру и разрезают на ломтики, которые идут на производство пуговиц.
Il faut donc revoir les moyens actuels en ressources humaines dont dispose le programme «Administration et finances», ce qui nécessitera des transformations face à l'accroissement des tâches connexes
В этой связи возникает необходимость в рассмотрении вопроса о нынешнем уровне классности кадров административно-финансовой группы, в составе которых требуется произвести изменения, для того чтобы они могли справляться с работой в условиях возросшей ответственности
La prudence nous dicte de prendre au sérieux les transformations qui façonnent aujourd'hui notre environnement, avec les conséquences qui en découlent, quelles qu'elles soient, de sorte que nous soyons à même de relever efficacement les défis que nous lance ce mandat
Предусмотрительность требует серьезного отношения к любым последствиям и изменениям, которые формируют современную действительность, с тем чтобы быть в состоянии дать действенный ответ на те вызовы, которые воплотил в себе настоящий мандат
La proposition vise surtout à une transformation radicale du Fonds central existant.
Суть этого предложения состоит в осуществлении кардинальных преобразований существующего Фонда.
En 2014, conformément à l’engagement pris par le Comité permanent interorganisations, dans le cadre du programme de transformation, d’améliorer la responsabilité envers les personnes touchées, les organismes humanitaires ont continué à prendre des dispositions pour établir des cadres et systèmes destinés à associer différents secteurs de la population aux décisions.
В 2014 году в рамках обязательства Межучрежденческого постоянного комитета в контексте программы преобразований о повышении ответственности перед пострадавшим населением гуманитарное сообщество продолжало предпринимать шаги для создания механизмов и систем для вовлечения различных слоев населения в процессы принятия решений.
Mais nous avons appris à nous transformer en morceaux de bois et à conserver cet état des demi-heures d’affilée.
Но мы научились превращаться в деревяшки и могли стоять неподвижно по полчаса.
Dans le document intitulé « Transformer notre monde : le Programme de développement durable à l’horizon 2030[footnoteRef:3] » est définie une politique ambitieuse et audacieuse à l’échelle mondiale, « un plan d’action pour la population, la planète et la prospérité ».
«Преобразование нашего мира: Повестка дня в области устойчивого развития на период до 2030 года» – масштабный, смелый глобальный политический документ, «план действий для людей, планеты и процветания».
Industrialisation en vue de la transformation de l’agriculture;
механизация процесса преобразования сельского хозяйства;
Enfin, elle se saisit de la page... pour la transformer en un avion de papier qu’elle lança en direction du miroir.
Наконец, она берёт контракт и... сворачивает из него самолётик и запускает им в зеркало.
Le Soudan a salué la transformation démocratique et les efforts faits dans ce cadre pour conserver les chefferies traditionnelles et les inclure dans les organes de l’État.
Судан приветствовал демократические преобразования в рамках усилий по сохранению традиционных форм руководства и включению их в директивные органы.
L’administration électronique et la transformation du monde
Текущие усилия по созиданию нового мира
Tel était le cas si l’énergie du système correspondait à la somme des énergies de toutes les parties et si le travail effectué par le système lors d’une transformation était égal à la somme des quantités de travail effectuées par toutes les parties.
Это происходит в том случае, если энергия системы является суммой энергий всех ее частей и если работа, произведенная системой за период трансформации, равняется сумме объемов работы, произведенной всеми ее частями.
Le Groupe d’experts a évalué l’incidence de ses lignes directrices sur le devoir de diligence et examiné les mesures prises par les États Membres pour prier instamment les importateurs, les industries de transformation et les consommateurs de produits minéraux congolais d’exercer la diligence requise en appliquant lesdites lignes directrices.
Группа проанализировала воздействие своих руководящих принципов проявления должной осмотрительности и шаги, предпринятые государствами-членами для того, чтобы побудить импортеров, обрабатывающие предприятия и потребителей конголезской минеральной продукции проявлять должную осмотрительность за счет применения этих руководящих принципов.
On ne fait presque plus de transformation en Colombie- Britannique, le bois est exporté pour produire des pâtes et papiers, des panneaux de fibres, du contreplaqué et tout le reste.
В Британской Колумбии уже практически не осуществляется помол, древесина просто экспортируется для употребления в целлюлозно- бумажной промышленности, для производства ДВП плит и фанеры, и всего остального.
Selon le SCN de 1993, une valeur de transfert de propriété des matières premières ou des produits semi-finis envoyés à l’étranger pour transformation est imputée au titre de l’exportation de marchandises.
Согласно подходу СНС 1993 года изменение стоимости при смене собственника условно исчисляется для сырья или полуфабрикатов, направляемых за границу на переработку, как экспорт товаров.
La transformation du pillage à main armée, commis par des bandits venant de toutes les tribus pour des raisons économiques et à cause de l'absence de moyens de subsistance parmi les groupes déplacés, en une sorte d'activité criminelle transfrontière organisée
Вооруженные ограбления, в которых принимают участие отщепенцы из всех племен и которые обусловлены экономическими факторами и неспособностью мигрантов обеспечивать средства к существованию, по своей форме стали напоминать организованную трансграничную преступность
Le Comité pourrait dès lors souhaiter étudier la possibilité de recommander des contrôles spécifiques pour les émissions et rejets de mercure provenant de la production, transformation, distribution et utilisation du pétrole et du gaz, dans le cadre des activités globales pour réduire les émissions anthropiques de mercure.
Ожидается, что Комитет, возможно, рассмотрит вопрос о том, следует ли рекомендовать определенные элементы регулирования выбросов и утечки ртути в процессе добычи, переработки, распределения и использования нефти и газа в рамках общей деятельности по уменьшению антропогенных выбросов ртути.
La mobilisation au profit de la MISMA d’un soutien financier et logistique qui permette de renforcer la capacité opérationnelle de la Mission et de faciliter sa transformation rapide en une opération des Nations Unies, notamment à travers la mise en place par les Nations Unies d’un mécanisme de soutien logistique approprié devant être opérationnel dès la fin de la période de trois mois durant laquelle les contingents sont soutenus par leurs pays respectifs;
мобилизация, в интересах АФИСМА, финансовой и материально-технической поддержки, которая позволит укрепить оперативный потенциал миссии и будет способствовать ее скорейшему преобразованию в операцию Организации Объединенных Наций, в частности путем создания Организацией Объединенных Наций надлежащего механизма оказания материально-технической поддержки, который должен начать функционировать к концу трехмесячного периода, в течение которого поддержку контингентам оказывают предоставившие их страны;
Toi qui transforme la pluie en perles, accepte aussi mes larmes.
Аллах, создавший жемчуг из капли прими и мои слезы.
Il est peu probable que les PMA puissent enregistrer une croissance économique soutenue et accélérée sans une transformation structurelle s’accompagnant d’un développement des capacités productives favorisant la diversification et la compétitivité internationale.
Маловероятно, что НРС смогут добиться устойчивого и динамичного экономического роста без структурных преобразований, сопровождающихся развитием производственного потенциала в интересах диверсификации и международной конкурентоспособности.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении transformer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.