Что означает changer в французский?

Что означает слово changer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию changer в французский.

Слово changer в французский означает менять, изменять, изменяться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова changer

менять

verb (à trier)

Qu'il soit d'accord ou pas, nous ne changerons pas nos plans.
Независимо от его согласия, мы не будем менять свои планы.

изменять

verb (делать иным)

Pourquoi une victime vivant comme une prisonnière de guerre a changé de visage?
Почему похищенная жертва, живущая в подвале как пленница будет изменять свое лицо?

изменяться

verb

Pendant le cycle d’essai, la plage de mesure des analyseurs d’émission ne doit pas être changée.
В ходе цикла испытаний диапазон анализаторов выбросов не должен изменяться.

Посмотреть больше примеров

Le peuple n’a pas craint Jéhovah ni changé ses manières d’agir, même après avoir été témoin du jugement de Dieu contre les autres nations.
Народ не боялся Иегову и, даже став свидетелем исполнения Божьих приговоров над другими народами, не оставил своих путей
Si malgré tout votre appareil n'apparaît pas dans la liste, vous pouvez changer le mot de passe de votre compte Google.
Если устройства по-прежнему нет в списке, перейдите к следующему шагу.
Tenue à Beijing du 7 au 9 novembre 2012, cette conférence offrait un cadre d’échange aux responsables et experts de la gestion des catastrophes pour leur permettre de mieux comprendre l’utilisation des informations d’origine spatiale afin d’évaluer, de surveiller et de combattre le changement climatique et les risques de catastrophe qui y sont associés, et d’intégrer les techniques spatiales dans les mesures de réduction des risques de catastrophe à long terme.
Прошедшая в Пекине с 7 по 9 ноября 2012 года конференция стала форумом, на котором руководители и специалисты учреждений по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций смогли углубить свое понимание возможностей использования космической информации для оценки и мониторинга климатических изменений и сопряженных с ними рисков возникновения стихийных бедствий и реагирования на них, а также интегрировать космические технологии в комплекс долговременных мероприятий, направленных на снижение опасности бедствий.
Le Fonds spécial pour les changements climatiques, qui a récemment été créé, et le Fonds pour les pays les moins avancés, tous deux gérés par le FEM, fourniront, avec le Mécanisme pour un développement propre, une bonne base financière pour la poursuite des activités.
Средства недавно учрежденных Специального фонда для борьбы с изменением климата и Фонда для наименее развитых стран, управляемых ГЭФ, в сочетании с поступлениями от механизма чистого развития на цели адаптации, будут служить прочной финансовой основой для дальнейшей работы в данной области.
L'économie mondiale continue de souffrir de la crise, les changements venus à point dans diverses régions du monde sont toujours plus souvent accompagnés de vagues de l'opposition armée et de violence.
Продолжает страдать от кризиса мировая экономика, назревшие перемены в различных районах мира все чаще сопровождаются вспышками вооруженного противостояния и насилия.
Se félicitant des changements démocratiques intervenus en République fédérale de Yougoslavie ainsi que de leurs effets positifs sur la paix, la stabilité et le développement dans l'Europe du Sud-Est
приветствуя демократические перемены в Союзной Республике Югославии и их позитивное воздействие на мир, стабильность и развитие в Юго-Восточной Европе
Les données relatives aux conditions météorologiques dans la zone de l’accident, notamment en ce qui concerne leur éventuelle influence sur le changement d’altitude ou de trajectoire du Boeing abattu.
Данные о метеорологической обстановке в районе крушения судна, в том числе с учетом их возможного влияния на изменение высоты и отклонение от курса разбившегося Боинга.
Ces changements, qui partent de la chair, ne tardent pas se communiquer au cerveau, tout l'individu.
Эти изменения, исходя от плоти, вскоре передаются мозгу, кладут отпечаток на всю личность.
En facilitant les recherches et l’extraction des informations au moyen d’une interface conviviale et facile à identifier, le centre d’échange devrait favoriser l’éducation, la formation, la participation du public et l’accès du public à l’information, accroître la sensibilisation et améliorer la connaissance des questions concernant les changements climatiques.
Путем оказания содействия поиску и выборке информации через легко устанавливаемый и удобный для пользователей интерфейс информационно-координационный центр будет выполнять функции механизма по поощрению и поддержке просвещения, подготовки кадров, участия общественности и доступа к информации, а также по повышению уровня информированности и углублению понимания вопросов, касающихся изменения климата.
Comme en Amérique latine et en Afrique, l’interaction entre les changements climatiques et les facteurs humains a des effets sensibles sur les pays à couvert forestier dense ou moyen, notamment en Asie de l’Est et du Sud-Est, où se trouvent la plupart de ces pays.
Как и в Латинской Америке и Африке, изменение климата в сочетании с антропогенными факторами оказывает существенное воздействие на сильно- и среднелесистые страны, особенно в Юго-Восточной и Восточной Азии, где расположено большинство таких стран.
Les Parties non visées à l’annexe I sont encouragées à fournir, selon qu’il convient, des informations sur les activités de renforcement des capacités entreprises aux niveaux national, sous‐régional et/ou régional en vue d’intégrer l’adaptation aux changements climatiques dans la planification à moyen et à long terme.
К Сторонам, не включенным в приложение I, обращается призыв включать в соответствующих случаях информацию о национальной, субрегиональной и/или региональной деятельности по укреплению потенциала в целях интеграции адаптации к изменению климата в процесс среднесрочного и долгосрочного планирования.
Tout comme le changement climatique, la protection de diversité biologique est un problème mondial inscrit dans le long terme qui n’a pas été traité de manière efficace et qui est étroitement associé au développement durable.
Подобно изменению климата, защита биоразнообразия — это долгосрочная глобальная проблема, которая не решается эффективно и которая тесно связана с устойчивым развитием.
Parallèlement à l’efficacité énergétique, de telles mesures d’atténuation des changements climatiques basées sur l’autofinancement peuvent dans les faits se révéler très peu coûteuses pour l’économie mondiale.
В совокупности с обеспечением энергоэффективности такая реализуемая на началах самофинансирования политика смягчения последствий изменения климата может на практике обеспечить очень низкий уровень издержек для глобальной экономики.
Soulignant aussi la nécessité, pour les États et tous les secteurs de la société, y compris les organisations de la société civile, les groupes et réseaux de femmes et d’autres organisations non gouvernementales et associations locales, le secteur privé, les médias et d’autres parties prenantes, de prendre des mesures concrètes pour promouvoir l’autonomisation de toutes les femmes et les filles afin de parvenir à l’égalité des sexes et à l’égalité raciale et de condamner énergiquement et changer les attitudes et les comportements qui perpétuent des formes multiples et convergentes de discrimination fondée sur le sexe, de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l’intolérance qui y est associée, ainsi que les violences dont ils s’accompagnent,
особо отмечая также необходимость того, чтобы государства и все слои общества, включая организации гражданского общества, женские группы и объединения и другие неправительственные и общинные организации, частный сектор, средства массовой информации и прочие соответствующие заинтересованные стороны, принимали действенные меры для содействия расширению прав и возможностей всех женщин и девочек, с тем чтобы достичь гендерного и расового равенства и решительно осудить и преодолеть установки и модели поведения, которые увековечивают множественные и пересекающиеся формы дискриминации по признаку пола, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними нетерпимости и насилия,
Travaux relatifs à l’adaptation aux changements climatiques dans le domaine des transports, sous les auspices du nouveau Groupe d’experts chargé d’étudier les effets des changements climatiques et l’adaptation à ces changements dans les réseaux de transport internationaux.
Деятельность по адаптации аспектов изменения климата и транспорта в рамках новоучрежденной Группы экспертов по последствиям изменения климата для международных транспортных сетей и адаптации к ним.
Demande à tous les États parties de continuer de prendre des mesures effectives pour honorer les engagements qu’ils ont pris en vertu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées;
призывает все государства-участники продолжать предпринимать эффективные шаги для выполнения своих обязательств по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности;
Mme Santizo-Sandoval (Guatemala) (parle en espagnol): Ma délégation se félicite de cette nouvelle occasion qui nous est offerte d'approfondir la question des changements climatiques, notamment en ce qui concerne les activités du système des Nations Unies en la matière
Г-жа Сантисо-Сандоваль (Гватемала) (говорит по-испански): Наша делегация признательна за эту новую возможность поговорить на тему изменения климата, особенно применительно к системе Организации Объединенных Наций
—Je vais l’appeler; tu vas lui parler et, si tu ne changes pas d’avis, on laisse tomber.
— Я ему позвоню, — сказала она спокойно. — Ты с ним поговоришь, и если ты не переменишь мнение, все отменится.
D’encourager les Parties, les organisations intergouvernementales et d’autres institutions et initiatives à prendre les mesures suivantes: assurer une formation à la gestion et à l’application des technologies relatives aux changements climatiques; créer des organisations et institutions compétentes dans les pays en développement et/ou les développer, selon le cas, pour renforcer les capacités aux fins du transfert de technologie; mettre sur pied des programmes de formation, d’échange d’experts, de bourses et de coopération en matière de recherche au sein des institutions nationales et régionales compétentes des pays en développement et/ou les renforcer en vue du transfert de technologies écologiquement rationnelles; et organiser des séminaires/activités de formation/ateliers sur le renforcement des capacités en vue de l’adaptation aux effets néfastes des changements climatiques.
призвать Стороны, МПО и другие учреждения и инициативы организовывать учебные программы в области использования и эксплуатации технологий в области климата; создавать/укреплять соответствующие организации/учреждения в развивающихся странах для укрепления потенциала в области передачи технологии; создавать/укреплять программы подготовки кадров, обмена экспертами, стипендий, совместных исследований в соответствующих национальных и региональных учреждениях, в развивающихся странах для передачи ЭБТ и организовывать семинары/учебные мероприятия/рабочие совещания по укреплению потенциала в области адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата.
J'ai juste changé de corps avec une bimbo.
Я просто поменялся телом с одной дурочкой.
Réaffirmant la nécessité de s’attaquer d’urgence aux effets néfastes des changements climatiques sur la sécurité alimentaire ainsi qu’aux causes profondes de l’insécurité alimentaire et de la malnutrition,
вновь заявляя о настоятельной необходимости принятия мер для устранения пагубных последствий изменения климата для продовольственной безопасности, а также коренных причин отсутствия продовольственной безопасности и недоедания,
� Ce point subsidiaire de l’ordre du jour sera renvoyé au SBSTA pour examen au titre des points 3 («Programme de travail de Nairobi sur les effets des changements climatiques et sur la vulnérabilité et l’adaptation à ces changements») et 9 («Incidences de l’application de mesures de riposte») de l’ordre du jour provisoire de sa quarante et unième session.
� Данный подпункт будет передан ВОКНТА для рассмотрения в рамках пункта 3 предварительной повестки дня ВОКНТА 41 "Найробийская программа работы в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации" и пункта 9 "Воздействие осуществления мер реагирования".
Toutefois, malgré l'accord de principe des États Membres sur l'idée de procéder aux changements et aux réformes nécessaires, le Groupe de travail ne s'est pas accordé sur la substance des changements à apporter, bien que # années soient déjà passées
Однако, несмотря на достигнутую государствами-членами принципиальную договоренность о проведении необходимых преобразований и реформ, Рабочая группа за прошедшие # лет так и не пришла к согласию в отношении сути перемен, которые следует осуществлять
En outre, il existe de multiples taux de change qui ne correspondent pas à la valeur réelle de la monnaie sur le marché.
Кроме того, действует режим множественных обменных курсов, который не отражает реальную стоимость валюты на рынке.
Troisièmement, la maîtrise de l’inflation ainsi que l’amélioration de la balance des comptes courants et des réserves dans de nombreux pays en développement ou en transition ont contribué à réduire le risque de change.
В-третьих, успех в установлении контроля над инфляцией наряду с улучшениями в сальдо по счетам текущих операций и сальдо резервов во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой помогли уменьшить валютный риск.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении changer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова changer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.