Что означает vacances в французский?

Что означает слово vacances в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vacances в французский.

Слово vacances в французский означает отпуск, каникулы, отгул. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vacances

отпуск

nounmasculine (временное освобождение от работы в будние дни на определённый период времени, для отдыха и иных социальных целей с сохранением прежней работы)

Dès que nous serons rentrés de vacances, je vous appellerai.
Как только мы вернёмся из отпуска, я вам позвоню.

каникулы

nounp (Temps de repos)

Je travaillais dans une poste pendant les vacances d'été.
Я работал на почте во время летних каникул.

отгул

noun

Le mois dernier, quand tu m'as dit que tu prenais quelques jours de vacances, étais-tu suspendu?
Это правда, что в прошлом месяце ты не брал никаких отгулов, и на самом деле тебя отстранили?

Посмотреть больше примеров

Ces initiatives comprennent la participation à des salons de recrutement et la constitution d’un réseau de plus de 500 organisations gouvernementales et non gouvernementales, associations professionnelles et associations d’anciens élèves, au sein duquel sont régulièrement diffusés des avis de vacance de poste génériques.
К их числу относятся участие в ярмарках вакансий и развитие сети, объединяющей свыше 500 правительственных и неправительственных организаций, профессиональных ассоциаций и выпускников учебных заведений, через которую часто распространяются уведомления об объявлении вакансий.
L'orateur demande des précisions à ce sujet étant donné qu'aucune condition d'âge ne figurait pas dans l'avis de vacance de poste
Оратор хотел бы получить дополнительные разъяснения, поскольку в объявлении о вакансии никаких требований в отношении возраста не содержалось
a) Les taux de vacance de postes à la CEA, à la CEPALC, à la CESAP, à la CESAO, à ONU-Habitat, au PNUE et à l'Office des Nations Unies à Nairobi ont considérablement varié au cours de la période considérée
a) в течение этого периода в ЭКА, ЭКЛАК, ЭСКАТО, ЭСКЗА, ООН-Хабитат, ЮНЕП и Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби наблюдалось существенное колебание доли вакантных должностей
Jake et moi allons passer les vacances les plus cools.
Джейк и я собираемся на крутейший отдых.
En cas de vacance de sièges à la Grande Assemblée nationale de Turquie, il est procédé à une élection intermédiaire; une élection intermédiaire n’a lieu qu’une fois par législature.
Если в членском составе ВНСТ образуется вакансия, то в течение каждого пятилетнего срока созыва один раз назначаются промежуточные выборы.
Ce montant a été établi compte tenu d’un taux de vacance de postes de 10 % et d’un coût salarial moyen et un pourcentage de dépenses communes de personnel spécifiques à la Mission.
При этом учитывались следующие факторы: коэффициент вакантных должностей в 10 процентов, а также средние ставки окладов и средняя доля общих расходов на персонал, которые действуют в данной миссии.
La moyenne des taux effectifs de vacance pour la période allant de janvier à septembre 2016 était de 10,1 % pour les postes d’administrateur et de 7,1 % pour ceux d’agent des services généraux.
В период с января по сентябрь 2016 года средние фактические доли вакансий составляли 10,1 процента для категории специалистов и 7,1 процента для категории общего обслуживания.
Le dépassement de crédits s’explique principalement par des dépenses supérieures aux prévisions pour les éléments suivants : a) le remboursement des sommes dues aux pays ayant fourni du personnel militaire ou assuré un soutien logistique autonome, essentiellement en raison d’un taux de vacance moyen plus faible que prévu au cours de l’exercice 2015/16 (9,4 % au lieu des 13 % prévus au budget) pour les membres des contingents; b) le versement d’une indemnité de subsistance (missions) à taux plein à un nombre plus élevé que prévu d’officiers d’état-major et d’officiers de liaison qui n’étaient pas logés dans des locaux fournis par la MINUAD au cours de l’exercice 2015/16; et c) l’augmentation des ressources nécessaires au titre du fret et du déploiement du matériel appartenant aux contingents, en raison de la réinstallation imprévue d’un contingent.
Увеличение потребностей главным образом обусловлено более высокими по сравнению с предусмотренными в бюджете затратами на: a) возмещение странам, предоставляющим войска, расходов на содержание военнослужащих и за самообеспечение, главным образом в результате более низкой фактической средней доли вакансий в воинских контингентах, составившей в период 2015/16 года 9,4 процента по сравнению с предусмотренной в бюджете нормой вакансий в 13 процентов; b) выплату суточных участников миссии по полной ставке большему, чем планировалось, числу военнослужащих и офицеров связи, которые в 2015/16 году не были расквартированы в предоставленных ЮНАМИД жилых помещениях; и c) покрытие возросших расходов на перевозку и развертывание принадлежащего военным контингентам имущества в связи с их непредвиденной передислокацией.
Audit des taux de vacance de postes
Проверка доли вакантных должностей
Pas de taux de vacance prévu compte tenu du retrait des effectifs et de la liquidation de la Mission.
На период свертывания и ликвидации Миссии не планируется оставлять вакантные должности.
Ainsi, en ce moment, à la fin de notre saison de travail et au début des vacances de fin d'année, je remercie tous les membres du Secrétariat qui nous ont aidé dans nos travaux à l'Assemblée générale cet automne
Поэтому по завершении рабочего периода и в самом начале череды праздников я благодарю всех сотрудников Секретариата, которые помогли нам в нашей работе в Генеральной Ассамблее этой осенью
Diffusion des avis de vacance de postes
Распространение объявления о вакансии
L’utilisation plus systématique des avis de vacance de poste garantit une plus grande transparence et mise en concurrence, offrant ainsi de meilleures perspectives de carrière et de mobilité à tous les fonctionnaires de l’Organisation en poste dans les missions, qu’ils aient été recrutés sur le plan international ou sur le plan local.
Более широкое использование объявлений о вакансиях для заполнения вакантных должностей неизбежно предполагает более транспарентный конкурсный процесс их заполнения, что открывает более широкие возможности для развития карьеры и мобильности перед всеми сотрудниками Организации Объединенных Наций, набранными как на международной, так и на местной основе, в полевых миссиях.
Il est en fait exact que la MINUT fonctionne actuellement avec un taux de vacance de postes assez élevé dans sa composante civile, en raison de divers facteurs, notamment du fait que de nombreux postes exigent des compétences hautement spécialisées.
Действительно верно то, что в настоящее время ИМООНТ осуществляет свою деятельность в условиях высокого процента вакансий гражданских постов в силу ряда факторов, включая необходимость удовлетворения особых условий в соответствии с описанием работы по многим постам.
La procédure de recrutement commence lorsque le Département demande qu’un avis de vacance de poste soit publié et prend fin lorsque le responsable habilité à prendre la décision au nom du Secrétaire général approuve les candidats recommandés.
Процесс набора начинается с подачи Департаментом просьбы об опубликовании объявления о вакансии и завершается утверждением рекомендованных кандидатов должностным лицом, уполномоченным принять решение от имени Генерального секретаря.
Gestion des ressources humaines : recrutement et affectations; services d’administration du personnel et services à l’intention du personnel; formation; organisation des carrières et amélioration des compétences techniques; facilitation de la mobilité par l’ouverture de perspectives de carrière; relations entre le personnel et l’Administration; participation au règlement des différends et des conflits; conseils juridiques; planification de la relève, en coopération avec les directeurs de programme, l’accent étant mis sur l’équilibre hommes-femmes; mesures visant à respecter le tableau de bord des résultats de la gestion des ressources humaines en vue de faire baisser le taux de vacance de postes, de stimuler le recrutement de personnes issues de pays membres non représentés ou sous-représentés et d’améliorer l’équilibre hommes-femmes;
управление людскими ресурсами: набор и расстановка кадров; административное обслуживание и социальное обеспечение персонала; обучение; развитие карьеры и повышение квалификации; содействие мобильности за счет расширения перспектив для карьерного роста; отношения между персоналом и руководством; участие в урегулировании споров и конфликтов; юридическое консультирование; планирование замещения персонала в сотрудничестве с руководителями программ при должном учете гендерного фактора; достижение поставленных в листе оценки кадровой работы целевых показателей снижения доли вакантных должностей, увеличения набора из непредставленных и недостаточно представленных стран-членов и улучшения гендерного баланса;
Le Comité note que pour calculer ses prévisions de dépenses pour l'exercice biennal # le Tribunal a utilisé des taux de vacance de # % et de # % pour les postes d'administrateur et ceux d'agents des services généraux, respectivement, en précisant toutefois que si les efforts entrepris par le Tribunal engendrent des charges plus élevées au titre des postes, l'Assemblée générale en serait informée (voir # par
Комитет отмечает, что в бюджете на # годы показатели доли вакантных должностей на уровне # и # процентов были использованы в отношении сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания, соответственно, при условии, что, если благодаря предпринимаемым Трибуналом усилиям доля вакантных должностей уменьшится, Генеральная Ассамблея будет об этом уведомлена соответствующим образом (см # пункт
Le taux de vacance des postes civils a sensiblement diminué, passant de 63 % en janvier 2007 à 29 % en mars de la même année.
Доля вакантных должностей по всему гражданскому персоналу значительно сократилась — с 63 процентов в январе 2007 года до 29 процентов в марте 2007 года.
Ayant demandé des précisions, il a reçu des informations sur les taux de vacance de postes effectifs au 30 septembre 2016, les taux moyens prévus pour 2016 et les taux proposés pour 2017 au titre des missions politiques spéciales.
В ответ на его запрос Комитету была представлена информация о фактических показателях доли вакансий по состоянию на 30 сентября 2016 года, о прогнозируемых на 2016 год средних показателях доли вакансий и о предлагаемых на 2017 год показателях доли вакансий для специальных политических миссий.
Les voyagistes qui «vendent en gros» des vacances à forfait tendent à occuper une position dominante dans certains pays d’origine.
Туроператоры, действующие в качестве "оптовых продавцов" организованных туристических поездок, как правило, занимают доминирующее положение в некоторых странах происхождения.
L’avis de vacance de poste a de nouveau été publié, cette fois-ci à la classe NO-C.
Конкурс на замещение должности был вновь объявлен на уровне НС-В.
C’était bruyant et bourré de monde, les gens y grouillaient avec bonne humeur pendant ce jour de vacances.
Там было шумно и многолюдно, веселые люди вышли погулять в праздничный день.
Un concours est organisé à chaque fois que les projections concernant les vacances de poste dans tous les lieux d'affectation le justifient
Проведение конкурсного экзамена планируется в тех случаях, когда этого требуют прогнозы в отношении ожидаемых вакансий во всех местах службы
— Quand un acteur ne fait pas de film, il est en vacances, dit Jack
– Когда актер не снимается, он в отпуске
Après les vacances d'été, les enfants doivent retourner à l'école.
После летних каникул детям надо возвращаться в школу.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vacances в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.