Что означает valable в французский?

Что означает слово valable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию valable в французский.

Слово valable в французский означает действительный, действительно, законный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова valable

действительный

noun

Ce billet n'est valable que deux jours après son achat.
Билет действителен только в течение двух дней с момента покупки.

действительно

adjective adverb

Ce billet n'est valable que deux jours après son achat.
Билет действителен только в течение двух дней с момента покупки.

законный

noun

Certains étrangers se sont plaints que la police avait détruit intentionnellement des permis de résidence valables au Burundi.
Некоторые иностранцы жаловались на то, что полицейские намеренно уничтожали их законные разрешения на проживание в Бурунди.

Посмотреть больше примеров

b) Vingt-six ont été rejetées, conformément aux dispositions de l’outil susmentionné, l’auteur de la demande ayant communiqué des renseignements non valables ou insuffisants ;
b) в общей сложности 26 запросов не соответствовали положениям об инструменте для УР ввиду недействительности или недостаточности информации, представленной запрашивающей стороной;
Lorsque, par exemple, l’autorité chargée de la concurrence dans un pays en développement, qui dispose d’une expérience, de ressources, d’instruments juridiques et d’atouts de négociation limités, désire convoquer des entreprises basées à l’étranger ou affiliées à des entreprises étrangères pour qu’elles répondent à des plaintes ou déposent en tant que témoins, ou lorsqu’elle cherche à découvrir si ces entreprises se livrent à des pratiques anticoncurrentielles, ou souhaite appliquer des mesures correctives ou des sanctions à leur encontre, quelles techniques d’application du droit de la concurrence pourrait‐elle valablement utiliser − et quelle est la nature de l’assistance technique qui pourrait l’aider utilement dans ses efforts?
В том случае, например, если орган по вопросам конкуренции развивающейся страны, обладающий ограниченным опытом, ресурсами, правовыми инструментами или весом на переговорах, намеревается привлечь иностранные коммерческие компании или их филиалы к ответственности по искам или к даче показаний или намеревается выяснить, занимаются ли такие компании антиконкурентной практикой, или применить средства правовой защиты или санкции к таким компаниям, какие методы правоприменительной деятельности они могут реально использовать для данных целей и какого рода техническая помощь может помочь им в их усилиях?
Note: Les tarifs ci-dessus sont valables pendant la session de la Conférence
Примечание: Вышеуказанные ставки за номер дествительны на время проведения Конференции
L'utilisation d'indicateurs statistiques communs au Siège, à l'Office des Nations Unies à Genève, l'Office des Nations Unies à Vienne et l'Office des Nations Unies à Nairobi permet désormais de comparer valablement les prestations de services de conférence dans les quatre lieux d'affectation
Благодаря использованию общих статистических показателей в Центральных учреждениях ЮНОГ, ЮНОВ и ЮНОН теперь можно делать реальные сопоставления того, как оказываются конференционные услуги в этих четырех местах службы
Quatre-vingt-un bulletins de vote ont été déposés, dont aucun nul et 81 valables; le nombre d’États Parties votants était de 81; et la majorité des deux tiers requise de 54.
Был подан 81 бюллетень, среди которых недействительных бюллетеней не было; 81 бюллетень был признан действительным; в голосовании приняло участие 81 государство-участник; требуемое большинство в две трети составляло 54 голоса.
Ce principe est valable non seulement pour les personnes normales, mais aussi pour les personnes souffrant de névrose.
Все сказанное верно не только в отношении бессонницы, но также и неврозов в общем.
Pour être juridiquement valable, cette forme de recrutement n'en contrevient pas moins à l'esprit des réglementations; de telles pratiques sont donc discutables
Такой способ найма на работу, возможно, является нормальным с юридической точки зрения, но он противоречит духу правила и, следовательно, такая практика является сомнительной
Le Comité s’inquiète de voir que les personnes handicapées n’ont pas la possibilité de participer, valablement et effectivement, à la prise de décisions qui influent sur leur vie et que les formes de communication accessibles ne sont pas suffisantes.
Комитет обеспокоен тем, что инвалидам не гарантировано значимое и эффективное участие в процессе принятия решений, касающихся их жизни, и что доступные средства для общения остаются недостаточными.
Pour représenter les catégories (sous-catégories) de véhicules pour lesquelles le permis est valable, les pictogrammes du tableau ci-dessous doivent être utilisés.
Категории (подкатегории) транспортных средств, на управление которыми действительно удостоверение, должны быть представлены пиктограммами, указанными в приведенной ниже таблице.
Nous encourageons le Conseil économique et social à formuler la recommandation suivante : le Conseil devrait prier la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) de poursuivre et d’intensifier les efforts qu’elle consacre à la production, à l’élaboration et à l’utilisation de données pertinentes recueillies à l’occasion de recensements démographiques, d’enquêtes sur les ménages et par l’exploitation d’autres sources valables, en étroite collaboration avec les peuples autochtones, en vue d’améliorer leurs conditions socioéconomiques et de favoriser leur active participation au processus de développement dans toute la région de l’Amérique latine.
Мы призываем Экономический и Социальный Совет в этом отношении принять следующую рекомендацию: Совету следует просить Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна продолжать и укреплять ее деятельность по подготовке, обработке и использованию соответствующей информации, получаемой по итогам переписи населения, обследований домашних хозяйств и из других адекватных источников, активно взаимодействуя при этом с коренными народами в целях улучшения социально-экономических условий и активизации участия коренных народов в процессе развития во всем латиноамериканском регионе.
En outre, aux termes de l’article 60 de la loi sur l’immigration, l’existence de menaces provenant d’acteurs autres que les agents de l’État constitue un motif valable pour l’octroi du statut de réfugié.
Кроме того, в разделе 60 Закона об иммиграции предусматривается, что угрозы со стороны негосударственных субъектов являются одним из оснований для признания статуса беженца.
Il a également été précisé que seul le titre et la mention "VALABLE JUSQU'AU" au point 8 doivent être traduits en anglais, français ou allemand si la langue dans laquelle est délivré le certificat n'est pas l'une de ces trois langues.
Было также указано, что только заголовок и слова "ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ДО", содержащиеся в пункте 8, должны переводиться на английский, французский или немецкий язык, если язык, на котором выдается свидетельство, не является одним из этих трех языков.
S’il existe des raisons valables, les services administratifs et exécutifs de l’administration locale du lieu de résidence des personnes souhaitant se marier peuvent, à la demande des intéressés, autoriser le mariage de la personne de sexe féminin à partir de l’âge de seize ans.
При наличии уважительных причин исполнительно-распорядительные органы местного самоуправления по месту жительства лиц, желающих вступить в брак, вправе по просьбе данных лиц разрешить вступить в брак лицам женского пола, достигшим возраста шестнадцати лет.
Il a aussi été suggéré que la Commission examine l'expression « réserves illicites » à la lumière des alinéas a) et b) de l'article # de la Convention et l'expression « réserves non valables » à la lumière de l'alinéa c) de ce même article
Было указано также, что Комиссии следует проработать термин «недопустимые оговорки» в свете пунктов (а) и (b) статьи # Венской конвенции о праве международных договоров, а термин «недействительные оговорки»- в свете пункта (с) статьи # этой Конвенции
Article 1245 concernant les études illégales sur les personnes humaines: le fait de soumettre une personne à des recherches médicales ou scientifiques sans son consentement valable est punissable d’une amende ou d’une peine d’emprisonnement d’un an maximum;
статья 1245 "Проведение незаконных опытов с людьми" - проведение медицинских или научных опытов с каким-либо лицом без его действительного согласия карается штрафом, арестом или лишением свободы на срок до одного года;
Ces sages paroles demeurent valables aujourd’hui.
Эти мудрые слова не утратили своей актуальности и сегодня.
Un membre de la Commission a évoqué les problèmes pratiques rencontrés par les autorités douanières en pareil cas et a proposé de porter sur les listes de carnets TIR non valables un certain nombre de données supplémentaires.
Один из членов Совета сообщил о практических проблемах, с которыми сталкиваются таможенные органы в данной ситуации, и предложил дополнить перечни недействительных книжек МДП рядом дополнительных элементов данных.
Il constate avec satisfaction que l’État partie a envoyé une importante délégation composée de membres représentant des secteurs très divers, ce qui lui a permis de procéder à une évaluation valable de la situation des droits de l’homme dans l’État partie.
Он с удовлетворением отмечает широкий и многопрофильный состав делегации, направленной государством-участником, что позволило Комитету составить верную оценку положения в области прав ребенка в государстве-участнике.
Nous devons leur donner les moyens qui permettent de réduire, et non pas d'accroître, les disparités d'accès à un enseignement valable
Мы должны отыскать пути более творческого использования школ для сокращения, а не увеличения различий в доступе к качественному обучению
Les conditions de sécurité ayant considérablement changé depuis 2000, on ne peut supposer que toutes les propositions faites à cette époque demeurent nécessairement valables aujourd’hui.
За период, истекший с 2000 года, обстановка в плане безопасности претерпела существенные изменения, и мы не можем исходить из того, что все предложения, внесенные в то время, сохраняют сегодня свою актуальность.
La stratégie de l’Office à l’égard de l’amélioration de la gestion du programme de santé a continué d’être axée sur le renforcement des capacités institutionnelles pour améliorer les résultats et optimiser l’emploi des maigres ressources humaines et financières disponibles, réaliser des économies valables sur le plan coût/efficacité grâce à l’utilisation de technologies appropriées pour réduire les dépenses récurrentes, et renforcer la recherche sur les services de santé pour évaluer l’utilité, la pertinence, l’efficacité et l’efficience des composantes de base du programme.
Стратегия Агентства в отношении совершенствования управления программой в области здравоохранения по‐прежнему предусматривала, в первую очередь, совершенствование процесса создания организационной базы в целях повышения эффективности работы и обеспечения оптимального использования весьма ограниченных людских и финансовых ресурсов, достижение экономии за счет внедрения надлежащей технологии, позволяющей сокращать периодические расходы, и активизацию исследований в области здравоохранения в целях оценки целесообразности, актуальности, эффективности и результативности основных компонентов программы.
Les observations portant sur la forme concernaient essentiellement le remaniement de la disposition de façon qu'il ressorte sans la moindre ambiguïté que les conventions d'arbitrage pouvaient être valablement conclues autrement que sous la forme de documents sur papier, par exemple au moyen de communications électroniques
Замечания редакционного порядка относились в основном к уточнению формулировки этого положения, с тем чтобы абсолютно четко указать, что арбитражные соглашения могут действительным образом заключаться не только в форме бумажных документов, но и с помощью других средств, таких, как, например, электронные сообщения
Dans le présent rapport, le Comité s’appuie sur certaines des observations et recommandations qu’il avait formulées dans ce rapport et les réitère lorsqu’il juge qu’elles restent valables, tout en les modifiant éventuellement à la lumière des faits les plus récents.
В настоящем докладе Комитет опирается на некоторые замечания и рекомендации, вынесенные им в этом докладе, и в тех случаях, когда, по мнению Комитета, эти замечания и рекомендации по-прежнему являются актуальными, они будут подтверждаться в докладе ниже и/или корректироваться с учетом последних событий.
Une telle exigence pourrait limiter indûment le type de système d'information susceptible d'être utilisé pour envoyer valablement un message de données au destinataire
Требование наличия такой связи может необоснованно ограничить диапазон информационных систем, которые могут использоваться для направления имеющих юридическую силу сообщений данных адресату
Il ne devra pas être valable au-delà de la limite de validité du permis national correspondant, dont le numéro doit être inscrit sur le permis international
Международное водительское удостоверение теряет силу по истечении срока действия соответствующего национального водительского удостоверения, номер которого должен проставляться в международном водительском удостоверении

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении valable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.