Что означает vendeur в французский?
Что означает слово vendeur в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vendeur в французский.
Слово vendeur в французский означает продавец, торговец, продавщица. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова vendeur
продавецnounmasculine (personne offrant un bien ou un service en échange d'argent) Finalement, le vendeur m'a convaincu d'acheter la machine la plus chère. В итоге продавец убедил меня купить дорогую машину. |
торговецnounmasculine (Homme dont le travail est de vendre des choses.) Avant qu'on parte dans les terres et que les vendeurs d'opium saisissent la maison. Потом мы переехали вглубь острова, и дом заняли торговцы опиумом. |
продавщицаnounfeminine Ma sœur travaille actuellement comme vendeuse au supermarché. В настоящее время моя сестра работает продавщицей в супермаркете. |
Посмотреть больше примеров
Le vendeur doit seulement s’occuper à ce que la marchandise parvienne en bon état sur le bastingage à bord du navire, c’est-à-dire que les risques de dégâts ou de destructions sur le navire passe à l’acheteur. Продавец должен проследить за тем, чтобы товар пересек поручень судна в надлежащем состоянии, это значит, что все риски повреждения или полной потери товара на судне переходят на покупателя. |
En avril # le Conseil salarial et le Gouvernement ont fixé le salaire minimum des employés de la maison et des vendeurs (qui sont en majorité des femmes) au niveau de celui des travailleurs manuels (qui sont en majorité des hommes), mettant ainsi fin à la discrimination historique contre les emplois à majorité féminine В апреле # года Совет по вопросам заработной платы и правительство установили минимальный размер оплаты труда домашней прислуги и продавцов магазинов (в основном женщин) в размере, равном минимальной заработной плате работников физического труда (в основном мужчин |
Les principaux points d’observation sont : commerçants et autres vendeurs (confondu aux points de vente) ; ménages (loyers) ; documents administratifs, documents tarifaires (électricité, eau, téléphone, carburant, transports publics, etc.). К основным объектам наблюдения относятся: торговцы и другие продавцы (работающие в точках продажи); домохозяйства (квартирная плата); административные документы, тарифные документы (электричество, вода, телефон, горючее, общественный транспорт и т.д.). |
Avant cela, le vendeur réservataire a les droits d’un propriétaire (ou d’un créancier garanti selon qu’une approche unitaire ou non unitaire est suivie (voir A/CN.9/WG.VI/WP.24/ А до того продавец на условиях УПС обладает правами собственника (или обеспеченного кредитора, в зависимости от того, применяется ли унитарный или неунитарный подход (см. |
Après l'expédition des marchandises, la banque du vendeur a refusé d'encaisser la lettre de crédit en raison d'une irrégularité После отправки товара банк продавца отказался оплатить аккредитив вследствие несоответствия |
Le profil de ces personnes est assez varié: des employées de maison, des maîtresses de maison, des chefs de micro-entreprises de sexe féminin, des membres de professions libérales (professeurs du secondaire, infirmières, conseillers juridiques, comptables, médecins), des étudiants du secondaire (de l'enseignement professionnel et para-universitaire), des vendeurs, des caissières, des employés agricoles, des sommeliers, des hommes à tout faire, des conducteurs de tracteur, des chauffeurs, des stylistes, des électriciens, des fonctionnaires (Municipalité de Escazú). Контингент обучаемых был достаточно разнообразен: обучением были охвачены домашние работницы, домохозяйки, микропредприниматели, специалисты (учителя средних школ, медсестры, правоведы, бухгалтеры, врачи), учащиеся средних специальных заведений и старших классов средних школ, продавщицы, кассирши, сельскохозяйственные работницы, бармены, разнорабочие, трактористы, шоферы, стилисты, электрики, государственные служащие (муниципалитет Эскасу). |
La facilitation du commerce a également été définie comme la simplification et la normalisation des procédures et des flux d’informations connexes à prévoir pour acheminer au niveau international des marchandises du vendeur à l’acheteur et pour en acquitter le prix en sens inverse Упрощение процедур торговли определяется так же, как упрощение и стандартизация процедур и связанных с ними информационных потоков, требуемых для международных перевозок грузов от продавца к покупателю и для прохождения платежей в обратном направлении |
De nombreux régimes actuels d’opérations garanties offrent aux créanciers garantis un certain nombre de droits qui souvent n’étaient pas ou pas toujours proposés aux vendeurs qui utilisent la réserve de propriété pour garantir leurs créances. Многие современные режимы обеспеченных сделок предусматривают предоставление обеспеченным кредиторам ряда прав, которые часто или вовсе отсутствуют у продавцов, которые используют механизм удержания правового титула для обеспечения своих требований. |
Selon le Tribunal, la relation entre le vendeur (premier défendeur) et le deuxième défendeur était régie par le droit singapourien, puisque les deux parties avaient leur établissement à Singapour. По мнению третейского суда, отношения между продавцом (первым ответчиком) и вторым ответчиком регулировались законодательством Сингапура, поскольку там были расположены предприятия обеих сторон. |
Nos deux vendeurs de melons doivent commencer à faire gagner de l’argent à leur entreprise. Продавцам дынь нужно начать зарабатывать деньги на своем деле. |
– En bon anglais, vous êtes voleur et vendeur de chair humaine — Говоря на хорошем английском языке, вы вор и торговец человеческим мясом? |
Certaines de ces vendeuses de rue ont très mauvais caractère Некоторые из этих уличных торговок, в сущности, дурно воспитаны |
Il avait également été apporté à la loi sur les communications électroniques des amendements qui stipulaient que tout vendeur de matériel électronique de communication avait l'obligation d'informer le client de la possibilité d'installer un filtre gratuit excluant la transmission de messages qui, par leur contenu criminel, violent ou pornographique, pouvaient porter atteinte à l'épanouissement mental des enfants Внесены также поправки в закон об электронных средствах связи, которые вменяют в обязанности поставщика услуг электронной связи информировать потребителя о возможности установки бесплатного фильтра, ограничивающего доступ к материалам, пропагандирующим жестокость, насилие и порнографию и создающим угрозу психическому развитию детей |
Le vendeur était par conséquent en droit de recevoir le prix d’achat. Таким образом, продавец имеет право на получение причитающейся платы. |
Dans les pratiques commerciales anciennes et actuelles, le lieu de livraison est toujours fixé par les parties et l'article # a) vient simplement préciser que le vendeur s'acquitte toujours de son obligation de livrer les marchandises en remettant ces dernières au premier transporteur, si le contrat ne prévoit pas de dispositions différentes Однако в текущей и прошлой коммерческой практике стороны всегда указывают место поставки, а статья # (a) просто уточняет, что обязательство продавца по поставке товаров всегда выполняется при передаче товаров первому перевозчику, если в договоре не предусмотрено иное |
Nous avons découvert que quelqu'un là-bas était un des vendeur. Мы предположили, что кто-то из клуба был замешан в качестве продавца. |
Les vendeurs de bétel, parfois accompagnés de leurs enfants, installent leurs étals sur des marchés ou dans la rue. Торговцы бетелем, некоторые даже со своими детьми, раскладывают товар на рыночных прилавках или прямо на улице. |
Le demandeur, un vendeur allemand, a livré # magnétoscopes et d'autres appareils électriques au défendeur, un acheteur suisse Истец, немецкий продавец, поставил ответчику, швейцарскому покупателю # видеомагнитофонов и другие электроприборы |
Deuxièmement, le vendeur pourrait accepter de vendre les biens à des conditions (sans constitution de garantie) qui permettent à l'acquéreur de payer (peut-être en plusieurs versements) après conclusion de la vente Во-вторых, продавец может согласиться продать товар покупателю в рассрочку (без обеспечения), что позволит покупателю произвести оплату (возможно частями) после завершения продажи |
En application des articles 45 et 74 de la CVIM, le tribunal arbitral a fait droit aux demandes de dommages-intérêts de l’acheteur pour réparer le dommage subi par son client du fait du défaut de livraison des 54 tonnes de marchandises restantes, et compenser les frais d’émission et de modification de la L/C, au motif que ces dépenses étaient directement liées au défaut de livraison, que le vendeur avait pu prévoir à la conclusion du contrat. На основании статей 45 и 74 КМКПТ арбитражный суд удовлетворил требование покупателя о возмещении убытков, связанных с выплатой компенсации его клиенту за недопоставку 54 тонн товара, и расходами на открытие и изменение условий аккредитива, так как эти расходы могли быть предвидены продавцом в момент заключения договора. |
Voir également ibid., décision n° # ribunale Civile di Monza (Italie) # janvier # (le tribunal tranche le point de savoir si l'article # peut exonérer un vendeur de sa responsabilité pour non-livraison des marchandises alors que le prix courant de celles-ci a augmenté « de façon remarquable et imprévisible » après la conclusion du contrat См. также ППТЮ, дело No # ribunale Civile di Monza, Италия # января # года] (мнение суда относительно того, может ли продавец в соответствии со статьей # быть освобожден от ответственности за непоставку, если после заключения договора рыночная цена товара выросла “заметно и непредвиденно” |
Il revint en courant vers le vendeur. Он бегом направился к продавцу. |
Si nécessaire suivant # a) ii), l'acheteur doit fournir au vendeur, à la demande de ce dernier et aux risques et frais de l'acheteur, les autorisations liées au contrôle des changes, permis, autres documents ou copies certifiées conformes de ces documents, ou l'adresse de la destination finale de la marchandise dans le pays d'importation, et ce afin d'obtenir le document de transport de porte à porte ou tout autre document visé en # ii В случае необходимости, в соответствии со статьей А # а) ii) предоставить продавцу по его просьбе, но за счет и на риск покупателя, валютное разрешение, другие разрешения и документы или их заверенные копии, а также адрес конечного пункта назначения товара в стране импорта для получения транзитного транспортного документа или любого другого документа, предусмотренного статьей А # ii |
Les négociations visant à régler la question ayant échoué, le vendeur a fait savoir à l’acheteur, par télécopie, qu’il considérait le contrat comme résilié et qu’il lui réclamait des dommages-intérêts pour le gain manqué, devant un tribunal arbitral. После того как переговоры по урегулированию этого вопроса ни к чему не привели, продавец направил покупателю факс, в котором уведомлял его о том, что он считает договор утратившим силу, и, обратившись в арбитражный суд, потребовал от покупателя возмещения ущерба. |
Le vendeur a stocké les marchandises pendant un certain temps avant qu’elles soient finalement vendues. Продавец некоторое время хранил товар на складе и затем продал. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении vendeur в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова vendeur
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.