Что означает vieillir в французский?
Что означает слово vieillir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vieillir в французский.
Слово vieillir в французский означает стареть, состариться, устаревать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова vieillir
старетьverb Les femmes vieillissent plus rapidement que les hommes. Женщины стареют быстрее, чем мужчины. |
состаритьсяverb Je m'occuperai de mes parents quand ils vieilliront. Я буду заботиться о своих родителях, когда они состарятся. |
устареватьverb Lorsque les rumeurs vieillissent, elles deviennent des mythes. Когда сплетни устаревают, они становятся мифами. |
Посмотреть больше примеров
L’association appuie les modèles d’un vieillissement actif selon lesquels les adultes plus âgés et les grands-parents élèvent et encadrent les enfants à domicile, ainsi qu’en milieu scolaire. Ассоциация способствует внедрению моделей активного образа жизни пожилых людей, согласно которым пожилые люди и бабушки и дедушки растят и воспитывают детей в домашних и школьных условиях. |
Les conférences et réunions au sommet de la dernière décennie, notamment le Sommet du Millénaire , la Conférence internationale sur le financement du développement , la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants , la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement , le Sommet mondial pour le développement durable et la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information ont été l'occasion de souligner la nature transversale des questions touchant la condition féminine et l'importance de l'égalité des hommes et des femmes en ce qui concerne le développement На конференциях и встречах на высшем уровне, состоявшихся в прошлом десятилетии, включая Саммит тысячелетия в # году, Международную конференцию по финансированию развития # года, специальную сессию Организации Объединенных Наций по положению детей # года, вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения # года, Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию # года и первый этап Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества # года, были продемонстрированы межсекторальный характер гендерных вопросов и важное значение гендерного равенства для развития |
• Elle prépare des analyses et des rapports sur la réalisation par la Fédération de Russie des obligations internationales inscrites dans les textes internationaux, notamment dans la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, le Programme d’action de Beijing, le Plan d’action international de Madrid sur le vieillissement, les conventions de l’OIT et les autres documents faisant mention des obligations internationales de la Fédération de Russie en matière de développement démographique et d’égalité des genres. • организация подготовки аналитических материалов и докладов об исполнении международных обязательств Российской Федерации, зафиксированных в международных документах, в том числе Конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; Пекинской платформе действий, Мадридском международном плане действий по проблемам старения, Конвенций МОТ и иных документах, содержащих международные обязательства Российской Федерации по вопросам демографического развития и обеспечения принципа гендерного равенства; |
Le vieillissement de la population grecque suit la tendance générale observée parmi les pays membres de l'Union Européenne; à cet égard, la Grèce se situe en quatrième position après l'Irlande, le Portugal et l'Espagne Старение населения Греции соответствует общей тенденции, которая прослеживается в государствах- членах Европейского союза, среди которых Греция занимает четвертое место после Ирландии, Португалии и Испании |
Ainsi qu’il est prévu dans le Plan d’action international de Vienne sur le vieillissement, le rôle principal du programme est de coordonner l’examen et l’évaluation quadriennale de l’application du Plan d’action, notamment en élaborant et en distribuant des questionnaires aux États Membres, aux grandes organisations non gouvernementales et aux entités du système des Nations Unies et en analysant les réponses reçues; ainsi que de contribuer aux travaux d’examen et d’évaluation menés par la Commission du développement social en élaborant des rapports. Главным видом деятельности Программы согласно Венскому плану действий является координация четырехгодичного процесса обзора и оценки, включая подготовку, распространение и анализ вопросников, направляемых государствам-членам, крупным неправительственным организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций, а также подготовка докладов с целью оказания помощи Комиссии социального развития в проведении обзора и оценки. |
La Réunion souhaitera peut-être ainsi examiner et déterminer les principaux domaines de coopération régionale sur la base des recommandations sur les priorités régionales convenues à la Réunion préparatoire à la Réunion intergouvernementale Asie-Pacifique sur le deuxième cycle d'examen et d'évaluation au niveau régional du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. А поэтому совещание, возможно, рассмотрит и определит ключевые направления регионального сотрудничества, исходя из рекомендаций в отношении региональных первоочередных задач, согласованных на Подготовительном совещании к Азиатско-тихоокеанскому межправительственному совещанию по второму региональному обзору и оценке Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
Déclaration et Plan d’action international sur le vieillissement, 2002. Декларация и Международный план действий по проблемам старения 2002 года. |
Le concept d’une société pour tous les âges marque un tournant, le passage d’une vision étroite du vieillissement considéré comme une question « annexe » à une perspective plus intégrée, replaçant la question du vieillissement dans le cycle de vie et dans l’ensemble de la société. Концепция общества для людей всех возрастов знаменует собой переход от рассмотрения проблемы старения населения как узкого «дополнительного момента» к более целостной точке зрения на проблему старения как на проблему, характерную для всего жизненного цикла человека и затрагивающую все общество. |
Représentante du Ministère du travail et de la solidarité au sein du groupe de travail à composition ouverte de la Conférence ministérielle de la CEE sur le vieillissement (Berlin Представитель министерства труда и солидарности в рабочей группе открытого состава для участия в конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения, Берлин # год |
À la Conférence ministérielle sur le vieillissement (León (Espagne) # novembre # ) organisée sous l'égide de la Commission économique pour l'Europe (CEE) de l'ONU, plusieurs pays ont jugé nécessaire de disposer d'un mécanisme visant à garantir des activités de suivi В ходе Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения (Леон, Испания # ноября # года) несколько стран заявили о потребности в механизме для обеспечения последующей деятельности |
Le degré, la vitesse et l’intensité du vieillissement de la population dans un pays sont le reflet à la fois des taux de mortalité actuels et passés, et des taux de fécondité et des tendances migratoires, qui varient largement d’un pays à l’autre. Размах, скорость и интенсивность старения населения в той или иной страны обусловлены прошлыми и текущими тенденциями в области рождаемости, смертности и миграции, которые существенно различаются в зависимости от страны. |
La Division du vieillissement du Ministère de la population et du développement social coordonne toutes les initiatives relatives au vieillissement à la Trinité-et-Tobago dans le cadre de l’application de la Politique nationale sur le vieillissement lancée en 2007. Отдел по проблемам старения при Министерстве по вопросам народонаселения и социального развития координирует все мероприятия в области борьбы со старением населения, осуществляемые в Тринидаде и Тобаго в рамках проведения начатой в 2007 году национальной политики в области старения. |
Le taux de neurogénèse diminue en vieillissant, mais continuera toujours. Темпы нейрогенза будут с возрастом сокращаться, но он всё ещё будет происходить. |
Ces tendances s’inscrivent dans l’évolution de la situation mondiale en général, la santé étant presque partout conditionnée par les mêmes forces puissantes, pratiquement universelles, comme le vieillissement de la population, les mouvements de population à l’intérieur des pays et entre eux, l’urbanisation rapide, la mondialisation des modes de vie malsains, y compris l’abus de substances psychoactives, et bien sûr le changement climatique. Эти тенденции являются частью того, что происходит в масштабах всего мира, где здоровье , а практически везде, формируется одними и теми же мощными, почти всеобщими силами, такими как старение населения, перемещение населения внутри стран и между странами, быстрая урбанизация, глобализация нездорового образа жизни, включая токсикоманию, и, конечно, изменение климата. |
Elle a évoqué les différentes mesures que le Gouvernement thaïlandais prenait pour répondre aux nombreuses préoccupations suscitées par le vieillissement de la population Она вкратце рассказала о различных мероприятиях правительства Таиланда, которое оно осуществляет, с тем чтобы решать множество проблем развития, обуславливаемых процессом старения населения |
Le secrétariat a présenté les résultats de l’auto‐évaluation des activités d’établissement des Feuilles de route relatives au vieillissement en Arménie et en République de Moldova. Секретариат представил итоги самооценки в области разработки "дорожных карт" для деятельности по вопросам старения в Армении и Республике Молдова. |
Une réunion du Groupe des 77 (deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement) aura lieu le mercredi 5 décembre 2001 de 10 heures à 13 heures dans la salle de conférence 4. В среду, 5 декабря 2001 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 4 состоится заседание Группы 77 Третьего комитета (по вопросам второй Всемирной Ассамблеи по проблемам старения). |
Le livre À propos du vieillissement (angl.) déclare: “Il va sans dire que si un homme accède à des valeurs élevées, notamment à cette force que donne la croyance, il sera plus à même d’endurer (...). В книге «О старении» говорится: «Само собой разумеется, что любая связь с высшими ценностями и в особенности с силой, присущей вере, помогает человеку лучше переносить... |
Certains gouvernements ont créé des organes de coordination des questions relatives au vieillissement, qui comprennent aussi bien des personnes âgées que des intervenants « habituels » tels que les organismes publics Некоторые правительства создали координирующие органы по вопросам старения, в состав которых входят пожилые люди, а также такие традиционные участники, как государственные учреждения |
Il s’essuya le visage, se regarda dans le miroir, trouva qu’il avait vieilli de dix ans en dix minutes. Он вытер лицо, посмотрел на себя в зеркало и нашел, что постарел за десять минут лет на десять. |
Après l'adoption de stratégies régionales pour les régions de la Commission économique pour l'Europe (CEE) et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), le secrétariat de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), en collaboration avec les membres du groupe interorganisations des Nations Unies sur le vieillissement, a fait progresser les préparatifs de la réunion ministérielle régionale qui devrait étudier la stratégie régionale de mise en oeuvre pour la région de la CEPALC После принятия региональных стратегий осуществления для регионов Европейской экономической комиссии и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана секретариат Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), в сотрудничестве с членами межучрежденческой группы Организации Объединенных Наций по проблемам старения, продвинулся вперед в подготовке регионального совещания министров, на котором планируется рассмотреть региональную стратегию осуществления Плана для региона ЭКЛАК |
Les économies de la région devraient également investir beaucoup plus dans les infrastructures et la lutte contre les effets du vieillissement, qui pourraient rogner 0,7% sur les taux de croissance annuels au cours de la prochaine décennie. Экономики стран этого региона должны также значительно более инвестировать в инфраструктуру и преодоление последствий старения, которые могут отрезать 0,7% от годовых темпов роста в ближайшее десятилетие. |
Affirmant que la stratégie à long terme et le plan d’action qui seront adoptés par la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement devront prévoir un calendrier précis qui garantisse qu’ils sont réalistes et pertinents et que l’on peut en assurer effectivement le suivi, подтверждая, что долговременная стратегия и план действий, которые будут приняты на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, должны иметь четкие временные рамки, которые обеспечивали бы их реалистичность и актуальность, а также эффективный контроль за их осуществлением; |
Les transformations des modes d'existence a accru les risques de maladies cardiaques, cancérigènes et d'autres maladies liées au mode de vie; en outre, le vieillissement de la société a entraîné des préoccupations quant au poids des dépenses de santé Изменения в образе жизни людей повысили риск сердечных заболеваний, рака и других болезней, связанных с образом жизни; при этом старение населения усилило обеспокоенность по поводу бремени медицинских расходов |
Les experts qui y ont participé ont mis en évidence des indicateurs et des indices applicables aux thèmes retenus qui pourraient orienter les décideurs et les autres parties prenantes d'Europe et d'Amérique du Nord et les aider à exécuter les engagements énoncés dans la Stratégie régionale qui intéressent les aspects économiques du vieillissement (plus précisément les premier, troisième, quatrième et cinquième engagements Присутствовавшие на нем эксперты определили надлежащие показатели и индексы, которые могли бы послужить руководством для разработчиков политики и других заинтересованных сторон в Европе и Северной Америке в их работе по выполнению обязательств, сформулированных в Региональной стратегии осуществления и касающихся экономических аспектов старения (конкретно обязательств # и |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении vieillir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова vieillir
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.