Что означает vigilar в испанский?

Что означает слово vigilar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vigilar в испанский.

Слово vigilar в испанский означает охранять, сторожить, караулить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vigilar

охранять

verb

El profesor tendrá armas en posiciones fijas para vigilar las aproximaciones.
У профессора должны быть орудия, установленные, чтобы охранять подходы.

сторожить

verb

Gastón vigila al ogro, y este espejo nos mostrará sus intenciones.
Гастон сторожит огра, а зеркало покажет нам его истинные намерения.

караулить

verb

Me sentiría mejor si uno de nosotros estaría vigilando.
Я чувствовал бы себя лучше, если бы один из нас караулил.

Посмотреть больше примеров

El objetivo de esa conferencia, celebrada del 7 al 9 de noviembre de 2012 en Beijing, fue servir de foro para que los encargados de las actividades en casos de desastre y los expertos en la materia, pudieran comprender mejor la utilidad de la información obtenida desde el espacio para evaluar y vigilar el cambio climático y los riesgos conexos de desastre y reaccionar ante ellos, así como integrar la tecnología espacial en la labor a largo plazo de reducción del riesgo de desastres.
Прошедшая в Пекине с 7 по 9 ноября 2012 года конференция стала форумом, на котором руководители и специалисты учреждений по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций смогли углубить свое понимание возможностей использования космической информации для оценки и мониторинга климатических изменений и сопряженных с ними рисков возникновения стихийных бедствий и реагирования на них, а также интегрировать космические технологии в комплекс долговременных мероприятий, направленных на снижение опасности бедствий.
Podrá vigilar al bueno de Don mientras yo sigo la pista financiera.
Вот он-то и присмотрит за Великолепным Доном, пока я разнюхиваю финансовый след.
Por último, la conclusión no se ocupa de manera específica de las cuestiones relativas a las decisiones de los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados integrados por expertos independientes, ni al peso que ha de atribuirse a determinados tipos de práctica más en general, cuestiones que se pueden abordar más adelante.
Наконец, этот вывод конкретно не затрагивает вопросы, касающиеся решений договорных контрольных органов в составе независимых экспертов, а также в целом веса конкретных форм практики, вопросов, которые можно рассмотреть позднее.
· vigilar el problema de la violencia en la familia;
контролировать проблему насилия в семье на Кипре;
Un proceso de reforma fundamental, apoyado por varios donantes incluido el Departamento de Desarrollo Internacional, del Gobierno del Reino Unido, está sentando las bases para que Hábitat pueda fortalecer su función básica de vigilar la aplicación del Programa de Hábitat y convertirse en el centro mundial de las Naciones Unidas encargado de difundir buenas políticas y prácticas en la esfera del desarrollo, la gestión de los asuntos públicos y la administración de los centros urbanos.
Процесс коренных реформ, получивший поддержку ряда доноров (включая Департамент международного развития правительства Соединенного Королевства), позволяет Хабитат укрепить свою ключевую роль в деле мониторинга за осуществлением Повестки дня Хабитат и стать глобальным центром Организации Объединенных Наций по распространению информации об эффективной политике и видах практики в деле развития городов, руководства и управления.
La primera medida, y la más importante, es estudiar y vigilar atentamente las actividades que se están realizando a nivel mundial, regional y nacional, y reconocer los problemas que exigen mayor atención
Первый и важнейший шаг с этой целью состоит в том, чтобы серьезно изучать и отслеживать текущую деятельность на глобальном, региональном и национальном уровне и идентифицировать проблемы, требующие дальнейших действий
El Comité Permanente entre Organismos (véase el párrafo # más adelante) está muy bien situado para vigilar este proceso y elaborar un manual sobre "Quién hace qué" en las Naciones Unidas en las situaciones de emergencia
пункт # ниже) вполне может контролировать этот процесс и составить руководство Организации Объединенных Наций по вопросу о том, кто что должен делать в условиях чрезвычайных ситуаций
Vigilar y observar el cumplimiento del ACFH de 8 de abril de 2004 y todos los acuerdos de este tipo que se concierten en el futuro;
осуществлять мониторинг и наблюдение за соблюдением СПОГЦ от 8 апреля 2004 года и всех подобных соглашений, которые могут быть заключены в будущем;
Este criterio ya se ha utilizado para vigilar el cumplimiento de los objetivos operacionales de la Convención.
Такой метод уже используется для контроля за ходом реализации оперативных целей Конвенции.
La Secretaría debe prestar asistencia a las instituciones de capacitación para vigilar y evaluar la calidad y la repercusión de su desempeño, posiblemente por intermedio de un grupo de trabajo de la Asociación Internacional de Escuelas e Institutos de Administración que trabaje conjuntamente con la División de Administración Pública y Gestión del Desarrollo (Sra. Termini).
Секретариат должен оказывать учебным заведениям помощь в контроле и оценке качества их работы и отдачи от нее, возможно, в рамках целевой группы Международной ассоциации школ и институтов администрирования, действующей совместно с отделом государственно-административной деятельности и управления развитием (г‐жа Термини).
Conscientes de la amenaza a la humanidad planteada por las armas de destrucción en masa existentes y subrayando la necesidad de la destrucción total de esas armas, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron la necesidad de prevenir el surgimiento de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y destacaron la necesidad de vigilar la situación y desencadenar la acción internacional, según sea necesario.
Памятуя о той угрозе, какую создает для человечества существование оружия массового уничтожения, и подчеркивая необходимость полной ликвидации такого оружия, главы государств и правительств вновь подтвердили необходимость предотвратить возникновение новых типов оружия массового уничтожения и поэтому высказались за необходимость мониторинга ситуации и возбуждения в случае необходимости международных акций.
Aunque el Comité no tiene competencia alguna en relación en las decisiones de imponer o no sanciones, tiene sin embargo la responsabilidad de vigilar el cumplimiento del Pacto por todos los Estados Partes.
Хотя Комитет никак не влияет на решения о введении или невведении санкций, он, однако, несет обязанность по контролю за соблюдением всеми государствами своих обязательств по Пакту.
Nuestros hombres debían resistir al norte de Murray Hill y Washington acudió para vigilar.
Патриоты должны были занять позиции за Мюррей-Хилл, и Вашингтон прибыл руководить.
Vigilar y sancionar a los funcionarios de justicia penal que discriminen a las mujeres, se nieguen a aplicar la legislación que protege los derechos de la mujer o no ejerzan la debida diligencia en las actuaciones penales relativas a la violencia contra la mujer y, en particular, al asesinato de mujeres por razones de género;
контролировать поведение сотрудников системы уголовного правосудия и наказывать их, если они допускают дискриминацию в отношении женщин, отказываются применять законодательство о защите прав женщин или не проявляют должную осмотрительность в ходе разбирательств, связанных с насилием в отношении женщин, в частности с гендерно мотивированными убийствами женщин;
La estrategia incluye plataformas de cooperación con el sector privado y las organizaciones cívicas destinadas a vigilar el cumplimiento.
Стратегия предусматривает создание платформ сотрудничества с частным сектором и организациями гражданского общества в целях обеспечения контроля за прогрессом в этой области.
Es importante mejorar la capacidad de los planificadores y administradores urbanos para vigilar la aplicación de políticas y programas a los niveles nacional y local.
Важное значение имеет повышение способности представителей служб городского планирования и администраторов осуществлять контроль за выполнением политики и программ на национальном и местном уровнях.
Un Grupo de Vigilancia en Nueva York y compuesto de hasta cinco expertos, incluido un presidente, encargado de vigilar la aplicación de todas las medidas impuestas en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000), incluso en materia de embargo de armas, la lucha contra el terrorismo y la legislación conexa y, en vista de su vinculación con la compra de armas y la financiación del terrorismo, el blanqueo de dinero, las transacciones financieras y el tráfico de drogas;
группа контроля в Нью‐Йорке в составе до пяти экспертов, включая Председателя, для контроля за осуществлением всех мер, введенных резолюциями 1267 (1999) и 1333 (2000), в том числе в области эмбарго на поставки оружия, борьбы с терроризмом и соответствующего законодательства и, с учетом связи с закупками оружия и финансированием терроризма, в области отмывания денег, финансовых сделок и оборота наркотиков;
La Asamblea encomendó al Consejo de Paz y Seguridad que considerara diligentemente y autorizara el despliegue inmediato de una misión de observación de la Unión Africana para vigilar de cerca la situación, realizar una evaluación independiente de los acontecimientos que tienen lugar sobre el terreno y facilitar el establecimiento posterior de una misión internacional mayor en la que participarían las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y otras organizaciones.
Ассамблея поручила Совету мира и безопасности тщательно изучить возможность незамедлительного развертывания Миссии наблюдателей Африканского союза и санкционировать его, чтобы внимательно следить за ситуацией, предоставлять независимую оценку событий на местах и содействовать последующему созданию более широкой международной миссии с участием Организации Объединенных Наций, Лиги арабских государств, Африканского союза и других организаций.
Dado que el cuerpo se ha de ajustar a nuevas cepas de bacterias del aire, a la comida y al agua, es esencial vigilar la alimentación los primeros días.
Так как организму путешественника нужно приспособиться к новым штаммам бактерий в атмосфере, пище и воде, в первые несколько дней особенно важно следить за тем, что вы едите.
El Comité recomienda que, teniendo en cuenta su Observación general No # sobre el papel de las instituciones independientes de derechos humanos ( # ), el Estado Parte siga fortaleciendo su apoyo a la Oficina del Defensor de los derechos del niño, en especial proporcionándole recursos humanos y financieros suficientes para que pueda llevar a cabo su mandato y vigilar la aplicación de la Convención en todo el país
С учетом своего Замечания общего порядка No # ( # год) о роли независимых правозащитных учреждений ( # ) Комитет рекомендует государству-участнику продолжать оказание поддержки Управлению омбудсмена по правам ребенка, включая предоставление достаточных людских и финансовых ресурсов, с тем чтобы позволить Управлению эффективно выполнять свой мандат и осуществлять контроль за соблюдением Конвенции в масштабах всей страны
Debe seguirse trabajando con procedimientos transparentes para vigilar y examinar la sostenibilidad de la deuda de los países menos adelantados tomando como base criterios apropiados y objetivos.
Следует продолжать основанные на транспарентных процедурах усилия по контролю и обзору уровня задолженности наименее развитых стран, обеспечивающего ее устойчивое погашение на основе надлежащих и объективных критериев.
Se invita al Gobierno del Sudán a que coopere de cerca con el Relator Especial en el desempeño de sus tareas de vigilar la situación de los derechos humanos
Правительству Судана предлагается тесно сотрудничать со Специальным докладчиком в выполнении тем своих задач по отслеживанию положения с правами человека
La UNMIS vigilará el cumplimiento de las normas acordadas en lo que respecta a la verificación del personal y las armas y facilitará asistencia para la reinserción.
МООНВС будет осуществлять контроль за соблюдением согласованных стандартов проверки персонала и оружия в рамках осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также будет оказывать помощь в реинтеграции бывших бойцов.
Establecer un mecanismo para vigilar sistemáticamente los derechos humanos en la administración de justicia y organizar cursos de capacitación sobre los derechos humanos para funcionarios (Austria
создать механизм для систематического мониторинга положения в области соблюдения прав человека при отправлении правосудия и организовать курсы обучения по правам человека для государственных служащих (Австрия
i) Vigilar la aplicación de acuerdos en el ámbito de las actividades relativas al espacio ultraterrestre
i) следить за осуществлением соглашений, касающихся космической деятельности

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vigilar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.