pronombre ใน สเปน หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า pronombre ใน สเปน คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ pronombre ใน สเปน

คำว่า pronombre ใน สเปน หมายถึง คําสรรพนาม, สรรพนาม หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า pronombre

คําสรรพนาม

noun (morfema que se usa para sustituir una parte del texto precedente o sucesivo)

สรรพนาม

noun

Al usar los pronombres “nosotros” y “nos”, Lucas indica que estaba presente cuando ocurrieron ciertos sucesos.
โดยใช้สรรพนามว่า “เรา” ลูกาแสดงว่าท่านอยู่ด้วยในบางเหตุการณ์.

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Observemos, también, que utilizó el pronombre “nosotros”.
สังเกต ด้วย ว่า ท่าน ใช้ คํา ว่า “เรา ทั้ง หลาย.”
Aquí el pronombre no puede aludir al antecedente más cercano, o sea, Jesús.
ใน ที่ นี้ เป็น ไป ไม่ ได้ ที่ สรรพนาม จะ เกี่ยว โยง กับ คํา นาม ที่ อยู่ ใกล้ ที่ สุด ก่อน หน้า นั้น ซึ่ง ได้ แก่ พระ เยซู.
Para poder aprender sus nombres si los tienen, e introducir pronombres.
ใช่เพื่อให้เราสามารถเรียนรู้ชื่อ ของมันหากมันมีชื่อ แล้วแนะนําสรรพนามในภายหลัง
En hebreo se utilizan igualmente pronombres femeninos para referirse a la sabiduría personificada.
สรรพนาม เพศ หญิง ใน ภาษา ฮีบรู ก็ ถูก นํา ไป ใช้ กับ สติ ปัญญา เช่น กัน.
El teólogo alemán Erich Haupt escribió: “Hay que determinar si el [hóu·tos] de la siguiente oración se refiere al sujeto que precede inmediatamente a dicho pronombre [...] o al antecedente más distante: Dios. [...]
เอริช เฮาพท์ นัก เทววิทยา ชาว เยอรมัน ได้ เขียน ว่า “จํา ต้อง กําหนด ว่า [ฮูโทส] ใน ประโยค ถัด ไป นั้น เกี่ยว โยง กับ คํา นาม ข้าง หน้า ซึ่ง อยู่ ติด กัน . . . หรือ ว่า เกี่ยว โยง กับ พระเจ้า ซึ่ง ได้ กล่าว ถึง ก่อน หน้า นั้น อีก. . . .
Aunque se le personifique como un “ayudante”, el espíritu santo no es una persona, pues en griego se emplea un pronombre neutro para referirse a él.
แม้ พระ เยซู ตรัส เรื่อง “ผู้ ช่วย” เสมือน เป็น บุคคล กระนั้น พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ไม่ ใช่ บุคคล เพราะ คํา ภาษา กรีก ใช้ สรรพนาม ไม่ มี เพศ ว่า “มัน” กับ คํา วิญญาณ.
Pero el uso de este pronombre no significa que Dios estuviera hablando a alguien que fuera su igual.
แต่ การ ใช้ สรรพนาม นี้ ไม่ หมาย ความ ว่า พระเจ้า ตรัส กับ ผู้ ที่ เสมอ ภาค.
Los anteriores pasajes confirman la observación del helenista Daniel Wallace, quien dice que tocante a los pronombres demostrativos griegos, “lo que contextualmente pudiera ser el antecedente más próximo tal vez no sea el antecedente más próximo en la mente del escritor”.
ข้อ ความ เหล่า นั้น ยืน ยัน ข้อ สังเกต ของ แดเนียล วอลเลซ ผู้ คง แก่ เรียน ชาว กรีก ซึ่ง กล่าว ว่า เมื่อ ใช้ สรรพนาม ระบุ เฉพาะ ใน ภาษา กรีก “คํา นาม ที่ อยู่ ใกล้ ที่ สุด ตาม ท้อง เรื่อง อาจ จะ ไม่ ใช่ คํา นาม ที่ ผู้ เขียน นึก ถึง ก็ ได้.”
Lucas hace un uso parecido de este pronombre demostrativo, como se observa en Hechos 4:10, 11: “En el nombre de Jesucristo el Nazareno, a quien ustedes fijaron en un madero, pero a quien Dios levantó de entre los muertos, por este se halla este hombre de pie aquí sano delante de ustedes.
ลูกา ก็ ใช้ คํา ฮูโทส ใน วิธี คล้าย กัน ดัง ที่ เห็น ได้ ใน กิจการ 4:10, 11 ที่ ว่า “โดย พระ นาม ของ พระ เยซู คริสต์ ชาว นาซาเร็ธ, ซึ่ง ท่าน ทั้ง หลาย ได้ ตรึง ไว้ ที่ กางเขน และ ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง โปรด ให้ คืน พระ ชนม์, โดย พระองค์ นั้น คน ป่วย นี้ ที่ ยืน อยู่ ต่อหน้า ท่าน ทั้ง หลาย ได้ หาย เป็น ปกติ.
Aunque en Hechos no se menciona a Lucas, en algunos pasajes aparecen los pronombres “nosotros”, “nos”, “nuestras” y “nuestro”, lo que indicaría su participación en algunos de los sucesos relatados en este libro.
แม้ ว่า ลูกา ไม่ ได้ รับ การ เอ่ย ถึง ใน พระ ธรรม กิจการ แต่ ข้อ ความ บาง ตอน ได้ ใช้ สรรพนาม ว่า “เรา,” “ของ เรา”, และ “พวก เรา” ซึ่ง เป็น การ ระบุ ว่า ท่าน มี ส่วน ร่วม ใน บาง เหตุ การณ์ ที่ มี กล่าว ถึง ใน พระ ธรรม นี้.
El empleo del pronombre singular hebreo, traducido “tu”, indica que el israelita obediente disfrutaría personalmente de las bendiciones.
การ ที่ ใช้ สรรพนาม เป็น เอกพจน์ ใน ภาษา ฮีบรู ที่ ได้ รับ การ แปล ว่า “ของ เจ้า” บ่ง ชี้ ว่า ชาว ยิศราเอล ที่ เชื่อ ฟัง จะ ประสบ พระ พร นั้น เป็น ส่วน ตัว.
Algunos alegan que los textos bíblicos en los que Dios usa el pronombre “nosotros” prueban que Jesús (la Palabra) en su existencia prehumana era igual a Jehová.
บาง คน บอก ว่า ข้อ ความ ใน พระ คัมภีร์ ซึ่ง พระเจ้า ใช้ สรรพนาม “เรา” หมาย ถึง สถานะ ของ พระ เยซู (พระ วาทะ) เท่า เทียม กับ พระ ยะโฮวา ก่อน บังเกิด เป็น มนุษย์.
Al usar los pronombres “nosotros” y “nos”, Lucas indica que estaba presente cuando ocurrieron ciertos sucesos.
โดย ใช้ สรรพนาม ว่า “เรา” ลูกา แสดง ว่า ท่าน อยู่ ด้วย ใน บาง เหตุ การณ์.
No, es sólo que estoy cansado de usar pronombres.
ไม่หรอก ผมแค่เบื่อที่จะใช้สรรพนาม
Segundo, estableció nexos con su auditorio utilizando a veces los verbos en primera persona del plural y los pronombres “nos” y “nosotros”.
ประการ ที่ สอง ท่าน นับ รวม ตัว เอง ไว้ ใน กลุ่ม ผู้ ฟัง โดย ใช้ คํา ว่า “เรา” หรือ “เรา ทั้ง หลาย.”
El escritor cambia los pronombres del plural al singular.
คนเขียนเปลี่ยนสรรพนาม จากพหูพจน์เป็นเอกพจน์
En 1 Juan 2:22, el apóstol utiliza el mismo pronombre de forma similar.
ที่ 1 โยฮัน 2:22 อัครสาวก โยฮัน ใช้ คํา ฮูโทส ใน วิธี คล้าย ๆ กัน.
Por tanto, es prudente evitar el uso constante de los pronombres personales “usted”, “ustedes” o “tú” cuando señale la aplicación de los textos.
ดัง นั้น นับ ว่า สุขุม ที่ จะ หลีก เลี่ยง การ ใช้ สรรพนาม โดย ตลอด ว่า “คุณ” เมื่อ พูด ถึง การ นํา คํา แนะ นํา จาก พระ คัมภีร์ ไป ใช้.
Las palabras “aquellos” y “aquella” son formas del pronombre demostrativo griego e·keí·nos, que indica algo distante en el tiempo.
ใน ที่ นี้ คํา “เหล่า นั้น” และ “นั้น” ทั้ง สอง คํา ต่าง เป็น รูป แบบ ต่าง ๆ ของ คํา ภาษา กรีก เอเคʹโนส ซึ่ง เป็น คํา สรรพนาม ชี้ เฉพาะ ที่ บ่ง ถึง บาง สิ่ง บาง อย่าง ที่ อยู่ ใน เวลา ห่าง ไกล.
Estos usan consecuentemente el pronombre “Él” en vez de “Dios”.
ปรากฏ ว่า เขา ใช้ คํา “พระองค์” แทน คํา “พระเจ้า” โดย ตลอด.
En inglés no existe un pronombre en singular de género neutro.
ก็ภาษาอังกฤษไม่มีคําแทนเพศที่เป็นกลางๆ หนิ
De acuerdo con la narración del Evangelio de Lucas sobre este mismo episodio, Jehová utilizó el pronombre personal “tú”, al decir: “Tú eres mi Hijo, el amado; yo te he aprobado” (Lucas 3:22).
จาก เรื่อง ราว คล้าย กัน ที่ บันทึก ใน กิตติคุณ ของ ลูกา พระ ยะโฮวา ทรง ใช้ สรรพนาม “เจ้า” โดย ตรัส ว่า “เจ้า เป็น บุตร ที่ รัก ของ เรา เรา พอ ใจ เจ้า มาก.”—ลูกา 3:22.
Por otra parte, en muchos idiomas se emplea una forma equivalente al pronombre español “usted”, o algún otro recurso, como muestra de respeto a las personas mayores o a las que ocupan puestos de autoridad.
นอก จาก นั้น หลาย ภาษา ใช้ คํา ว่า “คุณ” ใน รูป พหูพจน์ หรือ ใช้ วิธี อื่น เพื่อ แสดง ความ นับถือ ผู้ ที่ อายุ มาก กว่า หรือ ผู้ ที่ มี อํานาจ.
(Salmo 145:13.) A medida que el salmista seguía meditando sobre la gobernación real de Jehová, pasó del pronombre “su” a “tu”, y así le oró directamente a Dios.
เพราะ ดาวิด ทรง กล่าว ต่อ จาก นั้น ว่า “ฐานะ กษัตริย์ ของ พระองค์ ดํารง อยู่ ทุก สมัย ไม่ มี เวลา กําหนด และ การ ปกครอง ของ พระองค์ คง อยู่ ตลอด ทุก ชั่ว อายุ เรียง ลําดับ ตาม กัน มา.” (บทเพลง สรรเสริญ 145:13, ล.
En la expresión “esta generación”, la forma que se usa del pronombre demostrativo hóu·tos equivale al español “esta”.
ใน วลี “คน ชั่ว อายุ นี้” รูป หนึ่ง ของ คํา สรรพนาม ชี้ เฉพาะ โฮʹโทส ตรง พอ ดี กับ คํา “นี้.”

มาเรียนกันเถอะ สเปน

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ pronombre ใน สเปน มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน สเปน

คุณรู้จัก สเปน ไหม

ภาษาสเปน (español) หรือที่รู้จักในชื่อ Castilla เป็นภาษาของกลุ่มภาษาโรมานซ์ไอบีเรียและโรมานซ์ และภาษาที่พบบ่อยที่สุดอันดับ 4 ของโลกตามแหล่งข้อมูลบางแห่ง ในขณะที่บางแหล่งระบุว่าเป็นภาษาทั่วไปอันดับ 2 หรือ 3 . เป็นภาษาแม่ของผู้คนประมาณ 352 ล้านคน และมีคนพูด 417 ล้านคนเมื่อเพิ่มผู้พูดเป็นภาษา ย่อย (ประมาณปี 2542) ภาษาสเปนและโปรตุเกสมีไวยากรณ์และคำศัพท์ที่คล้ายคลึงกันมาก จำนวนคำศัพท์ที่คล้ายคลึงกันของทั้งสองภาษานี้สูงถึง 89% ภาษาสเปนเป็นภาษาหลักของ 20 ประเทศทั่วโลก คาดว่าจำนวนผู้พูดภาษาสเปนทั้งหมดอยู่ระหว่าง 470 ถึง 500 ล้านคน ทำให้เป็นภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายมากเป็นอันดับสองของโลกด้วยจำนวนเจ้าของภาษา