versión ใน สเปน หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า versión ใน สเปน คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ versión ใน สเปน

คำว่า versión ใน สเปน หมายถึง การวางจําหน่าย, ปล่อยงานลงในสายการผลิต, รุ่น หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า versión

การวางจําหน่าย

noun

ปล่อยงานลงในสายการผลิต

noun

รุ่น

noun

Y después, por las primeras versiones de los procesadores de palabras.
หลังจากนั้นก็มีเครื่องช่วยในการประมวลคําหลายๆ รุ่นที่ออกมา

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

[Complementos en la versión 2013 ]
[ส่วนเสริมในเวอร์ชัน 2013 ]
CA: Pensaba que era la versión acelerada.
ผมคิดว่านี่เป็นภาพที่เร่งความเร็วแล้ว
La versión bíblica de Coverdale se imprimió finalmente en la Europa continental en 1535, el año antes de que Tyndale fuera ejecutado.
คัมภีร์ ไบเบิล ที่ คัฟเวอร์เดล แปล ได้ รับ การ ตี พิมพ์ ที่ ยุโรป ใน ปี 1535 หนึ่ง ปี ก่อน ทินเดล จะ ถูก ประหาร.
La senadora Lolo tiene una versión muy diferente.
วุฒิฯโลโล่ เล่าเรื่องต่างออกไปจากนี้นะ
Desplazar hacia abajo%#: Akregator version; %#: homepage URL;---end of comment
& เลื่อนลง% #: Akregator version; % #: homepage URL;---end of comment
Si utilizas una versión de GCDS anterior a la versión 3.1.3, puede que veas este error: Upgrade to the latest version of GCDS (Actualiza a la última versión de GCDS).
หากใช้ GCDS เวอร์ชันก่อน 3.1.3 คุณอาจเป็นข้อความผิดพลาดที่ว่า "อัปเกรดเป็น GCDS เวอร์ชันล่าสุด"
Y otra versión de esto es lo que se llama mareas rojas o flora tóxica.
อีกเวอร์ชันหนึ่งของเรื่องทํานองนี้ คือสิ่งที่เรียกกันว่า คลื่นแดง นั่นคือ พิษที่บานในน้ํา
No obstante, antes de su muerte, su amigo Miles Coverdale recopiló las diversas partes de su traducción en una Biblia completa, y así dio lugar a la primera versión en inglés traducida a partir de los idiomas originales.
แต่ ก่อน ที่ เขา จะ เสีย ชีวิต เพื่อน ของ เขา คือ ไมลส์ คัฟเวอร์เดล ได้ รวบ รวม ส่วน ต่าง ๆ ของ พระ คัมภีร์ ที่ ทินเดล แปล ไว้ เข้า เป็น เล่ม เดียว กัน ซึ่ง นับ ว่า เป็น คัมภีร์ ไบเบิล ภาษา อังกฤษ ฉบับ แรก ที่ แปล จาก ภาษา เดิม!
Pero la American Standard Version de 1901 lo restablece en unos siete mil pasajes.
อย่าง ไร ก็ ตาม ฉบับ แปล อเมริกัน สแตนดาร์ด ปี 1901 ได้ นํา พระ นาม นั้น มา ใส่ ไว้ ที่ เดิม ประมาณ 7,000 ครั้ง ใน คัมภีร์ ไบเบิล.
Tomando como base la traducción elaborada más de medio siglo antes por el monje Máximo de Calípolis, Serafín se propuso publicar una versión diferente, libre de errores y de fácil comprensión.
โดย อาศัย ฉบับ แปล ที่ ทํา ขึ้น มาก กว่า ห้า สิบ ปี ก่อน โดย นัก บวช แมกซิมุส เซราฟิม ได้ เริ่ม ที่ จะ ทํา ฉบับ แปล ปรับ ปรุง ใหม่ ที่ ไม่ มี ข้อ ผิด พลาด และ เข้าใจ ง่าย.
Aunque Jehová aparece en la Biblia Torres Amat y en otras versiones, hay quienes prefieren utilizar Yavé en vez de Jehová.
ขณะ ที่ พระ นาม ยะโฮวา ปรากฏ อยู่ ใน ฉบับ แปล คิงเจมส์ และ คัมภีร์ ไบเบิล ฉบับ แปล อื่น ๆ บาง คน ก็ ชอบ ที่ จะ ใช้ พระ นาม ยาห์เวห์ แทน ยะโฮวา.
La versión completa continuó proyectándose en las ciudades grandes, mientras que con la “Eureka” se presentaba básicamente el mismo mensaje en los pueblos y las zonas rurales.
ขณะ ที่ มี การ ฉาย “ภาพยนตร์ เรื่อง การ ทรง สร้าง” ครบ ชุด ต่อ ไป ใน เมือง ใหญ่ ๆ ชุด “ยูรีคา” ได้ เสนอ ข่าวสาร พื้น ฐาน อย่าง เดียว กัน ใน หมู่ บ้าน ต่าง ๆ และ ตาม เขต ชนบท.
A menos que usted viva en un lugar donde se den los higos, es posible que solo conozca la versión seca de este fruto.
ผู้ คน ใน ประเทศ ที่ ไม่ มี การ ปลูก มะเดื่อ อาจ เคย เห็น แต่ ผล มะเดื่อ แห้ง และ มะเดื่อ แปรรูป.
Y después, por las primeras versiones de los procesadores de palabras.
หลังจากนั้นก็มีเครื่องช่วยในการประมวลคําหลายๆ รุ่นที่ออกมา
Por eso, algunas versiones de la Biblia lo vierten “prudencia” o “reflexión”.
(สุภาษิต 1:4) ด้วย เหตุ นี้ คัมภีร์ ไบเบิล ฉบับ แปล บาง ฉบับ ได้ แปล เมซีมาห์ ว่า “ความ สุขุม รอบคอบ” หรือ “การ มอง การณ์ ไกล.”
¿Crees que existe una versión alternativa tuya?
คิดว่าตัวคุณมี เวอร์ชั่นทางเลือกของตัวเองไหม
Cuando se presentó la versión croata de las Escrituras Griegas Cristianas, en 1999, miles de personas lloraron de alegría.
เมื่อ มี การ ออก ฉบับ แปล นี้ ใน ภาษา โครเอเชีย สําหรับ พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก ใน ปี 1999 หลาย พัน คน หลั่ง น้ําตา ด้วย ความ ยินดี.
Ya lo dice Eclesiastés 5:10: “Quien ama las riquezas nunca tiene suficiente” (Nueva Versión Internacional).
ท่าน ผู้ ประกาศ 5:10 (ฉบับ แปล ใหม่) กล่าว ว่า “คน รัก เงิน ย่อม ไม่ อิ่ม เงิน.”
Pablo dijo: “Si tenemos qué comer y con qué vestirnos, ya nos podemos dar por satisfechos”. (1 Timoteo 6:8, Versión Popular.)
ดัง ที่ อัครสาวก เปาโล กล่าว ว่า “เพียง แต่ มี อาหาร การ กิน และ เครื่อง นุ่งห่ม ห่อ หุ้ม ร่างกาย เรา ก็ น่า จะ พอใจ แล้ว.”—1 ติโมเธียว 6: 8, ฉบับ อมตธรรม เพื่อ ชีวิต.
(Cantera-Pabón, Versión Moderna, Biblia de Jerusalén, Nueva Versión Internacional.)
(คิงเจมส์เวอร์ชัน, ดู เอย์, อิงลิช รีไวซ์ด เวอร์ชัน, มอฟฟัทท์) หลาย คน ใน ทุก วัน นี้ “ปราศจาก การ รู้จัก บังคับ ตน,” หรือ ไม่ ก็ “รุนแรง.”
b) ¿Cómo apoyan esta definición un diccionario teológico y algunas versiones de la Biblia?
(ข) พจนานุกรม ทาง เทววิทยา และ คัมภีร์ ฉบับ แปล บาง ฉบับ สนับสนุน คํา จํากัดความ นี้ อย่าง ไร?
Esa es la versión que quiere mantener
นั่นเป็นแบบที่มันอยากจะเก็บพวกเธอเอาไว้
La letra (según la versión española de Félix Huertas Tejadas) contiene las siguientes frases: “Sin par Numen olímpico;/raudal ingente de belleza, verdad y lozanía;/germen ancestral.
เนื้อร้อง มี ข้อ ความ ต่อ ไป นี้ รวม อยู่ ด้วย: “วิญญาณ อมตะ แห่ง โบราณ กาล,/บิดา แห่ง ความ จริง, ความ งาม และ ความ ดี,/โปรด ลง มา ปรากฏ สาด แสง ของ ท่าน ครอบ คลุม เรา/ . . .
(1 Pedro 4:12, Nueva Versión Internacional.)
(1 เปโตร 4:12, ฉบับ แปล ใหม่ ) ใน ที่ นี้ เปโตร กําลัง พูด ถึง การ ข่มเหง แต่ คํา พูด ของ ท่าน นํา มา ใช้ ได้ อย่าง เหมาะ สม พอ ๆ กัน กับ ความ ทุกข์ ใด ๆ ที่ ผู้ มี ความ เชื่อ อาจ ต้อง ทน รับ อยู่.
Y me gustaría mostrarles mi versión ordenada de esta pintura.
แล้วนี่เป็นภาพหลังจากที่ผมจัดระเบียบให้กับภาพนี้

มาเรียนกันเถอะ สเปน

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ versión ใน สเปน มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน สเปน

คุณรู้จัก สเปน ไหม

ภาษาสเปน (español) หรือที่รู้จักในชื่อ Castilla เป็นภาษาของกลุ่มภาษาโรมานซ์ไอบีเรียและโรมานซ์ และภาษาที่พบบ่อยที่สุดอันดับ 4 ของโลกตามแหล่งข้อมูลบางแห่ง ในขณะที่บางแหล่งระบุว่าเป็นภาษาทั่วไปอันดับ 2 หรือ 3 . เป็นภาษาแม่ของผู้คนประมาณ 352 ล้านคน และมีคนพูด 417 ล้านคนเมื่อเพิ่มผู้พูดเป็นภาษา ย่อย (ประมาณปี 2542) ภาษาสเปนและโปรตุเกสมีไวยากรณ์และคำศัพท์ที่คล้ายคลึงกันมาก จำนวนคำศัพท์ที่คล้ายคลึงกันของทั้งสองภาษานี้สูงถึง 89% ภาษาสเปนเป็นภาษาหลักของ 20 ประเทศทั่วโลก คาดว่าจำนวนผู้พูดภาษาสเปนทั้งหมดอยู่ระหว่าง 470 ถึง 500 ล้านคน ทำให้เป็นภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายมากเป็นอันดับสองของโลกด้วยจำนวนเจ้าของภาษา